DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

29 results for liefen
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Außer im Falle der vier unter Abschnitt 4 behandelten Koordinierungszentren liefen die auf der Grundlage des Beschlusses vom 26. Juni 2003 verlängerten Zulassungen Ende 2005 aus. [EU] A finales de 2005, a excepción de las autorizaciones de los cuatro centros de coordinación a los que se refiere la sección 4, expiraron las autorizaciones renovadas sobre la base del auto de 26 de junio de 2003.

Bei einem Verschwinden des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft, liefen sie daher Gefahr, ausschließlich von EMD aus Südafrika abhängig zu werden. [EU] Por consiguiente, si la industria de la Comunidad desapareciera los usuarios correrían el riesgo de depender de Sudáfrica para abastecerse de los dióxidos de manganeso electrolíticos.

Das Vereinigte Königreich bestätigte weiter, dass die im Jahr 2003 gewährten Fazilitäten mit Ausnahme eines Ausnutzungstests, dessen Rückzahlung binnen einer Woche erfolgte, nicht in Anspruch genommen wurden. Sie liefen aus bzw. wurden in die 2007 gewährten Fazilitäten aufgenommen. [EU] El Reino Unido confirmó además que, con excepción de una detracción de prueba reembolsada en el plazo de una semana, los instrumentos concedidos en 2003 no se utilizaron antes de su vencimiento o se volvieron a incluir en los instrumentos concedidos en 2007.

Die Bauarbeiten für Sovello2 liefen im Juli 2006 an und wurden im Juni 2008 abgeschlossen. [EU] Las obras de Sovello2 se iniciaron en julio de 2006 y finalizaron en junio de 2008.

Die Beihilfemaßnahmen von 2007, 2009 und 2010 liefen über mehrere Jahre, ohne dass das erforderliche Umstrukturierungsprojekt oder eine Strategie zur Wiederherstellung der Rentabilität des Unternehmens vorgelegen hätten. [EU] Pero la Comisión considera que no hay pruebas que sugieran que ha habido un enfoque integrado respecto de la reestructuración, dado que las medidas de ayuda adoptadas en 2007, 2009 y 2010 se tomaron a lo largo de varios años sin que existiera el necesario proyecto de reestructuración o estrategia capaz de restablecer la viabilidad de la empresa.

Die Bürgschaft der KEIC für Ausfuhrkredite und das KDB-Schuldverschreibungsprogramm liefen für das gesamte Jahr 2001. [EU] El programa de garantía de la KEIC para los créditos a la exportación y el programa de obligaciones del KDB estuvieron vigentes a lo largo de todo el año 2001.

Die ersten Umstrukturierungsmaßnahmen liefen ab Januar 2008 an (siehe auch Erwägungsgrund (18)). [EU] Las primeras medidas de reestructuración se adoptaron en enero de 2008 (véase el mismo considerando 18).

Die gängigen Vergütungspraktiken in einem Großteil der Finanzdienstleistungsbranche liefen einem effizienten und soliden Risikomanagement zuwider. [EU] Las prácticas de remuneración seguidas en buena parte del sector de los servicios financieros han sido contrarias a una gestión sólida y efectiva de los riesgos.

Die Maßnahmen gegenüber den Einfuhren mit Ursprung in Indien liefen daher am 17. November 2010 aus. [EU] Por tanto, las medidas aplicables a las importaciones originarias de la India expiraron el 17 de noviembre de 2010 [10].

Die mit dieser Verordnung eingeführten Maßnahmen liefen am 11. Oktober 2007 aus. [EU] Las medidas impuestas por dicho Reglamento expiraron el 11 de octubre de 2007.

Diese Ausnahmen liefen am 1. September 2006 bzw. 31. Dezember 2007 aus und sind daher zu streichen. [EU] Las excepciones expiraron el 1 de septiembre de 2006 y el 31 de diciembre de 2007 y, por tanto, deben suprimirse.

Diese Maßnahmen liefen am 21. Oktober 2005 aus. [EU] Estas medidas expiraron el 21 de octubre de 2005.

Diese Maßnahmen liefen Anfang März 2003 aus. [EU] Estas medidas expiraron a principios de marzo de 2003.

Diese Maßnahmen liefen im Mai 2006 aus. [EU] Estas medidas expiraron en mayo de 2006 [6].

Diese Verträge von Combus liefen schrittweise aus. [EU] Los contratos de servicio público de Combus fueron expirando progresivamente.

Die steuerlichen Bestimmungen zugunsten des FPAP liefen zum selben Zeitpunkt aus. [EU] Las disposiciones fiscales en favor del FPAP finalizaron en la misma fecha.

Die vorstehend aufgeführten Lehrmaterialprogramme liefen zum 31. Dezember 2004 aus. [EU] Los programas previamente mencionados sobre material didáctico terminaron el 31 de diciembre de 2004.

Ein Anbieter, der für große Einzelhandelsfirmen in der ganzen Welt spezielle Werbemaßnahmen arrangiert, brachte vor, dass sein Unternehmen für Einzelhandelswerbung große Mengen für Aktionen benötige, die nur wenige Monate liefen. [EU] Un proveedor de acciones de promoción especiales de minoristas destinadas a grandes minoristas de todo el mundo alegó que su empresa necesitaba grandes cantidades de productos en períodos breves para las promociones al por menor de unos pocos meses.

Einige interessierte Parteien brachten auch vor, die Maßnahmen liefen dem Gemeinschaftsinteresse zuwider, weil die Gemeinschaftshersteller die Nachfrage nicht vollständig bedienen könnten und Einfuhren daher notwendig seien, um die Versorgung sicherzustellen. [EU] Algunas partes interesadas también afirmaron que las medidas iban en contra del interés comunitario ya que los fabricantes comunitarios carecen de la capacidad de satisfacer la demanda y que, por tanto, las importaciones son necesarias para garantizar el suministro del mercado.

Ende 2003 liefen die PPA zweier Kraftwerke in Bezug auf eine installierte Kapazität von 470 MW ab, wodurch die Versorgungskapazität außerhalb der PPA bedeutend anstieg. [EU] Los CCE de dos centrales eléctricas que representaban 470 MW de capacidad instalada expiraron a finales de 2003, lo que aumentó perceptiblemente la capacidad de suministro fuera de los CCE.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners