A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for Wiederauffüllung
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Am
15
.
November
2005
hat
das
Europäische
Parlament
eine
Entschließung
angenommen
,
in
der
die
Kommission
aufgefordert
wurde
,
unverzüglich
einen
Vorschlag
für
eine
Verordnung
zur
Wiederauffüllung
des
Bestands
des
Europäischen
Aals
zu
unterbreiten
. [EU]
El
15
de
noviembre
de
2005
el
Parlamento
Europeo
adoptó
una
resolución
en
la
que
invitaba
a
la
Comisión
a
presentarle
inmediatamente
una
propuesta
de
Reglamento
del
Consejo
por
el
que
se
establecen
medidas
para
la
recuperación
de
la
población
de
anguila
europea
.
Angesichts
dieser
Lage
sollten
zur
Verbesserung
der
Erzeugung
und
Vermarktung
von
Bienenzuchterzeugnissen
in
der
Gemeinschaft
alle
drei
Jahre
nationale
Programme
aufgelegt
werden
,
die
zur
Verbesserung
der
allgemeinen
Erzeugungs-
und
Vermarktungsbedingungen
für
Bienenzuchterzeugnisse
technische
Hilfe
,
Maßnahmen
zur
Varroosebekämpfung
,
zur
Rationalisierung
der
Wanderimkerei
und
zur
Wiederauffüllung
der
gemeinschaftlichen
Bienenbestände
sowie
eine
Zusammenarbeit
bei
Forschungsprogrammen
auf
dem
Gebiet
der
Bienenzucht
und
ihrer
Erzeugnisse
umfassen
sollten
. [EU]
En
estas
circunstancias
y
con
el
fin
de
mejorar
la
producción
y
la
comercialización
de
los
productos
de
la
apicultura
en
la
Comunidad
,
procede
elaborar
programas
nacionales
cada
tres
años
que
incluyan
medidas
de
asistencia
técnica
,
lucha
contra
la
varroasis
,
racionalización
de
la
trashumancia
,
gestión
de
la
repoblación
de
la
cabaña
apícola
comunitaria
y
cooperación
en
programas
de
investigación
sobre
la
apicultura
y
sus
productos
con
el
fin
de
mejorar
las
condiciones
generales
para
la
producción
y
comercialización
de
los
productos
de
este
sector
.
Anhaltende
und
noch
zunehmende
Rückwürfe
aus
dem
Schellfischbestand
werden
sich
negativ
auf
dessen
Wiederauffüllung
und
künftige
Produktion
auswirken
. [EU]
La
continuación
y
el
aumento
de
los
descartes
de
la
población
de
eglefino
repercutirán
en
su
recuperación
y
producción
futuras
.
Anhang
IIB
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
57/2011
enthält
Fischereiaufwandsbeschränkungen
zur
Wiederauffüllung
bestimmter
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Gebieten
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cádiz
. [EU]
El
anexo
IIB
del
Reglamento
(UE)
no
57/2011
establece
limitaciones
del
esfuerzo
pesquero
con
vistas
a
la
recuperación
de
determinadas
poblaciones
de
merluza
del
sur
y
cigala
en
las
divisiones
CIEM
VIIIc
y
IXa
,
excluido
el
Golfo
de
Cádiz
.
Anhang
IIB
für
die
Wiederauffüllung
der
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Bereichen
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
En
el
anexo
IIB
,
se
aplicarán
para
la
recuperación
de
la
merluza
y
la
cigala
en
las
divisiones
CIEM
VIIIc
y
IXa
,
excepción
hecha
del
Golfo
de
Cádiz
Anhang
IIB
für
die
Wiederauffüllung
der
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Divisionen
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
En
el
anexo
IIB
,
para
la
recuperación
de
la
merluza
y
la
cigala
de
las
divisiones
CIEM
VIIIc
y
IXa
,
excepción
hecha
del
Golfo
de
Cádiz
ANHANG
IIB
Zulässiger
Fischereiaufwand
für
die
Wiederauffüllung
bestimmter
Bestände
von
südlichem
Seehecht
und
Kaisergranat
in
den
ICES-Divisionen
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
ANEXO
IIB
Esfuerzo
pesquero
de
los
buques
en
el
contexto
de
la
recuperación
de
determinadas
poblaciones
de
merluza
del
sur
y
cigala
en
las
divisiones
CIEM
VIIIc
y
IXa
,
excluido
el
Golfo
de
Cádiz
Anhang
V
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2287/2003
sieht
die
vorübergehende
Begrenzung
des
Fischereiaufwands
sowie
zusätzliche
Kontroll-
und
Überwachungsvorschriften
im
Rahmen
der
Wiederauffüllung
bestimmter
Fischbestände
vor
. [EU]
El
anexo
V
del
Reglamento
(CE)
no
2287/2003
del
Consejo
[2]
establece
limitaciones
provisionales
del
esfuerzo
pesquero
y
condiciones
adicionales
de
control
,
inspección
y
vigilancia
para
la
recuperación
de
determinadas
poblaciones
de
peces
.
Anhang
IIB
für
die
Wiederauffüllung
der
Seehecht-
und
der
Kaisergranatbestände
in
den
ICES-Gebieten
VIIIc
und
IXa
mit
Ausnahme
des
Golfs
von
Cadiz
[EU]
En
el
anexo
IIB
,
se
aplicarán
para
la
recuperación
de
la
merluza
y
la
cigala
en
las
zonas
CIEM
VIIIc
y
IXa
,
excepción
hecha
del
Golfo
de
Cádiz
Auf
der
Grundlage
der
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
des
Internationalen
Rates
für
Meeresforschung
(
ICES
),
die
auf
einen
außerordentlich
geringen
Sardellenbestand
im
Golf
von
Biscaya
hindeuten
,
wurde
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1037/2005
der
Kommission
vom
1.
Juli
2005
mit
Sofortmaßnahmen
zum
Schutz
und
zur
Wiederauffüllung
des
Sardellenbestands
im
ICES-Untergebiet
VIII
erlassen
. [EU]
Basándose
en
la
información
científica
proporcionada
por
el
Consejo
Internacional
para
la
Exploración
del
Mar
(CIEM),
según
la
cual
la
población
de
anchoa
en
el
Golfo
de
Vizcaya
era
excepcionalmente
baja
,
se
adoptó
el
Reglamento
(CE)
no
1037/2005
de
la
Comisión
,
de
1
de
julio
de
2005
,
por
el
que
se
establecen
medidas
de
emergencia
para
la
protección
y
recuperación
de
la
población
de
anchoa
en
la
subzona
CIEM
VIII
[2].
Auf
ihrer
Jahrestagung
im
November
2006
hat
die
Internationale
Kommission
für
die
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
(
ICCAT
)
die
Empfehlung
2006[05]
über
die
Aufstellung
eines
15-Jahres-Plans
für
die
Wiederauffüllung
der
Bestände
von
Rotem
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
angenommen
. [EU]
En
su
reunión
anual
de
noviembre
de
2006
,
la
Comisión
Internacional
para
la
Conservación
del
Atún
Atlántico
(ICCAT)
adoptó
la
Recomendación
2006
[05]
con
el
fin
de
establecer
un
Plan
de
recuperación
de
15
años
para
el
atún
rojo
en
el
Atlántico
oriental
y
el
Mediterráneo
.
Auf
ihrer
Jahrestagung
im
November
2006
hat
die
Internationale
Kommission
für
die
Erhaltung
der
Thunfischbestände
im
Atlantik
(
ICCAT
)
die
Empfehlung
2006[05]
über
die
Aufstellung
eines
Fünfzehnjahresplans
für
die
Wiederauffüllung
der
Bestände
von
Rotem
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
angenommen
. [EU]
En
su
reunión
anual
de
noviembre
de
2006
,
la
Comisión
Internacional
para
la
Conservación
del
Atún
Atlántico
(CICAA)
adoptó
la
Recomendación
2006
[05]
con
el
fin
de
establecer
un
Plan
de
recuperación
de
15
años
para
el
atún
rojo
en
el
Atlántico
este
y
el
Mediterráneo
.
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
811/2004
des
Rates
vom
21
.
April
2004
zur
Festlegung
von
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
des
nördlichen
Seehechtbestands
[EU]
Corrección
de
errores
del
Reglamento
(CE)
no
811/2004
del
Consejo
,
de
21
de
abril
de
2004
,
por
el
que
se
establecen
medidas
para
la
recuperación
de
la
población
de
merluza
del
Norte
Da
die
etwaige
Wiederauffüllung
dieser
Bestände
auch
Störungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
hervorrufen
könnte
,
ist
ein
Verfahren
vorzusehen
,
anhand
dessen
die
Kommission
die
Modalitäten
dieser
Wiederauffüllung
genehmigt
. [EU]
Dado
que
cualquier
reconstitución
de
estas
existencias
podría
perturbar
asimismo
el
mercado
comunitario
,
procede
establecer
un
procedimiento
de
aprobación
por
la
Comisión
de
las
modalidades
de
dicha
reconstitución
.
Da
die
etwaige
Wiederauffüllung
dieses
Weizenbestands
auch
Störungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
hervorrufen
könnte
,
ist
ein
Verfahren
vorzusehen
,
anhand
dessen
die
Kommission
die
Modalitäten
dieser
Wiederauffüllung
genehmigt
. [EU]
Dado
que
la
posible
reconstitución
de
estas
existencias
de
trigo
podría
perturbar
asimismo
el
mercado
comunitario
,
procede
establecer
un
procedimiento
de
aprobación
por
la
comisión
de
las
modalidades
de
dicha
reconstitución
.
Daher
sind
nunmehr
klärende
Bestimmungen
festzulegen
,
wie
die
Mitgliedstaaten
,
von
denen
die
Betriebsprämienregelung
bereits
im
Jahr
2005
angewandt
wurde
,
vorzugehen
haben
,
um
den
Referenzbetrag
für
Zuckerrüben
,
Zuckerrohr
und
Zichorien
in
die
Wiederauffüllung
der
nationalen
Reserve
einzubeziehen
. [EU]
Es
necesario
establecer
disposiciones
que
aclaren
el
procedimiento
que
han
de
seguir
los
Estados
miembros
que
ya
aplicaban
el
régimen
de
pago
único
en
2005
con
respecto
a
la
integración
del
importe
de
referencia
correspondiente
a
la
remolacha
azucarera
,
la
caña
de
azúcar
y
la
achicoria
en
la
constitución
de
la
reserva
nacional
.
Daher
sind
nunmehr
klärende
Bestimmungen
festzulegen
,
wie
die
Mitgliedstaaten
,
von
denen
die
Betriebsprämienregelung
bereits
in
den
Jahren
2005
und
2006
angewendet
wurde
,
vorzugehen
haben
,
um
den
Referenzbetrag
für
Bananen
in
die
Wiederauffüllung
der
nationalen
Reserve
einzubeziehen
. [EU]
Es
necesario
establecer
disposiciones
que
aclaren
el
procedimiento
que
han
de
seguir
los
Estados
miembros
que
ya
aplicaron
el
régimen
de
pago
único
en
2005
y
2006
con
respecto
a
la
integración
del
importe
de
referencia
correspondiente
a
los
plátanos
en
la
constitución
de
la
reserva
nacional
.
Der
Erfolg
der
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
des
Aalbestands
hängt
von
einer
engen
Zusammenarbeit
auf
gemeinschaftlicher
,
mitgliedstaatlicher
,
regionaler
und
lokaler
Ebene
und
vom
konsequenten
Vorgehen
aller
Beteiligten
ab
;
auch
die
betroffenen
öffentlichen
Sektoren
müssen
informiert
,
konsultiert
und
einbezogen
werden
. [EU]
El
éxito
de
las
medidas
de
recuperación
de
la
población
de
anguila
europea
depende
de
la
estrecha
colaboración
y
la
actuación
coherente
a
nivel
de
la
Comunidad
,
del
Estado
miembro
, y a
nivel
local
y
regional
,
así
como
de
la
información
,
consulta
y
participación
de
los
sectores
públicos
interesados
.
Der
NAFO-
Wiederauffüllung
splan
wurde
mit
den
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
2287/2003
und
(
EG
)
Nr
.
27/2005
[5]
zur
Festsetzung
der
Fangmöglichkeiten
und
begleitender
Fangbedingungen
für
bestimmte
Fischbestände
und
Bestandsgruppen
in
den
Gemeinschaftsgewässern
sowie
für
Gemeinschaftsschiffe
in
Gewässern
mit
Fangbeschränkungen
(
2004
)
bzw
. (
2005
)
bis
zur
Annahme
einer
Verordnung
des
Rates
mit
mehrjährigen
Maßnahmen
zur
Wiederauffüllung
des
Bestands
an
Schwarzem
Heilbutt
vorläufig
eingeführt
. [EU]
El
plan
de
recuperación
de
la
NAFO
se
está
aplicando
de
forma
provisional
mediante
los
Reglamentos
(CE)
no
2287/2003
[4] y (CE)
no
27/2005
[5],
por
el
que
se
establecen
,
para
2004
y
2005
,
respectivamente
,
las
cuotas
y
las
condiciones
correspondientes
para
determinadas
poblaciones
y
grupos
de
poblaciones
de
peces
,
aplicables
en
aguas
comunitarias
y,
en
el
caso
de
los
buques
comunitarios
,
en
las
demás
aguas
donde
sea
necesario
establecer
limitaciones
de
capturas
,
hasta
la
adopción
de
un
Reglamento
del
Consejo
por
el
que
se
apliquen
medidas
plurianuales
de
recuperación
de
la
población
de
fletán
negro
.
Die
ausliefernde
NZB
des
Eurosystems
stellt
sicher
,
dass
eine
Entscheidung
hinsichtlich
der
Wiederauffüllung
dieser
Bestände
getroffen
wurde
. [EU]
El
BCN
del
Eurosistema
que
efectúe
la
entrega
velará
por
la
adopción
de
la
decisión
de
reposición
de
esas
existencias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wiederauffüllung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners