A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
153 results for zugenommen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Der
Weg
des
Pendels
hatte
fast
um
ein
Yard
zugenommen
,
und
damit
hatte
sich
als
natürliche
Konsequenz
auch
seine
Geschwindigkeit
erhöht
. [L]
El
camino
del
péndulo
había
aumentado
casi
una
yarda
, y,
como
consecuencia
natural
,
su
velocidad
era
también
mucho
mayor
.
2001
hatten
sie
gegenüber
1998
um
9 %
zugenommen
. [EU]
En
2001
aumentaron
en
un
9 %
respecto
de
1998
.
2008
hatte
die
Einfuhr
aus
diesen
Ländern
um
57
%
zugenommen
,
und
die
entsprechenden
Preise
lagen
beträchtlich
unter
denen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
. [EU]
En
2008
,
las
importaciones
desde
estos
países
habían
aumentado
un
57
%, y
sus
precios
eran
considerablemente
más
bajos
que
los
de
la
industria
de
la
Unión
.
Ab
2001
,
als
mit
der
Präsidentialverordnung
DPR
Nr
.
144/2001
das
Conto
BancoPosta
eingerichtet
werden
konnte
,
hat
der
Einlagenumfang
deutlich
zugenommen
. [EU]
La
introducción
de
la
cuenta
BancoPosta
,
permitida
por
la
Ley
no
144/2001
,
generó
un
marcado
aumento
de
los
depósitos
en
cuentas
corrientes
postales
en
2001
,
Aber
die
Menge
der
gedumpten
Einfuhren
aus
Belarus
und
Russland
hat
seit
der
vorausgegangenen
Untersuchung
zugenommen
. [EU]
Cabe
observar
también
que
el
volumen
de
importaciones
objeto
de
dumping
de
Belarús
y
Rusia
aumentó
desde
dicha
investigación
.
Am
15
.
September
2008
hat
der
Rat
seine
tiefe
Besorgnis
über
die
Akte
der
Piraterie
und
die
bewaffneten
Raubüberfälle
vor
der
somalischen
Küste
bekräftigt
und
insbesondere
bedauert
,
dass
solche
Vorfälle
in
jüngster
Zeit
wieder
zugenommen
haben
. [EU]
El
15
de
septiembre
de
2008
,
el
Consejo
reiteró
su
gran
preocupación
por
los
actos
de
piratería
y
el
robo
a
mano
armada
frente
a
las
costas
de
Somalia
,
lamentando
,
en
particular
,
el
reciente
recrudecimiento
de
los
mismos
.
Andere
Schlüsselindikatoren
für
denselben
Zeitraum
lassen
erkennen
,
dass
sich
der
Sitzladefaktor
um
[3
bis
5] %
verbessert
hat
,
die
Fluggastzahlen
um
[1
bis
3] %
gestiegen
sind
und
der
Durchschnittspreis
um
[0
bis
2] %
zugenommen
hat
,
während
die
Kosten
pro
angebotenen
Sitzkilometer
(
CASK
)
um
[0
bis
2] %
gesunken
sind
. [EU]
Otros
indicadores
fundamentales
para
el
mismo
periodo
muestran
que
el
factor
de
ocupación
de
plazas
se
incrementó
en
un
[3 a 5] %,
el
número
de
pasajeros
creció
un
[1 a 3] % y
el
precio
medio
del
billete
aumentó
un
[0 a 2] %,
mientras
que
el
coste
del
asiento
por
kilómetro
ofertado
(CASK)
es
inferior
en
un
[0 a 2] %.
Auch
der
Druck
auf
den
Wechselkurs
hat
zugenommen
,
was
für
die
Stabilität
des
Bankensektors
im
Allgemeinen
ein
Risiko
bedeutet
. [EU]
Las
presiones
sobre
el
tipo
de
cambio
han
aumentado
también
y
conllevan
un
riesgo
para
la
estabilidad
del
sector
bancario
en
general
.
Auch
im
Verhältnis
zu
den
Verkäufen
insgesamt
haben
die
Ausfuhrverkäufe
zugenommen
,
und
zwar
zwischen
15
%
und
22
%. [EU]
También
registraron
un
alza
en
porcentaje
de
sus
ventas
globales
pasando
de
un
15
% a
un
22
%.
Auf
der
Grundlage
der
im
Nachhinein
vorgelegten
Unterlagen
(
Studie
)
hat
Deutschland
nachgewiesen
,
dass
trotz
der
Erhöhung
der
Energiesteuern
der
Energieverbrauch
ständig
gesunken
ist
und
die
Energieeffizienz
sowohl
im
Gemüsebau
und
im
Zierpflanzenbau
unter
Glas
zugenommen
hatte
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
documentos
(el
estudio
)
presentados
posteriormente
,
Alemania
demostró
que
, a
pesar
del
aumento
de
los
impuestos
sobre
la
energía
,
el
consumo
no
ha
dejado
de
descender
y
la
eficiencia
energética
ha
aumentado
,
tanto
en
el
sector
de
la
horticultura
como
en
el
de
la
floricultura
en
invernadero
.
Ausgehend
von
den
Einfuhrdaten
für
den
Zeitraum
von
2000
bis
2003
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
sowohl
absolut
als
auch
im
Verhältnis
zur
Gemeinschaftsproduktion
in
jüngster
Zeit
unerwartet
,
drastisch
und
erheblich
zugenommen
haben
. [EU]
Basándose
en
los
datos
sobre
importaciones
relativos
al
período
comprendido
entre
2000
y
2003
,
se
concluye
que
se
produjo
un
aumento
de
las
importaciones
reciente
,
repentino
,
marcado
y
considerable
,
tanto
en
términos
absolutos
como
en
términos
relativos
a
la
producción
.
Ausgehend
von
den
Einfuhrdaten
für
den
Zeitraum
von
2000
bis
2003
wird
vorläufig
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Einfuhren
sowohl
absolut
als
auch
im
Verhältnis
zur
Gemeinschaftsproduktion
in
jüngster
Zeit
unerwartet
,
drastisch
und
erheblich
zugenommen
haben
. [EU]
Basándose
en
los
datos
sobre
importaciones
relativos
al
período
comprendido
entre
2000
y
2003
,
se
concluye
de
modo
preliminar
que
se
produjo
un
aumento
de
las
importaciones
reciente
,
repentino
,
marcado
y
considerable
,
tanto
en
términos
absolutos
como
en
términos
relativos
a
la
producción
.
Außerdem
gaben
beide
Unternehmen
an
,
dass
ihre
Investitionen
erheblich
zugenommen
haben
,
was
auf
einen
möglichen
weiteren
Ausbau
ihrer
Produktionskapazität
schließen
lässt
. [EU]
Además
,
ambas
empresas
declararon
un
crecimiento
significativo
de
sus
inversiones
,
lo
que
sugería
un
posible
aumento
posterior
de
su
capacidad
de
producción
.
Außerdem
hat
der
chinesische
Binnenverbrauch
deutlich
zugenommen
. [EU]
Además
,
el
consumo
en
el
mercado
interior
chino
ha
aumentado
considerablemente
.
Außerdem
hat
der
KCl-Verbrauch
in
Russland
entgegen
den
Ergebnissen
der
vorausgegangenen
Untersuchung
in
den
letzten
Jahren
kontinuierlich
zugenommen
und
insgesamt
sind
die
Inlandsverkaufspreise
beider
russischen
Hersteller
gewinnbringend
. [EU]
Además
, a
diferencia
de
las
conclusiones
de
la
investigación
anterior
,
el
consumo
interno
de
potasa
ha
ido
en
constante
aumento
en
los
últimos
años
y,
en
general
,
los
precios
de
venta
interiores
de
ambos
productores
rusos
permiten
alcanzar
la
rentabilidad
.
Außerdem
wies
der
Wirtschaftszweig
der
Union
darauf
hin
,
dass
die
Gesamteinfuhrmenge
von
PET-Folien
aus
Indien
in
jüngster
Zeit
zugenommen
habe
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
también
señaló
que
se
había
incrementado
recientemente
el
volumen
global
de
importaciones
de
película
de
PET
procedentes
de
la
India
.
Bis
2004
haben
die
Verkäufe
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
,
das
Produktionsvolumen
und
die
Kapazitätsauslastung
deutlich
zugenommen
. [EU]
Hasta
2004
,
aumentaron
notablemente
las
ventas
en
el
mercado
comunitario
,
el
volumen
de
producción
y
la
tasa
de
utilización
de
la
capacidad
.
Da
der
Preis
je
Kilogramm
mit
zunehmenden
Gewicht
geringer
wird
,
könnte
man
-
da
das
Durchschnittsgewicht
der
Sernam-Sendungen
beträchtlich
zugenommen
und
das
des
Marktes
abgenommen
hat
-
erwarten
,
dass
der
Indikatorwert
für
den
Preis/kg
bei
Sernam
stark
rückläufig
ist
. [EU]
En
la
medida
en
que
el
precio
por
kilo
es
decreciente
en
función
del
peso
,
si
el
peso
medio
de
los
envíos
de
Sernam
aumenta
de
forma
significativa
mientras
que
el
del
mercado
baja
,
podría
esperarse
que
el
valor
del
indicador
precio/kg
de
Sernam
se
redujese
de
forma
considerable
.
Da
der
Umfang
der
zunichte
gemachten
oder
geschmälerten
Vorteile
zugenommen
hat
,
dürfen
auch
entsprechend
höhere
Zollzugeständnisse
ausgesetzt
werden
;
zu
diesem
Zweck
sollten
die
ersten
32
Waren
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
673/2005
,
geändert
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
632/2006
der
Kommission
,
in
die
Liste
in
Anhang
I
der
Verordnung
aufgenommen
werden
. [EU]
Dado
que
el
nivel
de
anulación
o
menoscabo
, y
por
lo
tanto
el
de
suspensión
,
ha
aumentado
,
deben
añadirse
a
la
lista
que
figura
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
673/2005
,
modificado
por
el
Reglamento
(CE)
no
632/2006
de
la
Comisión
,
los
primeros
32
productos
de
la
lista
del
anexo
II
del
mismo
Reglamento
.
Da
der
Umfang
der
zunichtegemachten
oder
geschmälerten
Vorteile
zugenommen
hat
,
dürfen
auch
entsprechend
mehr
Zollzugeständnisse
ausgesetzt
werden
;
folglich
sollten
die
ersten
19
Waren
der
Liste
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
673/2005
auf
die
Liste
in
Anhang
I
derselben
Verordnung
gesetzt
werden
. [EU]
Dado
que
se
ha
incrementado
el
nivel
de
anulación
o
menoscabo
y,
por
lo
tanto
,
el
de
suspensión
,
deben
añadirse
a
la
lista
que
figura
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
673/2005
los
19
primeros
productos
de
la
lista
del
anexo
II
de
dicho
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugenommen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners