A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for abgekühlt
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Anschließend
wird
die
Probe
wieder
abgekühlt
,
und
man
kann
gegebenenfalls
eine
zweite
Dampfdruckkurve
aufzeichnen
. [EU]
Entonces
se
enfría
la
muestra
una
vez
más
y
puede
registrarse
una
segunda
curva
de
presión
de
vapor
.
auf
geeignete
Weise
abgekühlt
wurde
[EU]
ha
sido
enfriado
adecuadamente
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
muss
das
LED-Modul
15
Stunden
lang
betrieben
und
vor
Beginn
der
in
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Prüfungen
auf
Umgebungstemperatur
abgekühlt
werden
. [EU]
A
petición
del
solicitante
,
el
módulo
LED
se
hará
funcionar
durante
15
horas
y
se
dejará
luego
enfriar
a
temperatura
ambiente
antes
de
comenzar
los
ensayos
especificados
en
el
presente
Reglamento
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
muss
das
LED-Modul
15
Stunden
lang
betrieben
und
vor
Beginn
der
in
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Prüfungen
auf
Umgebungstemperatur
abgekühlt
werden
. [EU]
A
petición
del
solicitante
,
el
módulo
LED
se
hará
funcionar
durante
quince
horas
y
se
dejará
luego
enfriar
a
temperatura
ambiente
antes
de
comenzar
los
ensayos
especificados
en
el
presente
Reglamento
.
Bei
dem
neuen
System
wird
das
Gas
mit
Hilfe
von
Ammoniak
unter
Hochdruck
abgekühlt
,
wodurch
sich
die
Schadstoffbelastung
des
Gases
verringert
. [EU]
El
nuevo
sistema
se
basa
en
el
enfriamiento
por
amoniaco
a
alta
presión
que
garantiza
tanto
el
enfriamiento
como
la
reducción
de
los
agentes
contaminantes
presentes
en
los
gases
.
Danach
wird
das
Ventil
geschlossen
und
die
Probe
auf
die
niedrigste
gewünschte
Temperatur
abgekühlt
. [EU]
Se
cierra
luego
la
llave
y
se
reduce
la
temperatura
de
la
muestra
hasta
el
nivel
más
bajo
que
se
desee
.
Dann
ist
er
zu
falten
,
und
die
so
entstandene
Kante
ist
mit
einem
2
kg
±0
,2
kg
schweren
Gegenstand
zu
beschweren
,
der
zuvor
auf
-
30
± 5
oC
abgekühlt
wurde
. [EU]
Luego
se
doblará
y
se
colocará
encima
un
peso
de
2
±0
,2
kg
previamente
enfriado
a -
30
± 5
oC
.
Dann
wird
abgekühlt
und
so
viel
vom
Filterhilfsmittel
(3.4)
zugesetzt
,
dass
beim
Filtrieren
kein
Öl-
bzw
.
Fettverlust
eintritt
. [EU]
Enfriar
y
añadir
una
cantidad
de
coadyuvante
de
filtración
(3.4)
suficiente
para
evitar
que
se
pierda
aceite
o
grasa
durante
la
filtración
.
Dann
wird
der
Kolben
geschüttelt
, 2 h
lang
in
einem
Wasserbad
bei
38
bis
40
oC
stehen
gelassen
und
auf
etwa
20
oC
abgekühlt
. [EU]
Dejar
reposar
el
matraz
durante
dos
horas
en
un
baño
maría
, a
una
temperatura
de
38-40
oC
.
Enfriar
a
20
oC
aproximadamente
.
Das
Fahrzeug
kann
beschleunigt
auf
die
Prüftemperatur
abgekühlt
werden
. [EU]
El
enfriamiento
del
vehículo
podrá
lograrse
mediante
enfriamiento
forzado
a
la
temperatura
de
ensayo
.
Das
Prüffahrzeug
muss
mit
abgeschaltetem
Motor
in
den
Abkühlbereich
geschoben
oder
auf
andere
Weise
dorthin
gebracht
werden
und
für
die
Dauer
von
mindestens
6
Stunden
und
höchstens
36
Stunden
zwischen
dem
Ende
der
Heißabstellprüfung
und
dem
Beginn
der
Tankatmungsprüfung
abgekühlt
werden
. [EU]
El
vehículo
,
con
el
motor
apagado
,
se
empujará
o
desplazará
de
cualquier
otra
forma
hasta
la
zona
de
estabilización
,
donde
se
estabilizará
durante
un
período
no
inferior
a
seis
horas
y
no
superior
a
treinta
y
seis
entre
el
final
del
ensayo
de
parada
en
caliente
y
el
inicio
del
ensayo
de
emisiones
diurno
.
Das
Prüffahrzeug
muss
mit
abgeschaltetem
Motor
in
den
Abkühlbereich
geschoben
oder
auf
andere
Weise
dorthin
gebracht
werden
und
für
die
Dauer
von
mindestens
6
Stunden
und
höchstens
36
Stunden
zwischen
dem
Ende
der
Heißabstellprüfung
und
dem
Beginn
der
Tankatmungsprüfung
abgekühlt
werden
. [EU]
El
vehículo
de
ensayo
,
con
el
motor
apagado
,
se
empujará
o
desplazará
de
cualquier
otra
forma
hasta
la
zona
de
estabilización
,
donde
se
estabilizará
durante
un
período
no
inferior
a
seis
horas
ni
superior
a
36
entre
el
final
del
ensayo
de
parada
en
caliente
y
el
inicio
del
ensayo
de
emisiones
diurno
.
Der
Abdampfrückstand
wird
mit
warmem
Wasser
in
einen
200-ml-Messkolben
übergespült
,
abgekühlt
,
mit
Wasser
zur
Marke
aufgefüllt
,
homogenisiert
und
,
falls
erforderlich
,
filtriert
. [EU]
Transvasar
cuantitativamente
el
residuo
de
evaporación
,
por
medio
de
agua
caliente
, a
un
matraz
aforado
de
200
ml
,
enfriar
,
enrasar
con
agua
,
homogeneizar
y
filtrar
,
si
es
necesario
.
Der
Brennraum
darf
nicht
durch
einen
länger
dauernden
Leerlauf
vor
der
Prüfung
abgekühlt
oder
verschmutzt
werden
. [EU]
La
cámara
de
combustión
no
deberá
haberse
enfriado
o
ensuciado
por
un
período
de
ralentí
prolongado
anterior
al
ensayo
.
Der
Kolben/die
Flasche
wird
in
ein
Eisbad
gestellt
und
auf
0
oC
abgekühlt
.
Dann
werden
5
ml
der
Oxidationsmischung
(3.23)
hinzugefügt
,
und
es
wird
mithilfe
eines
Glasspatels
mit
gebogener
Spitze
gemischt
. [EU]
Colocar
el
matraz
o
el
frasco
en
un
baño
de
hielo
y
agua
y
enfriarlo
a 0
oC
,
añadir
5
ml
de
mezcla
de
oxidación
(3.23) y
mezclar
con
una
espátula
de
vidrio
de
punta
curvada
.
Der
Kühler
wird
abgenommen
;
danach
wird
gewartet
,
bis
sich
der
Kolben
auf
Raumtemperatur
abgekühlt
hat
. [EU]
Se
desmonta
el
refrigerante
y
se
enfría
el
matraz
hasta
una
temperatura
próxima
a
la
del
ambiente
.
Der
Messkolben
wird
30
min
lang
in
ein
Bad
mit
siedendem
Wasser
gestellt
und
auf
eine
Temperatur
von
etwa
35
oC
abgekühlt
. [EU]
Colocar
el
matraz
durante
30
minutos
en
un
baño
maría
hirviendo
y, a
continuación
,
enfriar
a
35
oC
aproximadamente
.
Die
Ascheschalen
werden
sodann
im
Exsikkator
auf
Raumtemperatur
entsprechend
Ziffer
7
abgekühlt
. [EU]
A
continuación
se
enfriarán
las
cápsulas
en
el
desecador
hasta
alcanzar
la
temperatura
del
laboratorio
,
en
las
condiciones
señaladas
en
el
punto
7.
Die
heiß
filtrierte
Lösung
wird
abgekühlt
und
kalt
abgesaugt
,
der
Rückstand
mit
5
ml
Methanol/Wasser
1:2
gewaschen
. [EU]
Dejar
enfriar
el
líquido
filtrado
,
filtrar
mediante
succión
,
lavar
con
5
ml
de
una
mezcla
de
1
parte
de
metanol
por
2
de
agua
y
secar
al
aire
.
Die
Kristalle
werden
abgesaugt
und
in
20
ml
kochendem
Wasser
mit
1 g
Na-Bikarbonat
gelöst
.
Die
heiß
filtrierte
Lösung
wird
abgekühlt
und
kalt
abgesaugt
,
der
Rückstand
mit
5ml
Methanol/Wasser
1:2
gewaschen
. [EU]
Filtrar
con
la
ayuda
de
succión
,
disolver
los
cristales
en
20
ml
de
agua
hirviendo
que
contenga
1 g
de
bicarbonato
de
sodio
,
filtrar
la
solución
caliente
,
dejar
enfriar
el
líquido
filtrado
,
filtrar
con
succión
,
lavar
con
5
ml
de
una
mezcla
de
1
parte
de
metanol
por
2
de
agua
y
secar
al
aire
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abgekühlt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners