A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Prüfbescheinigung
Prüfbohrer
Prüfbuchstabe
Prüfdaten
Prüfdruck
Prüfeinrichtung
prüfen
prüfend
Prüfer
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
50 results for
Prüfdruck
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Abschnitt
5.4
der
Norm
EN
3-9:2006
bestimmt
,
dass
die
Berstscheibe
des
Feuerlöschers
brechen
muss
,
wenn
der
Druck
zwischen
10
%
des
maximal
zulässigen
Drucks
PS
und
dem
Prüfdruck
PT
liegt
. [EU]
El
apartado
5.4
de
la
norma
EN
3-9:2006
establece
que
el
dispositivo
de
seguridad
del
disco
de
rotura
del
extintor
debe
activarse
a
una
presión
comprendida
entre
1,1
veces
la
presión
máxima
admisible
PS
y
la
presión
de
ensayo
PT
.
Anlage
2 -
Zuordnung
der
Kennzahlen
für
den
Prüfdruck
zu
den
Druckwerten
[EU]
Apéndice
2 -
Relación
entre
el
índice
de
presión
y
las
unidades
de
presión
Bei
der
als
Folge
des
Normalbetriebs
angenommenen
Schließstellung
des
Ventils
wird
der
Ventileinlass
mindestens
2
Minuten
lang
mit
Luft
oder
Stickstoff
mit
dem
geforderten
Prüfdruck
beaufschlagt
. [EU]
Con
la
válvula
en
la
posición
de
cierre
que
se
presupone
a
consecuencia
del
normal
funcionamiento
,
se
aplicará
aire
o
nitrógeno
a
la
entrada
de
la
válvula
, a
la
presión
de
ensayo
especificada
y
durante
un
mínimo
de
2
minutos
.
Bei
Geschwindigkeiten
von
mehr
als
240
km/h
beträgt
der
Prüfdruck
3,20
bar
(
320
kPa
). [EU]
En
las
velocidades
superiores
a
240
km/h
,
la
presión
de
ensayo
es
de
3,20
bares
(320
kPa
).
Bei
jedem
Reifen
am
Prüffahrzeug
darf
der
Prüfdruck
Pt
höchstens
dem
Bezugsdruck
Pr
entsprechen
und
muss
zwischen
folgenden
Grenzwerten
liegen:
[EU]
Los
neumáticos
instalados
en
el
vehículo
de
ensayo
tendrán
una
presión
Pt
,
no
superior
a
la
presión
de
referencia
Pr
,
que
estará
situada
dentro
del
intervalo:
Beim
metallischen
Sitz
eines
geschlossenen
Rückschlagventils
darf
die
Leckrate
bei
einem
Einlassdruck
bis
zum
Prüfdruck
entsprechend
Tabelle
3,
Absatz
5.3
höchstens
0,50
dm3/h
betragen
. [EU]
Una
válvula
antirretorno
provista
de
un
asiento
de
contacto
metálico
,
en
la
posición
de
cierre
,
no
deberá
sufrir
una
tasa
de
fugas
superior
a 0,50
dm3
a
la
hora
cuando
se
aplique
una
presión
de
admisión
de
hasta
la
presión
de
ensayo
indicada
en
el
cuadro
3
del
apartado
5.3.
Bei
Reifen
der
Klasse
C1
beträgt
der
Bezugsdruck
Pr
bei
"Standardreifen"
250
kPa
und
bei
"verstärkten"
Reifen
290
kPa
;
der
Prüfdruck
Pt
muss
mindestes
150
kPa
betragen
. [EU]
En
el
caso
de
la
clase
C1
,
la
presión
de
referencia
será
Pr
=
250
kPa
para
los
neumáticos
«normales»
y
de
290
kPa
para
los
neumáticos
«reforzados»
;
la
presión
mínima
de
ensayo
deberá
ser
Pt
=
150
kPa
.
Bei
Reifen
der
Klasse
C1
beträgt
der
Bezugsdruck
Pr
bei
"Standardreifen"
250
kPa
und
bei
"verstärkten"
Reifen
oder
"Schwerlastreifen"
290
kPa
;
der
Prüfdruck
Pt
muss
mindestes
150
kPa
betragen
. [EU]
En
el
caso
de
la
clase
C1
,
la
presión
de
referencia
será
Pr
=
250
kPa
para
los
neumáticos
«normales»
y
de
290
kPa
para
los
neumáticos
«reforzados»
o
«de
carga
extra»
;
la
presión
mínima
de
ensayo
deberá
ser
Pt
=
150
kPa
.
Betriebsdruck/
Prüfdruck
(
MPa
) [EU]
Presión
de
régimen/presión
de
ensayo
[MPa]
Danach
muss
der
Schlauch
10
Minuten
dem
Prüfdruck
von
6750
kPa
standhalten
. [EU]
Tras
el
ensayo
,
el
latiguillo
soportará
la
presión
de
ensayo
de
6750
kPa
durante
10
minutos
.
Der
Hersteller
muss
den
Grenzwert
der
elastischen
Dehnung
für
den
verwendeten
Prüfdruck
angeben
,
die
elastische
Dehnung
darf
aber
bei
keinem
Zylinder
den
Durchschnittswert
für
das
Los
um
mehr
als
10
%
übersteigen
. [EU]
El
fabricante
definirá
el
límite
de
expansión
elástica
apropiado
para
la
presión
de
prueba
utilizada
,
pero
en
ningún
caso
la
dilatación
elástica
de
ninguna
botella
superará
el
valor
medio
del
lote
en
más
del
10
%.
Der
Hersteller
muss
für
den
verwendeten
Prüfdruck
den
Grenzwert
der
bleibenden
Volumenvergrößerung
angeben
,
diese
darf
aber
in
keinem
Fall
mehr
als
5 %
der
Volumenvergrößerung
bei
Prüfdruck
betragen
. [EU]
El
fabricante
definirá
el
límite
adecuado
de
dilatación
volumétrica
permanente
para
la
presión
de
ensayo
aplicada
,
pero
en
ningún
caso
la
dilatación
permanente
será
superior
al
5 %
de
la
dilatación
volumétrica
total
a
la
presión
de
ensayo
.
der
Messdruck
und
die
Kennzahl
für
den
Prüfdruck
[EU]
la
presión
de
medición
y
el
índice
de
presión
de
ensayo
Der
Prüfdruck
bei
der
Herstellung
muss
mindestens
30
MPa
betragen
. [EU]
La
presión
de
ensayo
mínima
usada
en
fabricación
será
de
30
MPa
.
Der
Prüfdruck
beträgt
das
1,5fache
des
Arbeitsdrucks
und
ist
10
Minuten
aufrechtzuerhalten
.
Dabei
darf
keine
Leckage
auftreten
. [EU]
Se
aplicará
una
presión
de
ensayo
de
1,5
veces
la
presión
de
trabajo
(MPa)
durante
10
minutos
sin
que
se
produzca
ninguna
fuga
.
Der
Prüfdruck
im
Behälter
wird
so
lange
aufrechterhalten
,
bis
sicher
ist
,
dass
kein
Druckabfall
eintritt
und
der
Behälter
als
dicht
eingestuft
werden
kann
. [EU]
El
recipiente
deberá
permanecer
bajo
la
presión
de
ensayo
el
tiempo
suficiente
para
que
sea
posible
establecer
que
la
presión
no
disminuye
y
que
puede
garantizarse
que
el
recipiente
es
estanco
.
der
Prüfdruck
[in kPa] [EU]
presión
de
ensayo
[kPa]
der
Prüfdruck
in
kPa
(
oder
in
bar
). [EU]
La
presión
de
ensayo
,
en
kPa
(o
en
bar
).
Der
Prüfdruck
ist
einzustellen
,
sobald
der
Behälterinhalt
die
Prüftemperatur
erreicht
hat
. [EU]
Volverá
a
ajustarse
la
presión
cuando
el
contenido
del
depósito
haya
alcanzado
la
temperatura
de
ensayo
.
Der
Prüfdruck
ist
im
Informationsdokument
anzugeben
. [EU]
La
presión
de
ensayo
se
indicará
en
la
ficha
de
características
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Prüfdruck":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners