A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abgesondert
abgespannt
Abgespanntheit
abgesperrt
abgesprochen
abgestanden
abgestempelt
abgesteppt
abgestimmt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for
abgesprochen
Word division: ab·ge·spro·chen
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Bis
einheitliche
Prüfverfahren
vereinbart
sind
,
muss
das
Verfahren
,
nach
dem
dieser
Nachweis
geführt
wird
,
zwischen
dem
Fahrzeughersteller
und
dem
Technischen
Dienst
abgesprochen
werden
und
die
kritischen
Bedingungen
der
Richtungsstabilisierung
und
der
Überschlagregelung
entsprechend
der
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
im
Fahrzeug
enthalten
;
außerdem
müssen
die
Beschreibung
des
Nachweisverfahrens
und
die
dem
Typgenehmigungsbericht
beigefügten
Ergebnisse
vorgelegt
werden
. [EU]
Hasta
que
se
acuerden
procedimientos
de
ensayo
unificados
,
el
método
por
el
que
se
lleva
a
cabo
esta
demostración
se
acordará
entre
el
fabricante
del
vehículo
y
el
servicio
técnico
, e
incluirá
las
condiciones
críticas
de
control
direccional
y
control
antivuelco
,
según
proceda
para
la
función
de
control
de
estabilidad
instalada
en
el
vehículo
(el
método
de
demostración
y
los
resultados
se
añadirán
al
acta
de
homologación
de
tipo
).
Bis
einheitliche
Prüfverfahren
vereinbart
sind
,
muss
das
Verfahren
,
nach
dem
dieser
Nachweis
geführt
wird
,
zwischen
dem
Fahrzeughersteller
und
dem
Technischen
Dienst
abgesprochen
werden
und
die
kritischen
Bedingungen
der
Überschlagregelung
und
der
Richtungsstabilisierung
entsprechend
der
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
im
Fahrzeug
enthalten
;
außerdem
müssen
die
Beschreibung
des
Nachweisverfahrens
und
die
dem
Typgenehmigungsbericht
beigefügten
Ergebnisse
vorgelegt
werden
. [EU]
Hasta
que
se
acuerden
procedimientos
de
ensayo
unificados
,
el
método
por
el
que
se
lleva
a
cabo
esta
demostración
se
acordará
entre
el
fabricante
del
remolque
y
el
servicio
técnico
e
incluirá
las
condiciones
críticas
de
control
antivuelco
y
control
direccional
,
según
proceda
para
la
función
de
control
de
estabilidad
del
remolque
instalada
en
este
último
(el
método
de
demostración
y
los
resultados
se
añadirán
al
acta
de
homologación
).
Der
Ladezustand
des
RESS
muss
zwischen
dem
Hersteller
und
dem
Technischen
Dienst
abgesprochen
werden
. [EU]
El
estado
de
carga
del
RESS
será
el
acordado
entre
el
fabricante
y
el
servicio
técnico
.
Deutschland
bringt
vor
,
dass
eine
mögliche
künftige
Erhöhung
der
Beteiligung
von
Q-Cells
zwar
abgesprochen
war
,
aber
nur
unter
bestimmten
Bedingungen
und
bei
Bereitstellung
entsprechender
finanzieller
Mittel
erfolgen
konnte
. [EU]
Alemania
afirma
que
se
había
acordado
un
posible
incremento
futuro
de
la
participación
de
Q-Cells
,
pero
que
solo
podría
efectuarse
en
determinadas
condiciones
y
mediante
la
aportación
de
los
correspondientes
medios
financieros
.
Die
Auswahl
dieser
Fragen
sollte
im
Voraus
mit
den
EFTA-Staaten
abgesprochen
werden
. [EU]
La
elección
de
estas
cuestiones
sería
objeto
de
discusión
previa
con
los
Estados
de
la
AELC
.
die
Bestimmung
mit
dem
für
die
Sendung
verantwortlichen
Futtermittel-
oder
Lebensmittelunternehmer
abgesprochen
wurde
[EU]
se
haya
acordado
su
destino
con
el
explotador
de
la
empresa
alimentaria
o
de
piensos
responsable
de
la
partida
Die
Prüfungen
zur
Beurteilung
der
Fahrzeugstabilisierungsfunktion
müssen
zwischen
dem
Hersteller
des
Systems/Fahrzeugs
und
dem
Technischen
Dienst
abgesprochen
werden
und
Bedingungen
enthalten
,
die
für
die
zu
beurteilende
Funktion
geeignet
sind
und
bei
denen
es
ohne
Auslösung
der
Stabilisierungsfunktion
zu
einem
Verlust
der
Richtungsstabilität
oder
einem
Überschlag
kommen
würde
. [EU]
Para
evaluar
la
función
de
control
de
estabilidad
del
vehículo
,
los
ensayos
utilizados
deberán
acordarse
entre
el
fabricante
del
sistema/vehículo
y
el
servicio
técnico
e
incluirán
condiciones
,
apropiadas
para
la
función
evaluada
,
en
las
que
sin
la
intervención
de
la
función
de
control
de
estabilidad
se
produciría
una
pérdida
de
control
de
la
dirección
o
un
vuelco
.
Ein
Test
findet
erst
statt
,
nachdem
Umfang
und
Zweck
der
Kontaktstelle
mitgeteilt
und
mit
ihr
abgesprochen
wurden
. [EU]
Solo
se
realizarán
ensayos
tras
la
correspondiente
notificación
y
acuerdo
con
el
punto
de
contacto
sobre
su
alcance
y
finalidad
.
Ein
Test
findet
erst
statt
,
nachdem
Umfang
und
Zweck
der
Kontaktstelle
mitgeteilt
und
mit
ihr
abgesprochen
wurden
. [EU]
Sólo
se
realizarán
ensayos
tras
la
correspondiente
notificación
y
tras
acuerdo
con
el
punto
de
contacto
sobre
su
alcance
y
finalidad
.
Es
konnte
nicht
nachgewiesen
werden
,
dass
die
einzelnen
Kreditlaufzeiten
vor
dem
Verkauf
mit
dem
Abnehmer
abgesprochen
wurden
und
dass
sie
sich
daher
auf
die
Preise
und
die
Vergleichbarkeit
der
Preise
auswirkten
. [EU]
No
se
pudo
demostrar
que
se
hubieran
acordado
condiciones
de
crédito
específicas
con
el
cliente
antes
de
la
venta
y
que
,
por
consiguiente
,
éstas
tuvieran
un
efecto
en
los
precios
y
en
la
comparabilidad
entre
los
precios
.
Sie
kann
nicht
als
Teil
eines
eng
umgrenzten
Vorhabens
betrachtet
werden
,
das
mit
anderen
Mitgliedstaaten
so
abgesprochen
oder
koordiniert
wurde
,
dass
negative
Auswirkungen
auf
den
Handel
und
auf
den
Wettbewerb
ausgeschlossen
werden
können
und
damit
die
Durchführung
eines
Vorhabens
von
gemeinsamem
europäischem
Interesse
gewährleistet
wird
. [EU]
No
es
posible
considerarla
parte
de
un
proyecto
bien
definido
,
acordado
o
coordinado
con
otros
Estados
miembros
para
evitar
un
efecto
negativo
en
los
intercambios
comerciales
y
en
la
competencia
y
garantizar
la
realización
de
un
interés
común
europeo
.
Um
die
Vereinbarungen
durchzuführen
oder
gegebenenfalls
zu
ändern
,
haben
die
Vertragspartner
außerdem
in
regelmäßigen
Sitzungen
oder
bei
Telefongesprächen
über
sämtliche
Fragen
(
Auktionen
,
Verkäufer
,
Händler
,
Käufer
),
die
Anlass
zu
Wettbewerb
zwischen
ihnen
geben
oder
das
Wettbewerbsverbot
zwischen
ihnen
beeinflussen
oder
gefährden
könnten
,
Informationen
abgesprochen
und
ausgetauscht
. [EU]
Además
,
para
ejecutar
o
modificar
en
la
medida
necesaria
esos
acuerdos
,
las
partes
coordinaron
e
intercambiaron
información
, a
través
de
reuniones
periódicas
o
contactos
(telefónicos),
sobre
todos
aquellos
temas
o
asuntos
(subastas,
vendedores
,
intermediarios
,
compradores
)
que
pudieran
suscitar
o
fomentar
la
competencia
entre
ellas
o
que
pudieran
,
de
cualquier
otro
modo
,
ser
contrarios
a
su
acuerdo
de
no
competir
o
ponerlo
en
peligro
.
Ungünstigster
Fall
gemäß
den
Angaben
des
Herstellers
,
abgesprochen
mit
dem
Technischen
Dienst
,
der
die
Prüfung
durchführt
. [EU]
El
caso
menos
favorable
especificado
por
el
fabricante
y
acordado
por
los
servicios
técnicos
que
efectúan
los
ensayos
.
Zwischen
1996
und
1998
haben
sich
die
Vertreter
von
BPB
,
Knauf
,
Lafarge
und
Gyproc
gegenseitig
informiert
und
mehrmals
die
Anwendung
von
Preiserhöhungen
auf
dem
deutschen
Markt
abgesprochen
. [EU]
Los
representantes
de
BPB
,
Knauf
,
Lafarge
y
Gyproc
se
informaron
recíprocamente
en
varias
ocasiones
y
se
pusieron
de
acuerdo
sobre
la
aplicación
de
subidas
de
precios
en
el
mercado
alemán
entre
1996
y
1998
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgesprochen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners