DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

31 results for "Lietuvos
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  English

Akciné bendrové "Lietuvos dujos" [EU] Akcinė; bendrovė; 'Lietuvos dujos'

Akcinė; bendrovė; 'Lietuvos elektrinė;' [EU] Akcinė; bendrovė; "Lietuvos elektrinė;"

Akcinė; bendrovė; 'Lietuvos energija' [EU] Akcinė; bendrovė; "Lietuvos energija"

Akcinė; bendrovė; 'Lietuvos gelež;inkeliai' [EU] Akcinė; bendrovė; "Lietuvos gelež;inkeliai"

Akcinė; bendrovė; "Lietuvos paš;tas" [EU] Akcinė; bendrovė; 'Lietuvos paš;tas'

Arbeitslosigkeit: Lietuvos darbo birž;a (Litauisches Arbeitsamt). [EU] Unemployment: Lietuvos darbo birž;a (Lithuanian Labour Exchange).

Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften Lietuvos Respublikos Vyriausybė;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 "Dė;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje" (Beschluss der Regierung Nr. 337 zum Gefahrguttransport auf der Straße in der Republik Litauen, erlassen am 23. März 2000). [EU] Reference to national legislation Lietuvos Respublikos Vyriausybė;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 'Dė;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje' (Government Resolution No 337 on the Transport of Dangerous Goods by Road in the Republic of Lithuania, adopted on 23 March 2000).

Bezugnahme auf die nationalen Rechtsvorschriften Lietuvos Respublikos Vyriausybė;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 "Dė;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje" (Beschluss der Regierung Nr. 337 zum Gefahrguttransport auf der Straße in der Republik Litauen, erlassen am 23. März 2000). [EU] Reference to the national legislation Lietuvos Respublikos Vyriausybė;s 2000 m. kovo 23 d. nutarimas Nr. 337 'Dė;l pavojingų; krovinių; vež;imo kelių; transportu Lietuvos Respublikoje' (Government Resolution No 337 on the Transport of Dangerous Goods by Road in the Republic of Lithuania, adopted on 23 March 2000).

Die Č;eská národní banka, die Eesti Pank, die Zentralbank von Zypern, die Latvijas Banka, die Lietuvos bankas, die Magyar Nemzeti Bank, die Bank Ċ;entrali Malta/Central Bank of Malta, die Narodowy Bank Polski, die Banka Slovenije und die Národná banka Slovenska (nachfolgend als "NZBen der beitretenden Staaten" bezeichnet) schließen sich erst am 1. Mai 2004 dem ESZB an; dies bedeutet, dass die Übertragung von Kapitalanteilen gemäß Artikel 28.5 der Satzung auf die NZBen der beitretenden Staaten keine Anwendung findet. [EU] Č;eská národní banka, Eesti Pank, the Central Bank of Cyprus, Latvijas Banka, Lietuvos bankas, Magyar Nemzeti Bank, the Central Bank of Malta, Narodowy Bank Polski, Banka Slovenije and Národná banka Slovenska (hereinafter the acceding country NCBs) only become part of the ESCB on 1 May 2004, which means that transfers of capital shares pursuant to Article 28.5 of the Statute do not apply to the acceding country NCBs.

Im Hinblick auf Artikel 3.3 der Geschäftsordnung des Erweiterten Rates der Europäischen Zentralbank hatten die Präsidenten der Č;eská národní banka, der Eesti Pank, der Zentralbank von Zypern, der Latvijas Banka, der Lietuvos bankas, der Magyar Nemzeti Bank, der Bank Ċ;entrali ta' Malta/Central Bank of Malta, der Narodowy Bank Polski, der Banka Slovenije und der Národná banka Slovenska Gelegenheit zur Stellungnahme zu diesem Beschluss, bevor er verabschiedet wurde - [EU] In view of Article 3.3 of the Rules of Procedure of the General Council of the European Central Bank, the Governors of Č;eská národní banka, Eesti Pank, the Central Bank of Cyprus, Latvijas Banka, Lietuvos bankas, Magyar Nemzeti Bank, the Central Bank of Malta, Narodowy Bank Polski, Banka Slovenije and Národná banka Slovenska had the opportunity to submit observations regarding this Decision prior to its adoption,

Im Hinblick auf Artikel 3.3 der Geschäftsordnung des Erweiterten Rates der Europäischen Zentralbank und die Mitwirkung des Erweiterten Rates bei diesem Beschluss hatten die Präsidenten der Č;eská národní banka, der Eesti Pank, der Zentralbank von Zypern, der Latvijas Banka, der Lietuvos bankas, der Magyar Nemzeti Bank, der Bank Ċ;entrali ta' Malta/Central Bank of Malta, der Narodowy Bank Polski, der Banka Slovenije und der Národná banka Slovenska Gelegenheit zur Stellungnahme zu diesem Beschluss, bevor er verabschiedet wurde - [EU] In view of Article 3.3 of the Rules of Procedure of the General Council of the European Central Bank and in view of the General Council's contribution to this Decision, the Governors of Č;eská národní banka, Eesti Pank, the Central Bank of Cyprus, Latvijas Banka, Lietuvos bankas, Magyar Nemzeti Bank, the Central Bank of Malta, Narodowy Bank Polski, Banka Slovenije and Národná banka Slovenska had the opportunity to submit observations regarding this Decision prior to its adoption,

in Lettland beim Apgabaltiesa über das Rajona (pilsē;tas) tiesa [EU] in Latvia, the 'Apgabaltiesa' via the 'rajona (pilsētas) tiesa', in Lithuania, the 'Lietuvos apeliacinis teismas'

in Lettland beim Apgabaltiesa über das rajona (pilsē;tas) tiesa [EU] in Lithuania, the 'Lietuvos apeliacinis teismas'

in Litauen beim Lietuvos apeliacinis teismas [EU] in Lithuania, the 'Lietuvos apeliacinis teismas'

in Litauen beim Lietuvos apeliacinis teismas [EU] in Luxembourg, the 'Cour supérieure de justice' sitting as a court of civil appeal

in Litauen, der 'Lietuvos apeliacinis teismas'" [EU] in Lithuania, the "Lietuvos apeliacinis teismas",'

in Litauen: die örtliche Geschäftsstelle des "Lietuvos darbo bir ž; a" (Litauisches Arbeitsamt) [EU] in Lithuania: the local offices of the 'Lietuvos darbo bir ž; a' (Lithuanian Labour Exchange)

in Litauen durch Kassationsbeschwerde beim 'Lietuvos Aukš;čiausiasis Teismas'" [EU] in Lithuania, by an appeal in cassation to the "Lietuvos Aukš;čiausiasis Teismas",'

in Litauen eine Kassationsbeschwerde beim Lietuvos Aukš;čiausiasis Teismas, - [EU] in Lithuania, an appeal in cassation to the 'Lietuvos Aukš;čiausiasis Teismas',

in Litauen: ein Rechtsbehelf beim 'Lietuvos Aukš;čiausiasis Teismas',". [EU] in Lithuania, an appeal to the "Lietuvos Aukš;čiausiasis Teismas",'.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners