DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Gesetzesvorschlag
Search for:
Mini search box
 

9 results for Gesetzesvorschlag
Word division: Ge·set·zes·vor·schlag
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Aus Gründen der Rechtssicherheit meldete Dänemark am 6. Juli 2010 gemäß Artikel 108 Absatz 3 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) den am 25. Juni 2010 verabschiedeten Gesetzesvorschlag L 203 über Glücksspielsteuern (das "Glücksspielsteuergesetz") an. [EU] El 6 de julio de 2010, las autoridades danesas notificaron, con arreglo al artículo 108, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la UE (TFUE), la propuesta legislativa L 203 relativa a las tasas sobre los juegos de azar [Ley danesa de tasas sobre los juegos de azar [2]], aprobada el 25 de junio de 2010, por razones de seguridad jurídica.

Da der Präsident der USA diesen Gesetzesvorschlag noch unterzeichnen muss, damit es in Kraft treten kann, sollte die Wiedereinführung von Sanktionen weiterhin ausgesetzt sein bis die Unterschrift geleistet wurde, und die Aufhebung der mit der Verordnung (EG) Nr. 2193/2003 des Rates in der durch Verordnung (EG) Nr. 171/2005 geänderten Fassung eingeführten Gegenmaßnahmen sollte nur dann stattfinden, wenn die Unterschrift geleistet wurde - [EU] Puesto que el Presidente de los Estados Unidos debe aprobar el proyecto de ley, deberá seguir suspendiéndose la reintroducción de sanciones hasta el momento en que se produzca dicha firma, y la derogación de las medidas sancionadoras impuestas por el Reglamento (CE) no 2193/2003, modificado por el Reglamento (CE) no 171/2005 del Consejo, no se hará efectiva hasta dicho momento.

Der Bund des Bergbauwesens hat seine Auffassung auch in Verbindung mit dem Gesetzesvorschlag vor der Modifizierung des Gesetzes über das Bergbauwesen zum Ausdruck gebracht und der Gesetzgeber hat diese Grundlage - gemäß dem Bund des Bergbauwesens - im Laufe der Änderung des Bergbaugesetzes respektiert. [EU] La Asociación Minera Húngara así lo manifestó en relación con el decreto que precedió a la enmienda a la Ley de Minas y, según la Asociación, este principio se tuvo en cuenta al modificar la Ley de Minas.

Die griechischen Behörden legten ihrer Antwort außerdem einen Entwurf für einen Gesetzesvorschlag für eine Aufnahme der Maßnahme in die bestehenden Rahmen für staatliche Beihilfen bei. [EU] Las autoridades griegas también incluyeron en su respuesta un borrador de proyecto de ley para incluir la medida en los vigentes marcos sobre ayuda estatal.

Diese Kriterien sind im Gesetzesvorschlag festgelegt. [EU] Estos criterios se recogen en el proyecto de legislación [30].

Eine Reform, die in diese Richtung gehen würde, scheint im Übrigen nicht mehr auf der Tagesordnung zu stehen und ist im Gesetzesvorschlag Nr. 657 über die Reform der Haftpflicht, der während der ordentlichen Sitzungsperiode 2009-2010 vorgelegt wurde (registriert bei der Présidence du Sénat am 9. Juli 2010), nicht enthalten. [EU] No parece, por otra parte, que sea prioritaria una reforma que fuera en esta dirección: no figura, en particular, en la proposición de Ley no 657 de reforma de la responsabilidad civil [176] presentada durante el periodo ordinario de sesiones 2009-2010 (registrada en la Presidencia del Senado el 9 de julio de 2010).

In dem Gesetzesvorschlag wird (die betreffenden Bestimmungen sollen in Artikel 64 des Umweltsteuergesetzes eingefügt werden) auf keramische Erzeugnisse verwiesen, die auschließlich bzw. fast auschließlich aus Ton bestehen. [EU] El proyecto de legislación (que se recogerá en el artículo 64 de la Ley de Impuestos Medioambientales) hace referencia a productos cerámicos que estén compuestos exclusivamente o casi exclusivamente por arcilla.

Sollte der Präsident der Vereinigten Staaten den Gesetzesvorschlag, den der Kongress der Vereinigten Staaten angenommen hat, um die Besitzstandsbestimmungen des FSC-ETI Act und des JOBS Act aufzuheben bis spätestens 26. Mai 2006 unterzeichnen, wird die Verordnung (EG) Nr. 2193/2003 mit Wirkung vom 29. Mai 2006 aufgehoben. [EU] Si el Presidente de los Estados Unidos firma el proyecto de ley aprobado por el Congreso de los Estados Unidos por el que se derogan las disposiciones excepcionales de la FSC-ETI Act y la JOBS Act antes del 26 de mayo de 2006, el Reglamento (CE) no 2193/2003 se derogará con efecto a partir del 29 de mayo de 2006.

Spätestens zum 30. Juni 2013 legt die Kommission einen Gesetzesvorschlag zur Ausweitung dieser Verordnung auf Schiffe der Klassen C und D gemäß Artikel 4 der Richtlinie 98/18/EG vor. [EU] A más tardar el 30 de junio de 2013, la Comisión presentará, si procede, una propuesta legislativa con objeto, entre otras cosas, de ampliar el ámbito de aplicación del presente Reglamento a los buques de las clases C y D según el artículo 4 de la Directiva 98/18/CE.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners