A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1455 results for superficies
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Extrem
lange
Lebensdauer
durch
robuste
Bauart
und
hochwertige
Oberflächenveredelung
der
Bauteile
. [I]
Duración
extremamente
larga
por
el
tipo
de
construcción
robusto
y
el
refinamiento
de
elevada
calidad
en
las
superficies
de
las
piezas
constructivas
.
.11
Brennstoffleitungen
müssen
abgeschirmt
oder
auf
andere
geeignete
Weise
geschützt
sein
,
um
ein
Versprühen
oder
Auslaufen
von
Öl
auf
erhitzte
Flächen
,
in
Maschinen-Luftansaugspritzen
oder
sonstige
Zündquellen
soweit
wie
möglich
zu
verhindern
. [EU]
.11
Las
conducciones
de
combustible
llevarán
pantallas
u
otros
medios
protectores
adecuados
que
en
la
medida
de
lo
posible
eviten
las
salpicaduras
o
derrames
de
combustible
sobre
superficies
calientes
,
tomas
de
aire
de
las
máquinas
u
otras
fuentes
de
ignición
.
1580413
,53–
htigung
von
5 % -
Übererklärung
von
alpinen
Futterflächen
,
Nichtanwendung
des
Systems
zur
Messung
der
Flächen
[EU]
1580413
,53–
nto
alzado
del
5 % -
Exceso
de
declaración
de
superficies
forrajeras
alpinas
,
inaplicación
del
sistema
de
medición
de
superficies
.1
alle
Kastenmöbel
wie
Schreibtische
,
Kleiderschränke
,
Frisierkommoden
,
Sekretäre
und
Anrichten
ganz
aus
zugelassenen
nichtbrennbaren
Werkstoffen
bestehen
,
wobei
ein
brennbares
Furnier
von
höchstens
2
Millimeter
Dicke
auf
der
Arbeitsfläche
solcher
Gegenstände
vorhanden
sein
darf
[EU]
.1
los
muebles
con
cajones
y
estantes
,
tales
como
escritorios
,
armarios
,
tocadores
,
burós
o
aparadores
,
están
totalmente
construidos
con
materiales
incombustibles
aprobados
,
aunque
se
puede
emplear
chapa
combustible
de
espesor
no
superior
a 2
mm
para
revestir
sus
superficies
utilizables
.1
alle
Kastenmöbel
wie
Schreibtische
,
Kleiderschränke
,
Frisierkommoden
,
Sekretäre
und
Anrichten
ganz
aus
zugelassenen
nichtbrennbaren
Werkstoffen
bestehen
,
wobei
ein
brennbares
Furnier
von
höchstens
2
Millimeter
Dicke
auf
der
Arbeitsfläche
solcher
Gegenstände
vorhanden
sein
darf
[EU]
.1
todos
los
muebles
con
cajones
y
estantes
,
tales
como
escritorios
,
tocadores
,
burós
o
aparadores
,
están
totalmente
construidos
con
materiales
incombustibles
aprobados
,
aunque
se
puede
emplear
chapilla
combustible
que
no
exceda
de
2
mm
de
espesor
para
revestir
sus
superficies
utilizables
.1
Die
Maschinen
,
Kessel
und
sonstigen
Druckbehälter
,
die
dazugehörigen
Rohrleitungssysteme
und
Armaturen
müssen
so
eingebaut
sein
,
dass
jede
Gefahr
für
die
Personen
an
Bord
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
wird
;
dabei
sind
bewegliche
Teile
,
heiße
Oberflächen
und
andere
Gefahren
gebührend
zu
berücksichtigen
. [EU]
.1
Las
máquinas
,
las
calderas
y
otros
recipientes
a
presión
,
así
como
los
correspondientes
sistemas
de
tuberías
y
accesorios
responderán
a
un
proyecto
y a
una
construcción
adecuados
para
el
servicio
a
que
estén
destinados
e
irán
instalados
y
protegidos
de
modo
que
se
reduzca
al
mínimo
todo
peligro
para
las
personas
que
pueda
haber
a
bordo
,
considerándose
en
este
sentido
como
proceda
las
piezas
móviles
,
las
superficies
calientes
y
otros
riesgos
.
.1
freiliegende
Flächen
in
Gängen
und
Treppenschächten
sowie
freiliegende
Flächen
von
Schotten
,
Wand-
und
Deckenverkleidungen
in
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
sowie
Kontrollstationen
[EU]
.1
las
superficies
descubiertas
de
pasillos
y
troncos
de
escalera
, y
de
mamparos
y
revestimientos
de
paredes
y
cielos
rasos
que
haya
en
todos
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
en
los
puestos
de
control
.1
freiliegende
Flächen
in
Gängen
und
Treppenschächten
sowie
freiliegende
Flächen
von
Schotten
,
Wand-
und
Deckenverkleidungen
in
allen
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräumen
sowie
Kontrollstationen
[EU]
.1
las
superficies
descubiertas
en
pasillos
y
troncos
de
escalera
, y
de
mamparos
y
revestimientos
de
paredes
y
cielos
rasos
que
haya
en
todos
los
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
en
los
puestos
de
control
.1
Ist
in
einem
Maschinenraum
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
der
Regel
6
ein
fest
eingebautes
Schwerschaum-Feuerlöschsystem
vorgesehen
,
so
muss
es
durch
ortsfeste
Schaumdüsen
in
höchstens
fünf
Minuten
eine
Schaummenge
abgeben
können
,
welche
die
größte
einzelne
Fläche
,
über
die
sich
flüssiger
Brennstoff
ausbreiten
kann
,
mit
einer
150
Millimeter
dicken
Schicht
bedeckt
. [EU]
.1
Cuando
en
un
espacio
de
máquinas
,
además
de
cumplirse
lo
prescrito
en
la
regla
6,
se
instale
un
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
a
base
de
espuma
de
baja
expansión
,
este
deberá
poder
descargar
,
por
orificios
fij
;os
de
descarga
y
en
no
más
de
cinco
minutos
,
una
cantidad
de
espuma
suficiente
para
cubrir
con
una
capa
de
150
mm
de
espesor
la
mayor
de
las
superficies
en
que
haya
riesgo
de
que
se
derrame
combustible
líquido
.
.1
Ist
in
einem
Maschinenraum
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
der
Regel
6
ein
fest
eingebautes
Schwerschaum-Feuerlöschsystem
vorgesehen
,
so
muss
es
durch
ortsfeste
Schaumdüsen
in
höchstens
fünf
Minuten
eine
Schaummenge
abgeben
können
,
welche
die
größte
einzelne
Fläche
,
über
die
sich
flüssiger
Brennstoff
ausbreiten
kann
,
mit
einer
150
Millimeter
dicken
Schicht
bedeckt
. [EU]
.1
Cuando
en
un
espacio
de
máquinas
,
además
de
cumplirse
lo
prescrito
en
la
regla
6,
se
instale
un
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
a
base
de
espuma
de
baja
expansión
,
éste
deberá
poder
descargar
,
por
orificios
fij
;os
de
descarga
y
en
no
más
de
cinco
minutos
,
una
cantidad
de
espuma
suficiente
para
cubrir
con
una
capa
de
150
mm
de
espesor
la
mayor
de
las
superficies
en
que
haya
riesgo
de
que
se
derrame
combustible
líquido
.
2603
EUR/ha
bei
mit
der
Reblaus
befallenen
bzw
.
seit
weniger
als
fünf
Jahren
wieder
bepflanzten
Anbauflächen
für
die
Gewinnung
von
Sultaninen
[EU]
2603
EUR
por
hectárea
en
el
caso
de
las
superficies
plantadas
de
uvas
de
la
variedad
sultanina
,
que
estén
dañadas
por
la
filoxera
o
se
hayan
replantado
como
mínimo
hace
cinco
años
2806
EUR/ha
bei
mit
der
Reblaus
befallenen
bzw
.
seit
weniger
als
fünf
Jahren
wieder
bepflanzten
Anbauflächen
für
die
Gewinnung
von
Sultaninen
[EU]
2806
euros
por
hectárea
en
el
caso
de
las
superficies
dedicadas
al
cultivo
de
uvas
de
la
variedad
sultanina
,
afectadas
de
filoxera
o
replantadas
hace
menos
de
cinco
años
285
EUR/ha
ab
dem
Wirtschaftsjahr
2006/2007
;
dabei
sind
folgende
Höchstgrenzen
einzuhalten:
[EU]
por
las
superficies
sembradas
de
trigo
duro
en
las
zonas
tradicionales
de
producción
que
figuran
en
el
Anexo
X,
dentro
de
los
límites
siguientes:
.2a
Dampfsperren
und
Klebstoffe
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Isolierung
von
Kaltsystemen
verwendet
werden
,
sowie
die
Isolierung
der
Rohrhalterungen
brauchen
nicht
aus
nichtbrennbarem
Werkstoff
zu
bestehen
,
müssen
jedoch
in
möglichst
geringer
Menge
verwendet
werden
,
und
ihre
freiliegenden
Flächen
müssen
schwerentflammbar
sein
. [EU]
.2a
Los
acabados
anticondensación
y
los
adhesivos
utilizados
con
el
material
aislante
de
los
sistemas
criógenos
y
de
los
accesorios
para
tuberías
de
dichos
sistemas
no
necesitan
ser
incombustibles
,
pero
se
aplicarán
en
la
menor
cantidad
posible
y
sus
superficies
descubiertas
tendrán
características
de
débil
propagación
de
la
llama
.
.2
Dampfsperren
und
Klebstoffe
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Isolierung
von
Kaltsystemen
verwendet
werden
,
sowie
die
Isolierung
der
Rohrhalterungen
brauchen
nicht
aus
nichtbrennbarem
Werkstoff
zu
bestehen
,
müssen
jedoch
in
möglichst
geringer
Menge
verwendet
werden
,
und
ihre
freiliegenden
Flächen
müssen
eine
Widerstandsfähigkeit
gegen
die
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
dem
Prüfverfahren
nach
der
IMO-Entschließung
A.653 (
16
)
entspricht
. [EU]
.2
Los
acabados
anticondensación
y
los
adhesivos
utilizados
con
el
material
aislante
de
los
sistemas
criógenos
y
de
los
accesorios
para
tuberías
de
dichos
sistemas
no
necesitan
ser
incombustibles
,
pero
se
aplicarán
en
la
menor
cantidad
posible
y
sus
superficies
descubiertas
ofrecerán
una
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
conforme
al
método
de
prueba
que
figura
en
la
Resolución
A.653(16)
de
la
OMI
.
.2
Dampfsperren
und
Klebstoffe
,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Isolierung
von
Kaltsystemen
verwendet
werden
,
sowie
die
Isolierung
der
Rohrhalterungen
brauchen
nicht
aus
nichtbrennbarem
Werkstoff
zu
bestehen
,
müssen
jedoch
in
möglichst
geringer
Menge
verwendet
werden
,
und
ihre
freiliegenden
Flächen
müssen
eine
Widerstandsfähigkeit
gegen
die
Flammenausbreitung
aufweisen
,
die
dem
Prüfverfahren
nach
der
IMO-Entschließung
A.653 (
16
)
entspricht
. [EU]
.2
Los
acabados
anticondensación
y
los
adhesivos
utilizados
con
el
material
aislante
de
los
sistemas
de
producción
de
frio
y
de
los
accesorios
de
las
tuberías
de
dichos
sistemas
no
necesitan
ser
incombustibles
,
pero
se
aplicarán
en
la
menor
cantidad
posible
y
sus
superficies
descubiertas
ofrecerán
una
resistencia
a
la
propagación
de
la
llama
conforme
al
método
de
prueba
que
figura
en
la
Resolución
A.653(16)
de
la
OMI
.
31979
R
0357:
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
357/79
des
Rates
vom
5.
Februar
1979
über
statistische
Erhebungen
der
Rebflächen
(
ABl
. L
54
vom
5.3.1979, S.
124
),
geändert
durch:
[EU]
31979
R
0357:
Reglamento
(CEE)
no
357/79
del
Consejo
,
de
5
de
febrero
de
1979
,
relativo
a
las
encuestas
estadísticas
sobre
las
superficies
vitícolas
(DO L
54
de
5.3.1979, p.
124
),
modificado
por:
3391
EUR/ha
bei
den
Anbauflächen
für
die
Gewinnung
von
Korinthen
[EU]
3391
EUR
por
hectárea
en
el
caso
de
las
superficies
plantadas
de
uvas
de
Corinto
3391
EUR/ha
bei
den
Anbauflächen
für
die
Gewinnung
von
Korinthen
[EU]
3391
euros
por
hectárea
en
el
caso
de
las
superficies
dedicadas
al
cultivo
de
uvas
de
Corinto
3569
EUR/ha
bei
den
übrigen
Anbauflächen
für
die
Gewinnung
von
Sultaninen
[EU]
3569
EUR
por
hectárea
en
el
caso
de
las
demás
superficies
plantadas
de
uvas
de
la
variedad
sultanina
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "superficies":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners