A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
83 results for "Lichtraumprofil
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
4500
mm
und
6500
mm
über
der
Schienenoberkante
bei
Gleisen
mit
dem
Lichtraumprofil
GA/GB
. [EU]
4500
mm
y
6500
mm
por
encima
del
nivel
de
las
vías
proyectadas
con
arreglo
al
ancho
de
vía
GA/GB
.
4800
mm
und
6500
mm
über
der
Schienenoberkante
bei
Gleisen
mit
dem
Lichtraumprofil
GC
. [EU]
4800
mm
y
6500
mm
por
encima
del
nivel
de
las
vías
proyectadas
con
arreglo
al
ancho
de
vía
GC
,
Abgesehen
von
besonderen
Effekten
,
treten
bei
den
Querbewegungen
ähnliche
Phänomene
auf
wie
beim
Lichtraumprofil
. [EU]
Más
allá
de
aspectos
concretos
,
en
los
desplazamientos
transversales
se
consideran
aspectos
similares
a
los
del
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
.
Anmerkung:
Stromabnehmer
werden
normalerweise
auf
dem
Dach
eines
Triebfahrzeugs
montiert
,
dessen
Neigungskoeffizienten
s0'
im
Allgemeinen
geringer
als
der
für
das
Lichtraumprofil
s0
ist
. [EU]
Nota:
Los
pantógrafos
se
instalan
normalmente
en
el
techo
de
una
unidad
de
tracción
,
cuya
flexibilidad
de
referencia
s0'
suele
ser
menor
que
la
considerada
en
la
determinación
del
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
s0
.
Auf
den
elektrifizierten
Strecken
der
Republik
Irland
und
dem
nordirischen
Streckennetz
legen
das
irische
Standard-
Lichtraumprofil
IRL1
und
die
notwendigen
Isolierabstände
in
Luft
die
Nennfahrdrahthöhe
fest
. [EU]
En
las
líneas
electrificadas
de
las
redes
irlandesa
y
norirlandesa
,
el
gálibo
estructural
estándar
irlandés
IRL1
y
las
holguras
necesarias
definirán
la
altura
nominal
del
hilo
de
contacto
.
Auf
den
Strecken
des
irischen
und
nordirischen
Bahnnetzes
haben
die
Bahnsteige
eine
Standardhöhe
von
915
mm
.
Diese
Bahnsteighöhe
wird
gewählt
,
um
die
Einstiegsverhältnisse
von
Zügen
nach
dem
Lichtraumprofil
IRL1
zu
optimieren
. [EU]
En
las
líneas
de
Irlanda
e
Irlanda
del
Norte
,
los
andenes
presentan
una
altura
de
diseño
de
915
mm
.
La
altura
de
los
andenes
se
elegirá
de
modo
que
se
optimice
la
disposición
de
los
estribos
de
los
trenes
construidos
conforme
al
gálibo
IRL1
.
Auf
der
Strecke
Athen
-
Kiato
gilt
das
Lichtraumprofil
GB
. [EU]
El
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
de
la
línea
Atenas-Kiato
es
GB
Auf
der
Strecke
Athen
-
Thessaloniki
-
Idomeni
und
Thessaloniki
-
Promahona
gilt
das
Lichtraumprofil
GB
,
auf
einigen
Streckenabschnitten
ist
es
aber
auf
GA
beschränkt
. [EU]
El
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
de
la
línea
Atenas-Salónica-Idomeni
y
Salónica-Promahona
es
GB
pero
en
algunos
tramos
de
las
líneas
se
limita
a
GA
.
Bei
Bahnsteigen
auf
Ausbaustrecken
in
Großbritannien
,
an
denen
Züge
,
die
der
TSI
Fahrzeuge
des
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
entsprechen
,
im
normalen
fahrplanmäßigen
Betrieb
halten
sollen
,
muss
der
Mindestabstand
des
Bahnsteigs
von
dem
daneben
verlaufenden
Gleis
(
mit
einer
Toleranz
von
+
15/-0
mm
)
dem
Lichtraumprofil
für
den
unteren
Bereich
entsprechen
,
das
in
Anhang
1
zum
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(
Ausgabe
1,
Februar
2003
)
definiert
ist
. [EU]
Para
los
andenes
de
las
vías
acondicionadas
en
Gran
Bretaña
donde
esté
previsto
que
los
trenes
conformes
con
la
ETI
del
material
rodante
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
paren
en
condiciones
normales
de
explotación
,
el
borde
de
la
plataforma
estará
a
la
distancia
mínima
de
la
vía
adyacente
al
andén
(con
una
tolerancia
de
+
15/-0
mm
),
debiendo
ajustarse
al
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
más
bajo
establecido
en
el
apéndice
1
de
la
norma
Railway
Group
Standard
GC/RT5212
(Issue 1,
February
2003
).
Bei
der
Umrüstung
oder
Erneuerung
konventioneller
Strecken
ist
das
zu
realisierende
Lichtraumprofil
vom
jeweiligen
Projekt
abhängig
. [EU]
Para
el
acondicionamiento
o
rehabilitación
de
las
líneas
del
sistema
ferroviario
convencional
en
lo
que
se
refiere
al
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
,
el
gálibo
que
se
haya
de
conseguir
será
propio
del
proyecto
considerado
.
Bei
Erneuerung
und
Umrüstung
bestehender
Strecken
im
Hinblick
auf
das
gegenwärtige
Lichtraumprofil
der
Bauwerke
(
Tunnel
,
Überführungen
,
Brücken
)
steht
in
Slowenien
die
mechanisch
kinematische
Begrenzungslinie
des
Stromabnehmers
im
Einklang
mit
dem
Stromabnehmerprofil
von
1450
mm
gemäß
der
Norm
EN
50367
,
2006
,
Abbildung
B.2. [EU]
Para
Eslovenia
,
con
vistas
a
la
renovación
y
acondicionamiento
de
las
líneas
existentes
en
lo
que
se
refiere
al
gálibo
existente
de
las
estructuras
(túneles,
pasos
superiores
,
puentes
),
el
gálibo
mecánico
cinemático
del
pantógrafo
está
de
acuerdo
con
el
perfil
de
pantógrafo
de
1450
mm
definido
en
la
norma
EN
50367
,
2006
,
figura
B.2.
bei
Vorhaben
,
die
die
Erneuerung
oder
Umrüstung
einer
bestehenden
Strecke
betreffen
,
wenn
das
Lichtraumprofil
,
die
Spurweite
,
der
Gleisabstand
oder
die
elektrische
Spannung
dieser
TSI
mit
denen
der
vorhandenen
Strecke
unvereinbar
sind
[EU]
con
respecto
a
un
proyecto
de
renovación
o
rehabilitación
de
una
línea
existente
,
cuando
el
gálibo
,
el
ancho
de
vía
o
la
distancia
entre
vías
o
la
tensión
eléctrica
de
dichas
ETI
sean
incompatibles
con
los
de
la
línea
existente
bei
Vorhaben
,
die
die
Erneuerung
oder
Umrüstung
eines
bestehenden
Teilsystems
betreffen
,
wenn
das
Lichtraumprofil
,
die
Spurweite
,
der
Gleisabstand
oder
die
elektrische
Spannung
dieser
TSI
mit
denen
des
vorhandenen
Teilsystems
unvereinbar
sind
[EU]
con
respecto
a
un
proyecto
de
renovación
o
rehabilitación
de
un
subsistema
existente
,
cuando
el
gálibo
,
el
ancho
de
vía
o
la
distancia
entre
ejes
de
vías
o
la
tensión
eléctrica
de
dichas
ETI
sean
incompatibles
con
los
del
subsistema
existente
Da
eine
Vergrößerung
des
Lichtraumprofil
s
unwirtschaftlich
oder
nicht
praktikabel
ist
,
wird
als
Ziel-
Lichtraumprofil
für
Großbritannien
UK1
Ausgabe
2
verwendet
(
siehe
TSI
Infrastruktur
für
das
Hochgeschwindigkeitsbahnsystem
). [EU]
Aumentar
este
gálibo
no
es
económico
ni
practicable
y,
por
tanto
,
el
gálibo
que
se
toma
como
objetivo
para
Gran
Bretaña
será
el
«UK1
issue
2»
(véase
la
ETI
de
infraestructura
del
ferrocarril
de
alta
velocidad
).
Das
anzuwendende
Lichtraumprofil
hängt
von
der
Streckenart
ab
. [EU]
El
gálibo
que
se
adopte
dependerá
de
la
categoría
de
la
línea
.
Das
einzuhaltende
Lichtraumprofil
muss
im
Infrastrukturregister
angegeben
werden
(
siehe
Anhang
D). [EU]
El
gálibo
que
debe
respetarse
será
el
indicado
en
el
registro
de
infraestructura
(anexo D).
das
Lichtraumprofil
bei
Oberleitung
,
wie
es
sich
aus
den
Entscheidungen
anhand
der
(
als
Anlage
beizufügenden
)
Anwendungsberechnungen
der
UIC-Merkblätter
606-1
,
505-1
und
505-4
ergibt
,
gemäß
Nummer
4.3.3
für
das
Element
"Mindest
lichtraumprofil
"
(4.3.3.1),". [EU]
el
gálibo
de
liberación
del
pantógrafo
,
tal
como
resulte
de
las
elecciones
efectuadas
con
arreglo
a
los
cálculos
efectuados
en
aplicación
de
las
fichas
UIC
606-1
,
505-1
y
505-4
contempladas
en
la
sección
4.3.3
para
el
elemento
gálibo
del
obstáculo
(4.3.3.1),
que
se
adjuntarán
como
anexo»
.
Das
Lichtraumprofil
der
1000
mm-Strecken
(
auf
dem
Peloponnes
)
ist
gemäß
den
zu
diesem
Zweck
notifizierten
nationalen
Vorschriften
festzulegen
. [EU]
El
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
para
las
líneas
de
1000
mm
(del
Peloponeso
)
se
fijará
de
acuerdo
con
las
normas
nacionales
notificadas
con
este
fin
.
Das
Lichtraumprofil
der
1520
mm-Strecken
ist
gemäß
den
zu
diesem
Zweck
notifizierten
nationalen
Vorschriften
festzulegen
. [EU]
El
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
para
las
líneas
de
1520
mm
se
fijará
de
acuerdo
con
las
normas
nacionales
notificadas
con
este
fin
.
Das
Lichtraumprofil
ist
anhand
der
Bezugsprofile
CPb
,
CPb
+
oder
CPc
festzulegen
. [EU]
El
gálibo
de
implantación
de
obstáculos
se
fijará
de
acuerdo
con
los
contornos
de
referencia
CPb
,
CPb
+ o
CPc
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Lichtraumprofil":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners