A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
100 results for constarán
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Als
"vertraulich"
oder
"streng
vertraulich"
eingestufte
Dokumente
werden
nicht
in
das
öffentliche
Register
aufgenommen
,
es
sei
denn
,
die
EFTA-Staaten
stimmen
der
Veröffentlichung
zu
. [EU]
Los
documentos
clasificados
como
«confidencial»
o
«estrictamente
confidencial»
no
constarán
en
el
registro
público
salvo
acuerdo
en
contrario
de
los
Estados
de
la
AELC
.
Angaben
,
die
bei
Ausstellung
des
Führerscheins
unter
Verwendung
folgender
Nummerierung
einzutragen
sind:
[EU]
Las
informaciones
específicas
del
permiso
expedido
constarán
numeradas
del
siguiente
modo:
Anhang
I
enthält
die
Gründe
für
die
Aufnahme
der
betreffenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
und
Einrichtungen
in
die
Liste
. [EU]
En
el
anexo
I
constarán
los
motivos
para
la
inclusión
en
la
lista
de
las
personas
físicas
o
jurídicas
,
entidades
y
organismos
afectados
que
estén
enumerados
en
el
mismo
.
Anhang
I
enthält
die
vom
VN-Sicherheitsrat
oder
vom
Sanktionsausschuss
genannten
Gründe
für
die
Listung
der
betreffenden
Personen
,
Gruppen
,
Unternehmen
und
Einrichtungen
. [EU]
En
el
anexo
I
constarán
los
motivos
para
la
inclusión
en
la
lista
de
las
personas
físicas
o
jurídicas
,
grupos
,
entidades
y
organismos
que
faciliten
el
CSNU
o
el
Comité
de
Sanciones
.
Anm
.
zu
Rumänien:
In
Reihe
9B
keine
Daten
über
Einzelunternehmen
;
von
2007
an
wieder
Daten
verfügbar
. [EU]
Nota
sobre
Rumanía:
En
los
datos
sobre
la
supervivencia
de
la
serie
9B
no
constarán
los
datos
sobre
las
empresas
individuales
=>
será
necesario
volver
a
elaborar
los
datos
sobre
la
supervivencia
a
partir
de
2007
en
adelante
.
Auf
der
Handelsrechnung
,
die
den
Sulfanilsäureverkäufen
des
Unternehmens
beigefügt
ist
,
für
die
eine
Verpflichtung
gilt
,
sind
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
En
la
factura
comercial
que
acompañe
a
las
ventas
de
ácido
sulfanílico
de
la
empresa
a
la
Comunidad
,
que
sean
objeto
de
un
compromiso
,
constarán
los
siguientes
datos:
Auf
der
Handelsrechnung
für
die
KCl-Verkäufe
des
Unternehmens
,
für
die
eine
Verpflichtung
gilt
,
in
die
Gemeinschaft
sind
folgende
Angaben
zu
machen:
[EU]
En
la
factura
comercial
que
acompañe
a
las
ventas
de
cloruro
potásico
de
la
empresa
a
la
Comunidad
,
que
sean
objeto
de
un
compromiso
,
constarán
los
siguientes
datos:
Äußerungen
von
Mitgliedern
des
Amts
,
Verfahrensbeteiligten
,
Zeugen
oder
Sachverständigen
in
mündlichen
Verfahren
oder
bei
der
Beweisaufnahme
in
einer
Amtssprache
der
Europäischen
Union
werden
in
dieser
Sprache
zu
Protokoll
genommen
. [EU]
Las
declaraciones
efectuadas
por
el
personal
de
la
Oficina
,
las
partes
en
el
procedimiento
,
los
testigos
y
los
peritos
en
una
de
las
lenguas
oficiales
de
la
Unión
Europea
durante
el
procedimiento
oral
o
la
presentación
de
pruebas
constarán
en
actas
en
la
lengua
utilizada
.
Bei
der
Verbringung
,
der
Ausfuhr
und
dem
Versand
von
Agrarerzeugnissen
werden
umfassende
Verwaltungskontrollen
durchgeführt
,
zu
denen
auch
Gegenkontrollen
der
Unterlagen
gemäß
Artikel
7
Absatz
1
gehören
. [EU]
Los
controles
administrativos
de
introducción
,
exportación
y
expedición
de
productos
agrícolas
serán
exhaustivos
y
constarán
de
controles
cruzados
con
los
documentos
contemplados
en
el
artículo
7,
apartado
1.
Bei
Ergänzungsfuttermitteln
für
besondere
Ernährungszwecke
muss
das
Etikett
eine
Gebrauchsanweisung
mit
Hinweisen
für
eine
ausgewogene
Zusammensetzung
der
Tagesration
enthalten
. [EU]
Cuando
se
trate
de
alimentos
complementarios
para
animales
con
objetivos
de
nutrición
específicos
,
en
el
modo
de
empleo
de
la
etiqueta
constarán
orientaciones
sobre
el
equilibrio
de
la
ración
diaria
.
Betrifft
der
Eintragungsantrag
ein
geografisches
Gebiet
in
einem
Drittland
,
so
umfasst
er
die
Angaben
gemäß
Absatz
3
sowie
den
Nachweis
dafür
,
dass
die
betreffende
Bezeichnung
in
ihrem
Ursprungsland
geschützt
ist
. [EU]
Las
solicitudes
de
registro
que
se
refieran
a
una
zona
geográfica
situada
en
un
tercer
país
constarán
de
los
elementos
previstos
en
el
apartado
3 y
de
los
elementos
que
prueben
que
la
denominación
de
que
se
trata
está
protegida
en
su
país
de
origen
.
Dem
Pferd
ist
ein
Pferdepass
beigefügt
,
in
dem
alle
Einzelheiten
der
Impfung
zu
vermerken
sind
. [EU]
Los
caballos
deberán
ir
acompañados
de
un
documento
de
identificación
en
el
que
constarán
los
datos
referentes
a
la
vacunación
.
Der
Anhang
enthält
die
Gründe
für
die
Aufnahme
der
betreffenden
Personen
und
Einrichtungen
in
die
Liste
,
wie
sie
vom
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
oder
vom
Sanktionsausschuss
angegeben
werden
. [EU]
En
el
anexo
constarán
los
motivos
de
la
inclusión
en
la
lista
de
las
personas
y
entidades
,
según
lo
facilitado
por
el
Consejo
de
Seguridad
de
las
Naciones
Unidas
o
por
el
Comité
de
Sanciones
.
Der
Antrag
auf
eine
Ausfuhrgenehmigung
nach
Artikel
12
muss
mindestens
Folgendes
enthalten:
[EU]
En
las
solicitudes
de
las
autorizaciones
de
exportación
a
que
se
refiere
el
artículo
12
constarán
,
como
mínimo
,
los
siguientes
datos:
Der
Antrag
auf
eine
Einfuhrgenehmigung
nach
Artikel
20
muss
mindestens
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Las
solicitudes
de
las
autorizaciones
de
importación
contempladas
en
el
artículo
20
constarán
,
como
mínimo
,
de
los
siguientes
datos:
Der
Antrag
auf
eine
vereinfachte
Ausfuhrgenehmigung
gemäß
Artikel
25
enthält
mindestens
folgende
Angaben:
[EU]
En
la
solicitud
de
autorización
de
exportación
simplificada
a
que
se
refiere
el
artículo
25
constarán
,
como
mínimo
,
los
siguientes
datos:
Der
Antrag
muss
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Las
solicitudes
constarán
de
la
información
siguiente:
Der
Ausdruck
"wesentliche
Informationen
für
den
Anleger"
wird
in
diesem
Dokument
klar
und
deutlich
in
einer
der
in
Artikel
94
Absatz
1
Buchstabe
b
genannten
Sprachen
erwähnt
. [EU]
Los
términos
«datos
fundamentales
para
el
inversor»
constarán
claramente
en
dicho
documento
,
en
una
de
las
lenguas
a
que
se
refiere
el
artículo
94
,
apartado
1,
letra
b).
Der
Bestellschein
hat
alle
Angaben
zu
enthalten
,
die
in
Feld
5
der
Bescheinigung
genannt
werden
. [EU]
En
la
hoja
de
pedido
constarán
todos
los
elementos
que
figuren
en
la
casilla
5
del
certificado
.
Der
Förderprogrammentwurf
umfasst
einen
Bedarfsvorausschätzungsentwurf
,
in
dem
die
Erzeugnisse
,
ihre
Mengen
und
die
Höhe
der
Versorgungsbeihilfe
der
Gemeinschaft
aufgeführt
sind
,
zusammen
mit
einem
Programmentwurf
für
die
Unterstützung
der
örtlichen
Erzeugung
. [EU]
El
proyecto
de
programa
de
apoyo
incluirá
un
proyecto
de
plan
de
previsiones
de
abastecimiento
en
el
que
constarán
los
productos
,
sus
cantidades
y
el
importe
de
la
ayuda
para
el
abastecimiento
a
partir
de
la
Comunidad
,
así
como
un
proyecto
de
programa
de
apoyo
de
la
producción
local
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "constarán":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners