A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for aparecidos
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Angesichts
dieser
Gefahrensituation
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
hat
die
Kommission
die
Entscheidung
98/653/EG
der
Kommission
vom
18
.
November
1998
mit
durch
das
Auftreten
der
spongiformen
Rinderenzephalopathie
in
Portugal
notwendig
gewordenen
Dringlichkeitsmaßnahmen
erlassen
und
die
für
die
in
Portugal
aufgetretenen
BSE-Fälle
erforderlichen
Dringlichkeitsmaßnahmen
in
Kraft
gesetzt
,
indem
sie
insbesondere
die
Versendung
von
bestimmten
Tieren
oder
tierischen
Nebenprodukten
aus
dem
portugiesischen
Hoheitsgebiet
in
die
anderen
Mitgliedstaaten
verboten
hat
. [EU]
Ante
esta
situación
de
peligro
para
la
salud
pública
y
animal
,
la
Comisión
adoptó
la
Decisión
98/653/CE
,
de
18
de
noviembre
de
1998
,
relativa
a
medidas
de
emergencia
en
materia
de
protección
contra
la
encefalopatía
espongiforme
bovina
(EEB),
para
hacer
frente
a
la
presencia
de
casos
de
EEB
en
Portugal
[5], e
impuso
las
medidas
de
emergencia
que
exigían
los
casos
de
EEB
aparecidos
en
Portugal
,
con
la
prohibición
,
en
particular
,
de
expedir
determinados
animales
y
subproductos
animales
desde
el
territorio
portugués
a
los
demás
Estados
miembros
.
Ausgaben
für
die
zügige
,
angemessene
Entschädigung
der
Tierhalter
nach
der
obligatorischen
Schlachtung
ihrer
Tiere
im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Tilgung
von
Ausbrüchen
der
Blauzungenkrankheit
in
den
Jahren
2004
und
2005
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
siebter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
90/424/EWG
und
der
vorliegenden
Entscheidung
[EU]
La
indemnización
rápida
y
adecuada
de
los
ganaderos
obligados
a
sacrificar
sus
animales
en
virtud
de
las
medidas
de
erradicación
de
los
focos
de
fiebre
catarral
ovina
aparecidos
en
2004
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
séptimo
guión
,
de
la
Decisión
90/424/CEE
y
en
la
presente
Decisión
Der
SCHER
zeigt
auf
,
dass
der
Bericht
keine
Argumente
enthält
,
die
überzeugend
darlegen
,
dass
der
schwedische
Fall
einzigartig
ist
oder
dass
aus
den
Daten
,
die
nach
der
Annahme
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2003/2003
bekannt
wurden
,
spezifische
Gründe
für
zusätzliche
Bedenken
hervorgehen
. [EU]
El
CCRSM
señala
que
el
informe
no
proporciona
argumentos
convincentes
que
demuestren
que
el
caso
sueco
es
único
,
ni
que
los
datos
aparecidos
después
de
la
adopción
del
Reglamento
(CE)
no
2003/2003
sugieran
motivos
concretos
para
que
haya
una
preocupación
suplementaria
.
die
zügige
,
angemessene
Entschädigung
der
Tierhalter
nach
der
obligatorischen
Schlachtung
ihrer
Tiere
im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Tilgung
von
Ausbrüchen
der
Blauzungenkrankheit
in
den
Jahren
2004
und
2005
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
siebter
Gedankenstrich
der
Entscheidung
90/424/EWG
und
der
vorliegenden
Entscheidung
[EU]
la
indemnización
rápida
y
adecuada
de
los
ganaderos
obligados
a
sacrificar
sus
animales
en
virtud
de
las
medidas
de
erradicación
de
los
focos
de
fiebre
catarral
ovina
aparecidos
en
2004
y
2005
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
séptimo
guión
,
de
la
Decisión
90/424/CE
y
en
la
presente
Decisión
Für
log-P-Werte
über
4
kann
man
sich
bei
der
Eichung
auf
kalibrierte
Literaturwerte
stützen
,
sofern
diese
mit
den
berechneten
Werten
übereinstimmen
. [EU]
En
el
caso
de
valores
de
log
P
superiores
a 4,
la
calibración
puede
basarse
en
valores
validados
aparecidos
en
la
bibliografía
,
siempre
que
estos
valores
estén
de
acuerdo
con
los
valores
calculados
.
Im
Hinblick
auf
eine
ordnungsgemäße
Anwendung
der
Betriebsprämienregelung
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
sollten
Vorkehrungen
zur
Lösung
der
spezifischen
Probleme
getroffen
werden
,
die
durch
den
Übergang
von
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
zur
Betriebsprämienregelung
entstehen
. [EU]
Con
el
fin
de
garantizar
la
correcta
aplicación
del
régimen
de
pago
único
en
los
nuevos
Estados
miembros
,
conviene
establecer
disposiciones
relativas
a
determinados
problemas
específicos
aparecidos
a
consecuencia
de
la
transición
del
régimen
de
pago
único
por
superficie
al
régimen
de
pago
único
.
In
den
Anzeigen
in
der
Lokalpresse
können
die
Leser
zwischen
den
Maschinenringen
und
deren
Tochtergesellschaften
nicht
unterscheiden
. [EU]
En
los
anuncios
aparecidos
en
la
prensa
local
,
los
lectores
no
pueden
distinguir
entre
las
agrupaciones
y
sus
filiales
.
Infolge
von
Ausbrüchen
der
Vesikulären
Schweinekrankheit
im
Laufe
des
Jahres
2007
in
einigen
Provinzen
Italiens
,
die
sich
in
anerkannt
VSK-freien
Regionen
befinden
,
hat
dieser
Mitgliedstaat
Maßnahmen
im
Sinne
der
Richtlinie
92/119/EWG
des
Rates
vom
17
.
Dezember
1992
mit
allgemeinen
Gemeinschaftsmaßnahmen
zur
Bekämpfung
bestimmter
Tierseuchen
sowie
besonderen
Maßnahmen
bezüglich
der
Vesikulären
Schweinekrankheit
getroffen
. [EU]
A
raíz
de
los
brotes
de
enfermedad
vesicular
porcina
aparecidos
en
2007
en
determinadas
provincias
italianas
situadas
en
regiones
reconocidas
indemnes
de
dicha
enfermedad
,
Italia
ha
adoptado
medidas
de
conformidad
con
la
Directiva
92/119/CEE
del
Consejo
,
de
17
de
diciembre
de
1992
,
por
la
que
se
establecen
medidas
comunitarias
generales
para
la
lucha
contra
determinadas
enfermedades
de
animales
y
medidas
específicas
respecto
a
la
enfermedad
vesicular
porcina
[3].
Neue
Widerspruchsgründe
können
nach
dem
ersten
Schriftsatzwechsel
nur
dann
vorgebracht
werden
,
wenn
sie
auf
neue
rechtliche
oder
tatsächliche
Gründe
gestützt
werden
,
die
erst
während
des
Verfahrens
zutage
getreten
sind
. [EU]
Después
del
primer
turno
de
escritos
de
alegaciones
,
no
podrán
invocarse
motivos
nuevos
a
menos
que
la
Sala
de
Recurso
decida
que
se
basan
en
nuevos
fundamentos
de
hecho
o
de
derecho
aparecidos
durante
el
procedimiento
.
während
der
Fruchtbildung
entstandene
Schalenfehler
,
wie
silberweiße
Verkrustungen
,
Berostung
usw
. [EU]
defectos
de
la
epidermis
aparecidos
durante
la
formación
del
fruto
,
como
,
por
ejemplo
,
incrustaciones
plateadas
o
quemaduras
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aparecidos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners