DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

23 results for 922
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Abbau der Belegschaft um insgesamt 922 Beschäftigte (anstatt 1550 Beschäftigte im Dezember 2009, also einer Verringerung um ; 60 %) um das Verhältnis von Mitarbeiterzahl/Umsatz auf [20-25] % im Jahr 2013 und auf [20-25] % im Jahr 2019 zu senken [EU] La reducción de la plantilla total de 922 trabajadores (en vez de 1550 trabajadores en diciembre de 2009, lo que representa una reducción del 60 %), lo que reduce el coeficiente masa salarial/volumen de negocios a [20-25] % en 2013 y a [20-25] % en 2019

AGEA Via Torino 45, I-00184 Roma (Tel. (39) 6 49499 714; Fax (39) 6 49499 761), [EU] AGEA Via Torino 45, I-00184 Roma [tel. (39) 6 49499 714; fax (39) 06 49499 761], Ο;ΠΕΚΕΠΕ.

Als Zinssatz für kreditwürdige Unternehmen bzw. "marktüblichen" Zinssatz bei Krediten in USD legte die Kommission den durchschnittlichen USD-Zinssatz für 2001 zugrunde, der sich dem Internationalen Finanzstatistikdienst des IWF zufolge auf 6,922 % belief. [EU] A efectos de la aplicación de esta fórmula, la Comisión ha utilizado como tipo solvente (o «comercial») para los préstamos en USD, el tipo medio de interés de préstamos en USD en vigor en 2001, que, según las Estadísticas Financieras Internacionales del FMI, se elevaba al 6,922 %.

Auf PFS ging eine Rückstellung nach Steuern über 922 Mio. EUR im Zusammenhang mit dem Madoff-Betrugsfall zurück, die 2008 bei FBN zu Buche schlug. [EU] PFS era responsable de la provisión de 922 millones EUR después de impuestos relacionada con el fraude Madoff que FBN registró en 2008.

Außerdem war das Unternehmen nicht in der Lage, intern generierte bereinigte Gewinne zu nutzen, um das Problem (zum Teil) aus der Welt zu schaffen, u. a. weil 2008 im Zusammenhang mit dem Madoff-Betrugsfall Verluste in Höhe von 922 Mio. EUR entstanden. [EU] Además, la empresa no podía utilizar los beneficios subyacentes generados internamente para resolver (parcialmente) el problema, en parte porque en 2008 registró unas pérdidas de 922 millones EUR relacionadas con el fraude Madoff.

Code 922 umfasst die Stützung für den Rindfleischsektor gemäß Artikel 68 Absatz 1 Buchstaben a und b der Verordnung (EG) Nr. 73/2009; [EU] El código 922 corresponde a las ayudas al sector del ganado vacuno previstas en el artículo 68, apartado 1, letras a) y b), del Reglamento (CE) no 73/2009.

CROΤ;ΟΝΩΤΙΚΌ ACID [EU] CROΤ;ΟΝΩΤΙΚΌ ACID

Das Unternehmen wies einen Nettoverlust von 16,8 Mrd. EUR bei seinem Anteil an der RFS Holding und dessen Veräußerung aus und erfuhr aufgrund des Madoff-Betrugsfalls eine Wertberichtigung seiner Geschäftseinheit Prime Fund Solutions von 922 Mio. EUR (nach Steuern). [EU] La empresa se vio obligada a informar de una pérdida neta de 16800 millones EUR sobre su participación en RFS Holdings y la venta de esta y también sufrió una pérdida de valor de 922 millones EUR (netos de impuestos) en su división Prime Fund Solutions debido al fraude Madoff [34].

Die identifizierten technischen IKT-Spezifikationen könnten zur Umsetzung von Beschluss Nr. 922/2009/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. September 2009 über Interoperabilitätslösungen für europäische öffentliche Verwaltungen (ISA) beitragen; mit diesem Beschluss wird für den Zeitraum 2010–;2015 ein Programm zu Interoperabilitätslösungen für europäische öffentliche Verwaltungen sowie Organe und Einrichtungen der Union erstellt, das gemeinsame Lösungen zur Förderung der Interoperabilität bereitstellt. [EU] Las especificaciones técnicas identificadas de las TIC pueden contribuir a la aplicación de la Decisión no 922/2009/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre de 2009, relativa a las soluciones de interoperabilidad para las administraciones públicas europeas (ISA) [26], en la que se establece, para el período 2010-2015, un programa sobre soluciones de interoperabilidad para las administraciones públicas europeas y las instituciones y organismos de la Unión en el que se establecen soluciones comunes y compartidas para facilitar la interoperabilidad.

Dienstleistungen im Bereich Sekundarschulbildung (CPC 922) [EU] Servicios de enseñanza secundaria (CCP 922)

Entscheidung der Κommission [EU] Decisión de la Comisión

Es empfiehlt sich, den Beschluss Nr. 922/2009/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. September 2009 über Interoperabilitätslösungen für europäische öffentliche Verwaltungen (ISA) in die Zusammenarbeit der Vertragsparteien des Abkommens einzubeziehen. [EU] Conviene ampliar la cooperación de las Partes contratantes del Acuerdo para incluir la Decisión no 922/2009/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre de 2009, relativa a las soluciones de interoperabilidad para las administraciones públicas europeas (ISA) [2].

Es können gemäß Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 922/72 nur öffentliche oder private Stellen zugelassen werden, die eine Buchführung haben, aus der mindestens hervorgeht: [EU] Únicamente se autorizará, con arreglo al artículo 2, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 922/72, a los organismos públicos o privados que lleven una contabilidad en la que se indique por lo menos:

Falls die in Artikel 2 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 922/72 vorgesehenen Maßnahmen angewandt werden, ist der Antrag nur zulässig, wenn ihm die in Artikel 6 der vorliegenden Verordnung genannten Bescheinigungen beigefügt sind. [EU] En caso de que se recurra a las disposiciones previstas en el artículo 2, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 922/72, únicamente será admisible la solicitud cuando vaya acompañada de las certificaciones contempladas en el artículo 6 del presente Reglamento.

Gemäß Artikel 1 der Verordnung (EG) Nr. 1544/2006 und Artikel 2 Absatz 3 der Verordnung (EWG) Nr. 922/72 des Rates vom 2. Mai 1972 zur Festlegung der Grundregeln für die Gewährung der Beihilfe für Seidenraupen wird die Beihilfe nur für Samenschachteln gewährt, die eine Mindestmenge Eier enthalten und eine Mindestmenge Kokons ergeben haben. [EU] En virtud de las disposiciones del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1544/2006 y del artículo 2, apartado 3, del Reglamento (CEE) no 922/72 del Consejo, de 2 de mayo de 1972, por el que se fijan las normas generales para la concesión de ayudas para los gusanos de seda [4], la ayuda se concede únicamente para los paquetes de semilla que contengan una cantidad mínima de semilla y hayan dado lugar a una producción mínima de capullos.

Mit dem Beschluss 2008/922/GASP wird der Anhang des Gemeinsamen Standpunkts 2004/161/GASP [3] durch Hinzufügung von 11 Personen und Streichung einer Person geändert. [EU] La Decisión 2008/922/PESC del Consejo [2], modifica el anexo de la Posición Común 2004/161/PESC [3] añadiendo 11 personas y suprimiendo a una persona.

Nach Artikel 3 der Verordnung (EWG) Nr. 922/72 haben die Mitgliedstaaten eine Kontrolle einzuführen, die sicherstellt, dass das Erzeugnis, für das die Beihilfe beantragt wird, die dafür erforderlichen Voraussetzungen erfüllt. [EU] En virtud de lo dispuesto en el artículo 3 del Reglamento (CEE) no 922/72, los Estados miembros deben establecer un régimen de control que garantice que el producto para el que se haya solicitado la ayuda se ajusta a las condiciones requeridas para la concesión de la misma.

PLATANITSI - SYKIA: Α;KR. [EU] PLATANITSI-SYKIA: Α;ΚR.

UNIDAD CENTRAL - CENTRALENHED - ZENTRALE EINHEIT - ΚΕΝΤΡΙΚΗ Μ;ΟΝΑΔΑ - CENTRALUNIT - UNITÉ CENTRALE - UNITÀ CENTRALE - CENTRALE EENHEID - UNIDADE CENTRAL - KESKUSYKSIKKÖ - CENTRAL ENHET - HÖFUDSTÖÐ - SENTRALENHET [EU] UNIDAD CENTRAL - CENTRALENHED - ZENTRALE EINHEIT - ΚΕΝΤΡΙΚΗ Μ;ΟΝΑΔΑ - CENTRALUNIT - UNITÉ CENTRALE - UNITÀ CENTRALE - CENTRALE EENHEID - UNIDADE CENTRAL - KESKUSYKSIKKÖ - CENTRAL ENHET - HÖFUDSTÖÐ - SENTRALENHET

Verordnung (EG) Nr. 1609/2004 der Κommission [EU] Reglamento (CE) no 1609/2004 de la Comisión

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners