A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
acurrucarse
acusable
acusado
acusador
acusar
acusar de
acusar públicamente
acusar rebeldía
acusar recibo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
86 results for
acusar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Andere
Freigaben
oder
Anweisungen
,
einschließlich
konditioneller
Freigaben
und
Rollanweisungen
,
sind
zu
wiederholen
oder
auf
eine
Weise
zu
bestätigen
,
aus
der
ersichtlich
wird
,
dass
sie
verstanden
wurden
und
eingehalten
werden
. [EU]
Otras
autorizaciones
o
instrucciones
,
incluidas
las
autorizaciones
condicionales
e
instrucciones
de
rodaje
,
serán
colacionadas
o
se
acusar
á
recibo
de
las
mismas
de
forma
que
se
indique
claramente
que
se
han
comprendido
y
que
se
obedecerán
.
Änderungen
treten
für
alle
Vertragsparteien
120
Tage
nach
dem
Zustellungsdatum
in
Kraft
,
das
in
der
Mitteilung
des
Depositars
über
den
Eingang
der
schriftlichen
Notifizierungen
der
Annahme
durch
drei
Viertel
aller
Vertragsparteien
angegeben
ist
,
sofern
nicht
binnen
90
Tagen
nach
diesem
Zustellungsdatum
in
der
Mitteilung
des
Depositars
eine
Vertragspartei
dem
Depositar
ihren
Einspruch
gegen
die
Änderung
mitteilt
,
woraufhin
die
Änderung
für
keine
Vertragspartei
in
Kraft
tritt
. [EU]
La
enmienda
entrará
en
vigor
para
todas
las
Partes
contratantes
120
días
después
de
la
fecha
de
la
comunicación
especificada
en
la
notificación
por
la
que
el
depositario
acusar
á
recibo
del
comunicado
escrito
de
aprobación
de
la
enmienda
por
los
tres
cuartos
de
todas
las
Partes
contratantes
, a
menos
que
otra
Parte
contratante
notifique
al
depositario
su
objeción
a
la
enmienda
en
los
90
días
siguientes
a
la
fecha
de
comunicación
especificada
en
el
acuse
de
recibo
del
depositario
,
en
cuyo
caso
la
enmienda
no
entrará
en
vigor
para
ninguna
de
las
Partes
contratantes
.
Binnen
10
Arbeitstagen
nach
Erhalt
bestätigt
die
Kommission
den
Antragseingang
und
teilt
dem
Antragsteller
das
Aktenzeichen
mit
. [EU]
La
Comisión
acusar
á
recibo
de
la
solicitud
y
proporcionará
al
solicitante
un
número
de
referencia
en
un
plazo
de
diez
días
laborables
a
partir
de
la
fecha
de
recepción
.
Daher
sind
die
französischen
Behörden
der
Auffassung
,
es
könne
ihnen
nicht
vorgeworfen
werden
,
sie
hätten
gegen
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
822/87
verstoßen
. [EU]
En
esas
condiciones
,
las
autoridades
francesas
estiman
que
no
se
las
puede
acusar
de
haberse
sustraído
a
las
obligaciones
derivadas
del
Reglamento
(CEE)
no
822/87
.
Das
ausgefüllte
Standardformular
wird
dem
betreffenden
Drittstaatsangehörigen
ausgehändigt
,
der
den
Empfang
der
Entscheidung
über
die
Einreiseverweigerung
auf
diesem
Standardformular
bestätigt
. [EU]
El
impreso
normalizado
se
entregará
al
nacional
del
tercer
país
de
que
se
trate
,
quien
acusar
á
recibo
de
la
resolución
de
denegación
de
entrada
por
medio
de
dicho
impreso
.
den
Eingang
des
Ersuchens
bestätigen
[EU]
acusar
recibo
de
la
petición
Der
Adressat
einer
Sicherheitsempfehlung
hat
den
Empfang
des
Übermittlungsschreibens
zu
bestätigen
und
die
Sicherheitsuntersuchungsstelle
,
die
die
Empfehlung
herausgegeben
hat
,
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Zugang
des
Übermittlungsschreibens
über
die
getroffenen
oder
erwogenen
Maßnahmen
sowie
gegebenenfalls
über
die
für
deren
Durchführung
erforderliche
Zeit
bzw
.,
wenn
keine
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
über
die
Gründe
dafür
zu
informieren
. [EU]
El
destinatario
de
una
recomendación
de
seguridad
acusar
á
recibo
de
la
carta
de
envío
e
informará
a
la
autoridad
encargada
de
las
investigaciones
de
seguridad
que
emitió
la
recomendación
,
en
un
plazo
de
noventa
días
tras
la
recepción
de
dicha
carta
,
de
las
medidas
adoptadas
o
en
estudio
y,
si
procede
,
del
tiempo
necesario
para
su
aplicación
,
así
como
,
en
su
caso
,
de
los
motivos
de
no
haberse
tomado
medidas
.
Der
Aufnahmeantrag
ist
bei
der
zuständigen
nationalen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
einzureichen
,
die
den
Eingang
des
Antrags
innerhalb
von
14
Tagen
nach
Eingang
schriftlich
bestätigt
. [EU]
La
solicitud
de
inclusión
se
presentará
a
la
autoridad
competente
nacional
de
un
Estado
miembro
,
la
cual
acusar
á
recibo
de
la
solicitud
por
escrito
en
el
plazo
de
catorce
días
a
partir
de
la
fecha
de
recepción
de
la
solicitud
.
Der
Datenschutzbeauftragte
übermittelt
dem
Antragsteller
innerhalb
von
zwanzig
Arbeitstagen
nach
Eingang
des
Antrags
eine
Empfangsbestätigung
. [EU]
El
RPD
acusar
á
recibo
de
la
solicitud
en
los
20
días
hábiles
siguientes
a
su
recepción
.
Der
Direktor
bestätigt
den
Erhalt
dieser
Beschwerde
und
antwortet
innerhalb
von
vollen
fünf
Tagen
nach
Eingang
der
Beschwerde
. [EU]
El
director
acusar
á
recibo
de
este
recurso
y
dará
su
respuesta
dentro
de
los
cinco
días
completos
siguientes
a
la
recepción
del
mismo
.
Der
Verwalter
bestätigt
den
Eingang
der
Beiträge
. [EU]
El
administrador
acusar
á
recibo
de
las
contribuciones
.
Die
Agentur
bestätigt
den
Zeitpunkt
des
Antragseingangs
. [EU]
La
Agencia
deberá
acusar
recibo
de
la
fecha
de
recepción
de
la
solicitud
.
Die
Agentur
bestätigt
im
Namen
der
Kommission
den
Eingang
der
ersten
von
jeder
Vertragspartei
oder
einem
sonstigen
Land
für
jede
Chemikalie
vorgelegten
Ausfuhrnotifikation
. [EU]
La
Agencia
acusar
á
recibo
,
en
nombre
de
la
Comisión
,
de
la
primera
notificación
de
exportación
de
cada
producto
químico
enviada
por
cada
Parte
o
por
otro
país
.
Die
Aufsichtsbehörden
bestätigen
dem
interessierten
Erwerber
umgehend
,
in
jedem
Fall
jedoch
innerhalb
von
zwei
Arbeitstagen
nach
Erhalt
der
Anzeige
nach
Artikel
57
Absatz
1
sowie
dem
etwaigen
anschließenden
Erhalt
der
in
Absatz
2
genannten
Informationen
schriftlich
deren
Eingang
. [EU]
Las
autoridades
de
supervisión
acusar
án
recibo
por
escrito
al
adquirente
potencial
a
la
mayor
brevedad
posible
y,
en
cualquier
caso
,
en
el
plazo
máximo
de
dos
días
hábiles
a
contar
desde
la
fecha
de
recepción
de
la
notificación
requerida
en
virtud
del
artículo
57
,
apartado
1,
así
como
desde
la
fecha
de
posible
recepción
ulterior
de
la
información
a
que
se
refiere
el
apartado
2.
Die
Behörde
bestätigt
dem
Antragsteller
,
dem
bewertenden
Mitgliedstaat
und
der
Kommission
unverzüglich
in
schriftlicher
Form
den
Eingang
des
Antrags
. [EU]
La
Autoridad
acusar
á
recibo
de
la
solicitud
sin
demora
y
por
escrito
al
solicitante
,
al
Estado
miembro
evaluador
y a
la
Comisión
.
Die
Bewerber
erhalten
von
Europol
eine
Empfangsbestätigung
. [EU]
Europol
acusar
á
recibo
de
las
solicitudes
recibidas
.
Die
ersuchende
Behörde
bestätigt
den
Eingang
des
Erstattungsantrags
so
rasch
wie
möglich
,
spätestens
jedoch
innerhalb
von
sieben
Tagen
. [EU]
La
autoridad
requirente
deberá
acusar
recibo
de
la
solicitud
de
aplicación
de
modalidades
de
reembolso
con
la
mayor
brevedad
y,
en
cualquier
caso
,
en
el
plazo
de
siete
días
a
partir
de
la
recepción
de
dicha
solicitud
.
Die
ersuchte
Behörde
bestätigt
den
Eingang
des
Auskunftsersuchens
so
bald
wie
möglich
,
spätestens
jedoch
innerhalb
von
sieben
Tagen
. [EU]
La
autoridad
requerida
acusar
á
recibo
de
la
petición
de
información
con
la
mayor
brevedad
y,
en
cualquier
caso
,
en
los
siete
días
siguientes
al
de
la
recepción
.
Die
ersuchte
Behörde
bestätigt
den
Eingang
des
Auskunftsersuchens
so
bald
wie
möglich
,
spätestens
jedoch
nach
sieben
Kalendertagen
. [EU]
La
autoridad
requerida
acusar
á
recibo
de
la
petición
de
información
a
la
mayor
brevedad
y,
en
cualquier
caso
,
en
los
siete
días
naturales
siguientes
al
de
su
recepción
.
Die
ersuchte
Behörde
bestätigt
den
Eingang
des
Ersuchens
um
Beitreibung
oder
Sicherungsmaßnahmen
so
bald
wie
möglich
,
spätestens
jedoch
sieben
Kalendertage
nach
Eingang
des
Ersuchens
. [EU]
La
autoridad
requerida
acusar
á
recibo
de
la
petición
de
cobro
o
de
adopción
de
medidas
cautelares
a
la
mayor
brevedad
y,
en
cualquier
caso
,
en
los
siete
días
naturales
siguientes
a
su
recepción
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "acusar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners