A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
102 results for Betriebes
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
alle
fünf
Jahre
ab
dem
Tag
der
Genehmigung
der
Beihilfe
durch
die
Kommission:
regelmäßige
Berichterstattung
(
eingeschlossen
Informationen
zur
Höhe
der
ausgezahlten
Beträge
,
zur
Erfüllung
des
Beihilfevertrages
und
allen
anderen
Investitionsprojekten
,
mit
denen
auf
dem
Gelände
desselben
Betriebes
begonnen
wird
) [EU]
cada
cinco
años
, a
partir
del
día
en
que
la
Comisión
autorice
la
ayuda
,
un
informe
intermedio
(con
información
sobre
los
importes
de
ayuda
pagados
,
la
ejecución
del
con
trato
de
ayuda
y
cualesquiera
otros
proyectos
de
inversión
iniciados
en
el
mismo
establecimiento
o
en
la
misma
planta
)
Angesichts
der
epidemiologischen
Situation
im
Hinblick
auf
die
niedrig
pathogene
Aviäre
Influenza
in
Portugal
,
der
Art
des
Betriebes
,
in
dem
die
Impfungen
vorzunehmen
sind
,
und
des
begrenzten
Geltungsbereich
des
Schutzimpfplans
sollte
dieser
Plan
genehmigt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
epidemiológica
respecto
a
la
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Portugal
,
el
tipo
de
explotación
en
el
que
se
va
a
proceder
a
la
vacunación
y
el
ámbito
limitado
del
plan
de
vacunación
preventiva
,
procede
aprobar
el
mencionado
plan
.
Angesichts
der
epidemiologischen
Situation
im
Hinblick
auf
die
niedrigpathogene
Aviäre
Influenza
in
Portugal
,
der
Art
des
Betriebes
,
in
dem
die
Impfungen
vorzunehmen
sind
,
und
des
begrenzten
Geltungsbereichs
des
Schutzimpfplans
sollte
dieser
Plan
genehmigt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
epidemiológica
respecto
a
la
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Portugal
,
el
tipo
de
explotación
en
el
que
se
va
a
proceder
a
la
vacunación
y
el
ámbito
limitado
del
plan
de
vacunación
preventiva
,
procede
aprobar
el
mencionado
plan
.
Angesichts
der
epidemiologischen
Situation
im
Hinblick
auf
die
niedrig
pathogene
Aviäre
Influenza
in
Portugal
,
die
Art
des
Betriebes
,
in
dem
die
Impfungen
vorzunehmen
sind
,
und
den
begrenzten
Geltungsbereich
des
Impfplans
ist
es
angemessen
,
den
Notimpfplan
zu
genehmigen
,
den
Portugal
zur
Ergänzung
der
von
diesem
Land
bereits
ergriffenen
Bekämpfungsmaßnahmen
vorgelegt
hat
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
epidemiológica
respecto
a
la
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Portugal
,
del
tipo
de
explotación
en
el
que
se
va
a
proceder
a
la
vacunación
y
del
ámbito
limitado
del
plan
de
vacunación
,
procede
aprobar
el
plan
de
vacunación
de
urgencia
presentado
por
Portugal
para
complementar
las
medidas
de
control
ya
adoptadas
por
ese
Estado
miembro
.
Angesichts
der
epidemiologischen
Situation
im
Hinblick
auf
die
niedrig
pathogene
Aviäre
Influenza
in
Portugal
,
die
Art
des
Betriebes
,
in
dem
die
Impfungen
vorzunehmen
sind
,
und
des
begrenzten
Geltungsbereichs
des
Impfplans
sollte
dieser
Schutzimpfplan
genehmigt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
situación
epidemiológica
respecto
a
la
influenza
aviar
de
baja
patogenicidad
en
Portugal
,
del
tipo
de
explotación
en
el
que
se
va
a
proceder
a
la
vacunación
y
del
ámbito
limitado
del
plan
de
vacunación
,
procede
aprobar
este
plan
de
vacunación
preventiva
.
Anhand
der
Jahresabschlüsse
1998
und
1999
von
AESA
und
den
im
Besitz
von
AESA
befindlichen
Unternehmen
kann
bestätigt
werden
,
dass
die
Fortführung
des
Betriebes
von
der
finanziellen
Unterstützung
durch
den
jeweiligen
Gesellschafter
, d. h.
durch
SEPI
für
AESA
und
durch
AESA
für
die
Werften
,
abhing
. [EU]
Los
informes
anuales
de
1998
y
1999
de
AESA
y
de
las
empresas
que
poseía
afirman
que
la
continuación
de
todas
las
operaciones
dependía
de
la
ayuda
financiera
del
accionista
respectivo
,
es
decir
,
la
SEPI
para
AESA
y
AESA
para
los
astilleros
.
Artikel
2
zufolge
sind
Investitionen
in
Sachanlagen
als
Anlageinvestitionen
im
Zusammenhang
mit
der
Gründung
eines
neuen
oder
der
Erweiterung
eines
bestehenden
Betriebes
oder
im
Zusammenhang
mit
einem
Produktwechsel
oder
der
Änderung
des
Produktionsverfahrens
in
einem
bestehenden
Betrieb
(u. a.
Rationalisierung
,
Diversifizierung
oder
Modernisierung
)
definiert
. [EU]
En
el
artículo
2
se
define
como
inversión
en
activos
materiales
toda
inversión
en
activos
fijos
físicos
destinada
a
la
creación
de
un
establecimiento
nuevo
,
la
ampliación
de
uno
ya
existente
o
el
inicio
de
una
actividad
que
implique
un
cambio
radical
en
el
producto
o
en
los
procedimientos
de
producción
de
un
establecimiento
ya
existente
(especialmente
mediante
la
racionalización
,
diversificación
o
modernización
).
Ausfuhr
von
Haustieren
anlässlich
der
Verlegung
eines
landwirtschaftlichen
Betriebes
aus
der
Gemeinschaft
in
ein
Drittland
[EU]
Animales
domésticos
exportados
con
ocasión
del
traslado
de
una
explotación
agrícola
desde
la
Comunidad
a
un
tercer
país
Ausfuhr
von
Haustieren
anlässlich
der
Verlegung
eines
landwirtschaftlichen
Betriebes
aus
der
Gemeinschaft
in
ein
Drittland
[EU]
Animales
domésticos
exportados
con
ocasión
de
un
traslado
de
explotación
agrícola
desde
la
Comunidad
a
un
tercer
país
aus
Gründen
im
Zusammenhang
mit
der
Infrastruktur
der
Anlage
oder
des
Betriebes
[EU]
por
motivos
relacionados
con
la
estructura
del
establecimiento
o
la
planta
Außerdem
sei
die
Brennerei
in
einigen
Fällen
das
Herzstück
des
landwirtschaftlichen
Betriebes
,
weshalb
bei
ihrem
Wegfall
der
gesamte
Betrieb
vor
dem
Aus
stehe
. [EU]
Algunos
indican
,
además
,
que
la
destilería
es
el
elemento
central
de
su
empresa
y
que
su
desaparición
pondría
en
peligro
la
totalidad
de
la
explotación
agraria
.
Auswirkung
des
DC-
Betriebes
auf
AC-Anlagen
[EU]
Efectos
de
la
C.C.
en
los
sistemas
de
C.A.
Auswirkung
des
DC-
Betriebes
auf
die
AC-Energieversorgung
(
offener
Punkt
) [EU]
Efectos
del
funcionamiento
con
C.C
en
los
sistemas
de
C.A. (cuestión
pendiente
)
Beide
zusammen
erlauben
eine
Bewertung
der
Kompatibilität
der
Fahrzeuge
mit
der
Infrastruktur
,
unterstützen
die
Vermeidung
von
mehrfacher
Dateneingabe
,
was
insbesondere
die
Datenqualität
erhöht
,
und
geben
zu
jeder
Zeit
ein
klares
Bild
über
die
verfügbaren
Installationen
und
Ausrüstungen
für
schnelle
Entscheidungen
während
des
Betriebes
. [EU]
Conjuntamente
,
ambos
tipos
de
datos
permiten
evaluar
la
compatibilidad
del
material
rodante
con
la
infraestructura
,
contribuyen
a
evitar
la
introducción
múltiple
de
datos
,
lo
cual
aumenta
especialmente
la
calidad
de
los
mismos
, y
ofrecen
una
imagen
clara
de
todas
las
instalaciones
y
equipos
disponibles
en
un
momento
determinado
para
tomar
decisiones
rápidas
durante
la
explotación
.
Bei
Sendungen
von
Bruteiern
und
Küken
aus
Drittländern
ist
an
Stelle
der
Kennnummer
des
Betriebes
der
Name
des
Ursprungslandes
anzugeben
. [EU]
En
los
lotes
de
huevos
para
incubar
y
de
pollitos
importados
de
terceros
países
,
el
número
de
identificación
de
la
granja
se
sustituirá
por
el
nombre
del
país
de
origen
.
"Bestand"
eine
in
einem
Stall
eines
Betriebes
untergebrachte
und
sich
dort
gleichzeitig
befindende
Gruppe
von
Hühnern
[EU]
«manada»
,
un
grupo
de
pollos
que
se
hallan
alojados
en
un
gallinero
de
una
explotación
y
presentes
en
él
a
un
mismo
tiempo
Besteht
bei
einem
Rind
in
einem
Betrieb
eines
Mitgliedstaats
ein
amtlicher
TSE-Verdacht
,
so
werden
alle
anderen
Rinder
dieses
Betriebes
unter
eine
amtliche
Verbringungssperre
gestellt
,
bis
die
Untersuchungsergebnisse
vorliegen
. [EU]
Si
se
sospecha
oficialmente
que
se
ha
producido
un
caso
de
EET
en
un
animal
bovino
de
una
explotación
de
un
Estado
miembro
,
todos
los
demás
bovinos
de
esa
explotación
deberán
someterse
a
una
restricción
oficial
de
circulación
hasta
que
se
conozcan
los
resultados
del
examen
.
Besteht
bei
einem
Schaf
oder
einer
Ziege
in
einem
Betrieb
eines
Mitgliedstaats
ein
amtlicher
TSE-Verdacht
,
so
gilt
für
alle
anderen
Schafe
und
Ziegen
dieses
Betriebes
eine
amtliche
Verbringungssperre
,
bis
die
Ergebnisse
vorliegen
. [EU]
Si
se
sospecha
oficialmente
que
se
ha
producido
un
caso
de
EET
en
un
animal
ovino
o
caprino
de
una
explotación
de
un
Estado
miembro
,
todos
los
demás
ovinos
o
caprinos
de
esa
explotación
deberán
someterse
a
una
restricción
oficial
de
circulación
hasta
que
se
conozcan
los
resultados
.
Betrieb(e)
und
Ort
des
Verladenszur
Ausfuhr(
Name
und
Anschrift
des
Betriebes
/der
Betriebe
)7. [EU]
Establecimiento
y
lugar
de
cargapara
la
exportación
(nombre y
dirección
del
establecimiento
)7.
"Betriebsleiter"
ist
die
natürliche
Person
,
die
für
die
laufende
und
tägliche
Führung
eines
landwirtschaftlichen
Betriebes
verantwortlich
ist
[EU]
jefe
de
explotación:
la
persona
física
que
lleve
la
gestión
habitual
y
diaria
de
la
explotación
agrícola
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Betriebes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners