A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
113 results for Aprovisionamiento
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Als
Übersiedlungsgut
gelten
ferner
auch
die
Haushaltsvorräte
in
den
von
einer
Familie
üblicherweise
als
Vorrat
gehaltenen
Mengen
,
Haustiere
,
Reittiere
sowie
tragbare
Instrumente
für
handwerkliche
oder
freiberufliche
Tätigkeiten
,
die
der
Beteiligte
zur
Ausübung
seines
Berufs
benötigt
. [EU]
Constituirán
igualmente
bienes
personales
las
provisiones
del
hogar
que
correspondan
a
un
aprovisionamiento
familiar
normal
,
los
animales
domésticos
y
de
silla
de
montar
,
así
como
los
instrumentos
portátiles
de
artes
mecánicas
o
liberales
necesarios
para
el
ejercicio
de
la
profesión
del
interesado
.
Andere
Energieversorgungsquellen
[EU]
Otras
fuentes
de
aprovisionamiento
y
distribución
de
energía
Angesichts
der
hohen
Weltmarktpreise
für
rohen
Rohrzucker
ist
die
Einfuhr
von
Rohrohrzucker
zur
Raffination
zu
einem
Kontingentzollsatz
von
98
EUR/Tonne
unwirtschaftlich
und
könnte
zu
Störungen
der
Versorgungssicherheit
auf
dem
europäischen
Markt
führen
. [EU]
Habida
cuenta
del
elevado
nivel
de
precios
del
azúcar
de
caña
en
bruto
en
el
mercado
mundial
,
la
importación
de
azúcar
de
caña
en
bruto
con
un
derecho
contingentario
de
98
euros
por
tonelada
deja
de
ser
rentable
y
amenaza
con
interrumpir
el
aprovisionamiento
del
mercado
europeo
.
Anlage
zur
Wasserbefüllung
vorhanden
[EU]
Aprovisionamiento
de
agua
Anpassungen
sollten
auch
hinsichtlich
der
Erbringung
von
Bunker-
und
Versorgungsdiensten
für
Schiffe
,
der
Betreiberhaftung
und
des
Verbots
der
Umgehung
der
einschlägigen
restriktiven
Maßnahmen
vorgenommen
werden
. [EU]
Asimismo
deben
introducirse
modificaciones
en
la
prestación
de
servicios
de
suministro
de
combustible
o
de
aprovisionamiento
de
buques
,
la
responsabilidad
de
los
operadores
y
la
prohibición
de
eludir
las
medidas
restrictivas
pertinentes
.
Art
der
Einrichtung
für
die
Brennstoffaufnahme
(
ortsfeste
Einrichtung
zur
Wartung
von
Zügen
)
gemäß
TSI
INF
. [EU]
Tipo
de
aprovisionamiento
de
combustible
(instalación
fija
de
mantenimiento
de
trenes
)
según
determinan
las
ETI
INF
.
Art
der
Wasserbefüllung
(
ortsfeste
Einrichtung
zur
Wartung
von
Zügen
)
gemäß
TSI
INF
. [EU]
Tipo
de
aprovisionamiento
de
agua
(instalación
fija
de
mantenimiento
de
trenes
)
según
determinan
las
ETI
INF
.
Auch
ein
Kursanstieg
des
RMB
wurde
als
möglicher
Grund
für
die
Verlagerung
der
Beschaffung
in
andere
Länder
genannt
. [EU]
También
se
citó
el
aumento
de
la
cotización
del
yuan
renminbi
como
posible
causa
del
cambio
del
aprovisionamiento
a
otros
países
.
Auf
Antrag
des
Herstellers
und
mit
Zustimmung
des
Technischen
Dienstes
kann
der
Motor
aus
einem
Zusatzbehälter
mit
geringem
Fassungsvermögen
mit
Kraftstoff
versorgt
werden
. [EU]
Por
deseo
del
fabricante
, y
siempre
que
el
servicio
técnico
esté
de
acuerdo
,
el
aprovisionamiento
en
combustible
del
motor
podrá
hacerse
a
través
de
un
depósito
auxiliar
de
pequeña
capacidad
.
Auf
der
Grundlage
der
bei
den
Einführern
in
der
Stichprobe
und
einem
anderen
,
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Einführer
eingeholten
Infomationen
konnte
jedoch
unter
Randnummer
(
452
)
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
bei
der
Beschaffung
eine
erhebliche
Flexibilität
bestand
und
dass
etwaige
zusätzliche
Anstrengungen
bei
der
Umstellung
auf
andere
Bezugsquellen
nicht
so
erheblich
gewesen
wären
,
dass
sie
die
betreffenden
Wirtschaftsbeteiligten
davon
abgehalten
hätten
,
einen
solchen
Wechsel
vorzunehmen
. [EU]
La
información
obtenida
de
los
importadores
muestreados
y
algunos
no
incluidos
en
la
muestra
permite
la
conclusión
,
expuesta
en
el
considerando
452
del
Reglamento
,
de
que
existe
un
notable
grado
de
flexibilidad
y
los
esfuerzos
necesarios
para
cambiar
el
aprovisionamiento
no
son
tan
grandes
que
impidan
a
los
operadores
hacerlo
.
Auffüllung
lokaler
Bankkonten
[EU]
Aprovisionamiento
de
las
cuentas
bancarias
locales
Aus
betriebspraktischen
Gründen
im
Schiff
notwendige
tote
Gänge
im
Bereich
der
Wirtschaftsräume
, z. B.
Brennstoffübernahmestationen
und
quer
verlaufende
Versorgungsgänge
,
sind
zulässig
,
sofern
diese
toten
Gänge
von
den
Besatzungsunterkunftsbereichen
getrennt
und
von
den
Fahrgastunterkunftsbereichen
aus
nicht
zugänglich
sind
. [EU]
Los
pasillos
sin
salida
en
las
áreas
de
servicio
que
sean
necesarios
para
el
servicio
del
buque
,
como
los
puestos
de
aprovisionamiento
de
combustible
y
los
pasillos
transversales
de
suministro
,
siempre
y
cuando
esos
pasillos
sin
salida
estén
separados
de
las
zonas
de
alojamiento
de
la
tripulación
y
sean
inaccesibles
desde
las
zonas
de
alojamiento
del
pasaje
.
Aus
betriebspraktischen
Gründen
im
Schiff
notwendige
tote
Gänge
im
Bereich
der
Wirtschaftsräume
, z. B.
Brennstoffübernahmestationen
und
quer
verlaufende
Versorgungsgänge
,
sind
zulässig
,
sofern
diese
toten
Gänge
von
den
Besatzungsunterkunftsbereichen
getrennt
und
von
den
Fahrgastunterkunftsbereichen
aus
nicht
zugänglich
sind
. [EU]
Se
permitirán
los
pasillos
sin
salida
en
las
áreas
de
servicio
que
sean
necesarios
para
el
funcionamiento
del
buque
,
como
los
puestos
de
aprovisionamiento
de
combustible
y
los
pasillos
transversales
para
suministros
,
siempre
y
cuando
esos
pasillos
sin
salida
estén
separados
de
las
zonas
de
alojamiento
de
la
tripulación
y
sean
inaccesibles
desde
las
zonas
de
alojamiento
del
pasaje
.
Aus
den
im
Rahmen
der
Untersuchung
eingeholten
Informationen
ging
vielmehr
hervor
,
dass
mehrere
Einzelhändler
nach
alternativen
Lieferquellen
Ausschau
gehalten
und
den
Wechsel
ohne
unverhältnismäßig
starke
negative
Auswirkungen
vollzogen
hatten
. [EU]
De
hecho
,
la
información
recogida
durante
la
investigación
apunta
a
que
varios
minoristas
habían
buscado
fuentes
alternativas
de
aprovisionamiento
y
habían
cambiado
de
proveedores
sin
sufrir
repercusiones
negativas
desproporcionadas
.
Ausgenommen
sind
ferner
Bunker
und
Waren
zur
Versorgung
von
Schiffen
im
Hafen
,
während
Bunkeröl
für
Schiffe
,
die
vor
der
Küste
liegen
,
eingeschlossen
ist
. [EU]
Quedan
excluidos
el
combustible
de
los
depósitos
y
las
provisiones
de
los
barcos
provisiones
en
el
puerto
,
pero
se
incluye
el
aprovisionamiento
de
barcos
en
alta
mar
.
Außerdem
ist
im
Hinblick
auf
die
Behauptung
,
der
Wirtschaftszweig
der
Union
sei
nicht
in
der
Lage
,
die
nachgefragten
Mengen
zu
produzieren
,
festzustellen
,
dass
der
Untersuchung
zufolge
die
meisten
der
größeren
Einführer
in
der
Stichprobe
nicht
nur
bei
einem
einzigen
Lieferanten
bestellen
,
sondern
darüber
hinaus
auch
vergleichsweise
kleinere
Mengen
von
mehreren
Lieferanten
beziehen
. [EU]
Además
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
alegación
de
que
la
industria
comunitaria
no
podría
proporcionar
los
volúmenes
requeridos
,
cabe
señalar
que
la
investigación
mostró
que
la
mayoría
de
los
grandes
importadores
seleccionados
en
la
muestra
no
hacían
pedidos
solamente
a
un
suministrador
,
sino
que
también
recurrían
a
otros
proveedores
para
su
aprovisionamiento
,
si
bien
en
volúmenes
más
pequeños
.
Bereitstellung
von
Chemikalien
für
die
Papierherstellung
[EU]
Aprovisionamiento
de
productos
químicos
para
la
fabricación
del
papel
Brennstoffübernahmestationen
[EU]
Puestos
de
aprovisionamiento
de
combustible
Brennstoffübernahmestationen
[EU]
Puestos
de
aprovisionamiento
de
combustible
líquido
Daher
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
eine
etwaige
Produktionsverlagerung
nicht
in
einer
Größenordnung
erfolgen
dürfte
,
die
die
Beschaffungsentscheidungen
der
Einführer
grundlegend
ändern
würde
. [EU]
Por
lo
tanto
,
se
considera
que
las
deslocalizaciones
de
la
producción
no
serían
de
magnitudes
tales
que
cambiasen
radicalmente
las
decisiones
de
aprovisionamiento
de
los
importadores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aprovisionamiento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners