DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

22 results for 2/2005
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Beschluss des Luftverkehrsausschusses Gemeinschaft/Schweiz Nr. 2/2005 [EU] Decisión del Comité de transporte aéreo Comunidad/Suizano 2/2005

"Beschluss EUPM/2/2005 des Politischen und Sicherheitspolitischen Komitees" [EU] «Decisión MPUE/2/2005 du Comité Político y de Seguridad».

Beschluss geändert durch den Beschluss Nr. 2/2005 (ABl. L 8 vom 13.1.2006, S. 46). [EU] Decisión modificada por la Decisión no 2/2005 (DO L 8 de 13.1.2006, p. 46).

Beschluss Nr. 2/2005 des AKP-EG-Botschafterausschusses [EU] Decisiónno 2/2005 del Comité de Embajadores ACP-CE

Beschluss Nr. 2/2005 des AKP-EWG-Ausschusses für Zusammenarbeit im Zollwesen [EU] Decisiónno 2/2005 del Comité de cooperación aduanera ACP-CE

Beschluss Nr. 2/2005 des Gemischten Ausschusses EG-Färöer Inseln [EU] Decisión no 2/2005 del Comité mixto CE-Islas Feroe

Beschluss Nr. 2/2005 des Gemischten Ausschusses EG-Island [EU] Decisión no 2/2005 del Comité mixto CE-Islandia

Das Politische und Sicherheitspolitische Komitee hat am 25. November 2005 den Beschluss EUPM/2/2005 betreffend die Ernennung von Brigadegeneral Vincenzo COPPOLA als Leiter der Polizeimission der Europäischen Union (EUPM) in Bosnien und Herzegowina angenommen. [EU] El 25 de noviembre de 2005, el Comité Político y de Seguridad adoptó la Decisión MPUE/2/2005 por la que se nombra al General de Brigada Vincenzo COPPOLA Jefe de la Misión de Policía de la Unión Europea (MPUE) en Bosnia y Herzegovina [2]

Das Protokoll Nr. 3 zu dem Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Island über die Bestimmung des Begriffs Erzeugnisse mit Ursprung in oder Ursprungserzeugnisse und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen findet in der zuletzt durch den Beschluss Nr. 2/2005 des Gemischten Ausschusses EG-Island vom 22. Dezember 2005 geänderten Fassung Anwendung. [EU] Será de aplicación el Protocolo no 3 del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia en lo relativo a la definición de la noción de "productos originarios" y a los métodos de cooperación administrativa, tal como quedó modificado por última vez mediante la Decisión no 2/2005 del Comité Mixto CE-Islandia de 22 de diciembre de 2005.

Das Protokoll Nr. 3 zu dem Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Island über die Bestimmung des Begriffs Erzeugnisse mit Ursprung in oder Ursprungserzeugnisse und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen wurde mit Beschluss Nr. 2/2005 des Gemischten Ausschusses EG-Island vom 22. Dezember 2005 geändert. [EU] El Protocolo no 3 del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la República de Islandia en lo relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa fue modificado mediante la Decisión no 2/2005 del Comité Mixto CE-Islandia de 22 de diciembre de 2005 [4].

Der Antrag auf Abweichung betrifft eine Jahresgesamtmenge von 1561 Tonnen von drei Fischarten, zubereitet oder haltbar gemacht, wovon zwei nicht von Beschluss Nr. 2/2005 erfasst waren: Unechter Bonito oder Fregattmakrele, Makrele und Thunfisch. [EU] La solicitud de excepción abarca una cantidad anual total de 1561 toneladas de preparaciones o conservas de pescado de tres especies, dos de las cuales no estaban cubiertas por la excepción concedida mediante la Decisión no 2/2005: melva tazard o melva, caballa y atún.

Der Beschluss Nr. 2/2005 des Assoziationsrates EU-Marokko vom 18. November 2005 zur Änderung des Protokolls Nr. 4 zum Europa-Mittelmeer-Abkommen über die Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen enthält keinen Verweis auf den Ausschuss für die Zusammenarbeit im Zollwesen. [EU] La Decisión no 2/2005 del Consejo de asociación UE-Marruecos, de 18 de noviembre de 2005, por la que se modifica el Protocolo 4 del Acuerdo euromediterráneo, relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa [4], suprimió la referencia al Comité de cooperación aduanera.

"Dérogation - Décision no 2/2005". [EU] «Dérogation - Décision no 2/2005».

Die Anlagen von Anhang 4 wurden erstmals durch den dem Beschluss 2004/278/EG der Kommission beigefügten Beschluss Nr. 1/2004 des Gemischten Ausschusses für Landwirtschaft und die Beschlüsse Nr. 2/2005 [2] und Nr. 1/2008 [3] des Gemischten Ausschusses für Landwirtschaft ersetzt. [EU] Los apéndices del anexo 4 fueron sustituidos respectivamente por la Decisión no 1/2004 del Comité Mixto de Agricultura, adjunto a la Decisión 2004/278/CE de la Comisión [1], la Decisión no 2/2005 [2] y la Decisión no 1/2008 [3] del Comité Mixto de Agricultura.

Die Anlagen von Anhang 4 wurden erstmals durch den dem Beschluss Nr. 2004/278/EG der Kommission beigefügten Beschluss Nr. 1/2004 des Gemischten Ausschusses für Landwirtschaft und den Beschluss Nr. 2/2005 des Gemischten Ausschusses für Landwirtschaft ersetzt [2]. [EU] Los apéndices del anexo 4 fueron sustituidos respectivamente por la Decisión no 1/2004 del Comité Mixto de Agricultura, adjunto a la Decisión 2004/278/CE de la Comisión [1], y la Decisión no 2/2005 del Comité Mixto de Agricultura [2].

Die Finanzierung der Wohnungsbaugesellschaften in den Niederlanden unterliegt zurzeit einem bestehenden Beihilfeverfahren der Kommission (Sache E-2/2005 Bestaande woonwet en financieringsmethoden voor woningbouwcorporaties). [EU] La financiación de las empresas de construcción en los Países Bajos está sujeta momentáneamente a un procedimiento de ayuda existente por la Comisión (asunto E-2/2005, Bestaande woonwet en financierings-methoden voor woningsbouwcorporaties).

Entscheidung K(2005) 1651 [2006/176/EG] der Kommission vom 7. Juni 2005 über den Unternehmensplan zur Umstrukturierung der Fluggesellschaft Alitalia: In dieser Entscheidung stellte die Kommission fest, dass die fraglichen Maßnahmen keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstellen.7. [EU] Decisión 2006/176/CE de la Comisión, de 7 de junio de 2005, C 2/2005, relativa al plan de reestructuración industrial de Alitalia [18]. En esta Decisión, la Comisión concluyó que las medidas en cuestión no eran constitutivas de ayuda estatal con arreglo al artículo 87, apartado 1, del Tratado.7.

Mit Wirkung vom 1. März 2005 wurde für Kap Verde der Beschluss Nr. 2/2005 des AKP-EG-Ausschusses für Zusammenarbeit im Zollwesen vom 1. März 2005 über eine Ausnahmeregelung zur Bestimmung des Begriffs "Erzeugnisse mit Ursprung in" oder "Ursprungserzeugnisse" zur Berücksichtigung der besonderen Lage der AKP-Staaten bei der Herstellung von haltbar gemachtem Thunfisch und "Loins" genannten Thunfischfilets (HS-Position ex1604) getroffen. [EU] Cabo Verde se acogió a partir del 1 de marzo de 2005 a las disposiciones de la Decisión no 2/2005 del Comité de cooperación aduanera ACP-CE, de 1 de marzo de 2005, por la que se establece una excepción a la noción de «productos originarios» para tener en cuenta la situación especial de los Estados ACP respecto a su producción de conservas de atún y lomos de atún (partida SA ex1604) [4].

Verschiedene Beschlüsse Gemischter Ausschüsse mit Drittländern, z.B. 2006/343/EG: Beschluss Nr. 2/2005 des Gemischten Ausschusses EG-Island vom 22. Dezember 2005 zur Änderung des Protokolls Nr. 3 des Abkommens über die Bestimmung des Begriffs Erzeugnisse mit Ursprung in oder Ursprungserzeugnisse und über die Methoden der Zusammenarbeit der Verwaltungen [EU] Algunas decisiones del Comité mixto con terceros países, como por ejemplo la 2006/343/CE: Decisión no 2/2005 del Comité mixto CE-Islandia, de 22 de diciembre de 2005, por la que se modifica el Protocolo no 3 del Acuerdo, relativo a la definición de la noción de productos originarios y a los métodos de cooperación administrativa

Vgl. auch das Schreiben der Kommission vom 14. Juli 2005 in der Sache E 2/2005, Artikel 17 Absatz 2, in dem die Kommission auf eine bestehende Beihilfe befand, obwohl die direkten Subventionen durch staatliche Darlehen ersetzt worden waren und nach Inkrafttreten des EG-Vertrags Steuerbefreiung gewährt worden war. [EU] Véase asimismo el artículo 17, apartado 2, de la carta de la Comisión, de 14 de julio de 2005, en el asunto E 2/2005, relativa a la ayuda neerlandesa al sector de la vivienda, en la que la Comisión alegaba que se trataba de una ayuda existente, aun cuando el régimen de subsidios directos había sido sustituido por un régimen de préstamos estatales y una exención fiscal a raíz de la entrada en vigor del Tratado CE.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners