A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Dosiergerät
Dosierleistungswarngerät
Dosiermembranpumpe
Dosierspritze
Dosierung
Dosierungsanleitung
Dosimeter
Dosimetrie
Dosis
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
264 results for
Dosierung
Word division: Do·sie·rung
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Alle
Organe
und
Gewebe
,
die
in
der
Gruppe
mit
der
höchsten
Dosierung
prüfsubstanzbedingte
Schädigungen
aufweisen
,
müssen
auch
bei
allen
anderen
Gruppen
bei
geringerer
Dosierung
untersucht
werden
. [EU]
Los
órganos
y
los
tejidos
que
presenten
lesiones
inducidas
por
la
sustancia
de
ensayo
en
el
nivel
de
dosis
más
elevado
,
deben
examinarse
en
todos
los
lotes
que
hayan
estado
expuestos
a
dosis
más
bajas
.
Als
Bezugs
dosierung
unter
Standardbedingungen
gilt
die
vom
Hersteller
für
normal
verschmutztes
Geschirr
(
12
Gedecke
)
empfohlene
Dosierung
,
wie
im
IKW-Spülleistungstest
(
Kriterium
5)
festgelegt
. [EU]
La
dosis
recomendada
por
el
fabricante
a
los
usuarios
para
doce
cubiertos
normalmente
sucios
se
adoptará
como
dosis
de
referencia
en
condiciones
normales
,
tal
y
como
se
establece
en
la
prueba
de
eficacia
del
lavado
de
IKW
a
la
que
se
refiere
el
criterio
5.
Als
No-Name-Vergleichsprodukt
wird
das
im
IKW-Leistungstest
"Empfehlung
zur
Qualitätsbewertung
der
Reinigungsleistung
von
Handgeschirrspülmitteln"
(
SÖFW-Journal
,
128
.
Jahrgang
,
5-2002
, S.
11-15
)
beschriebene
Produkt
verwendet
,
wobei
die
Dosierung
in
der
Leistungsprüfung
auf
2,5
ml
des
Vergleichsprodukts
je
5
Liter
Wasser
angepasst
wird
. [EU]
El
detergente
de
referencia
genérico
será
el
prescrito
en
el
ensayo
de
eficacia
IKW
«Recommendation
for
the
Quality
Assessment
of
the
Cleaning
Performance
of
Hand
Dishwashing
Detergents»
(SÖFW-Journal,
128
,
pp
.
11-15
,
2002
),
con
la
salvedad
de
que
la
dosis
empleada
en
el
ensayo
de
eficacia
se
ha
fijado
en
2,5
mililitros
del
detergente
de
referencia
para
5
litros
de
agua
.
andere
relevante
Informationen
über
das
Pflanzenschutzmittel
,
beispielsweise
über
die
Art
des
Pflanzenschutzmittels
,
die
Dosierung
,
das
Anwendungsverfahren
sowie
Häufigkeit
und
Anwendungszeitpunkt
,
etwaige
Unverträglichkeit
mit
anderen
Kulturbehandlungen
; [EU]
los
demás
datos
pertinentes
sobre
el
producto
fitosanitario
,
como
la
naturaleza
de
dicho
producto
fitosanitario
,
la
dosis
,
el
método
de
la
aplicación
,
el
número
y
el
calendario
de
las
aplicaciones
y
la
incompatibilidad
con
otros
tratamientos
de
los
cultivos
y
andere
relevante
Informationen
über
das
Pflanzenschutzmittel
,
beispielsweise
über
die
Art
des
Pflanzenschutzmittels
,
die
Dosierung
,
das
Anwendungsverfahren
sowie
Häufigkeit
und
Anwendungszeitpunkt
,
etwaige
Unverträglichkeit
mit
anderen
Kulturbehandlungen
; [EU]
los
demás
datos
pertinentes
sobre
el
producto
fitosanitario
,
como
su
naturaleza
,
la
dosis
,
el
método
de
aplicación
,
el
número
y
la
distribución
temporal
de
las
aplicaciones
y
la
incompatibilidad
con
otros
tratamientos
de
los
cultivos
, y
Anzahl
der
Versuchstiere
und
Dosierung
[EU]
Número
de
animales
y
dosis
Auflistung
der
Daten
nach
Geschlecht
und
Dosierung
(
Zahl
der
während
des
Versuchs
gestorbenen
oder
getöteten
Tiere
,
Zahl
der
Tiere
mit
Vergiftungserscheinungen
,
Zahl
der
exponierten
Tiere
) [EU]
Tabla
de
respuestas
por
sexo
y
por
dosis
(número
de
animales
que
mueren
o
son
sacrificados
durante
el
ensayo
,
número
de
animales
con
síntomas
de
toxicidad
,
número
de
animales
expuestos
)
Aus
den
vorgelegten
Angaben
muss
hervorgehen
,
zu
welchem
Zweck
,
in
welcher
Dosierung
und
auf
welche
Art
die
den
Mikroorganismus
enthaltenden
Zubereitungen
verwendet
werden
oder
verwendet
werden
sollen
. [EU]
Los
datos
facilitados
deberán
especificar
la
finalidad
prevista
de
las
utilizaciones
que
se
hagan
o
se
vayan
a
hacer
de
los
preparados
que
contengan
el
microorganismo
,
así
como
la
dosis
y
la
forma
de
empleo
actual
o
propuesto
.
Aus
den
vorgelegten
Informationen
muss
hervorgehen
,
für
welchen
Zweck
die
den
Wirkstoff
enthaltenden
Zubereitungen
verwendet
werden
oder
werden
sollen
,
sowie
die
Dosierung
und
die
Art
der
Verwendung
oder
der
vorgeschlagenen
Verwendung
. [EU]
Los
datos
facilitados
deberán
especificar
el
uso
que
se
haga
o
vaya
a
hacer
de
los
preparados
que
contengan
la
sustancia
activa
,
así
como
la
dosis
y
la
forma
de
empleo
actual
o
propuesta
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
die
Definition
des
Begriffs
"Nebenwirkungen"
so
geändert
werden
,
dass
sichergestellt
wird
,
dass
er
nicht
nur
schädliche
und
unbeabsichtigte
Wirkungen
bei
genehmigungsgemäßer
Anwendung
des
Arzneimittels
in
normaler
Dosierung
umfasst
,
sondern
auch
solche
bei
Medikationsfehlern
und
Anwendungen
des
Arzneimittels
,
die
über
die
Bestimmungen
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
hinausgehen
,
einschließlich
Fehlgebrauch
und
Missbrauch
des
Arzneimittels
. [EU]
Para
mayor
claridad
,
la
definición
del
término
«reacción
adversa»
debe
modificarse
para
garantizar
que
no
solo
cubre
efectos
nocivos
e
involuntarios
derivados
del
uso
autorizado
de
un
medicamento
en
dosis
normales
,
sino
también
de
errores
de
medicación
y
usos
al
margen
de
los
términos
de
la
autorización
de
comercialización
,
incluidos
el
uso
equivocado
y
el
abuso
del
medicamento
.
Außer
für
reizende
oder
ätzende
Stoffe
,
die
in
der
Regel
bei
höheren
Konzentrationen
eine
Verschlimmerung
der
Wirkungen
hervorrufen
,
soll
die
Veränderlichkeit
des
Prüfvolumens
durch
die
Dosierung
möglichst
gering
gehalten
werden
,
um
ein
konstantes
Volumen
bei
allen
Dosen
zu
gewährleisten
. [EU]
Excepto
en
el
caso
de
sustancias
irritantes
o
corrosivas
que
provoquen
normalmente
efectos
exacerbados
a
concentraciones
superiores
,
la
variabilidad
del
volumen
de
ensayo
debe
reducirse
al
mínimo
ajustando
la
concentración
para
que
el
volumen
sea
constante
en
todas
las
dosis
.
Aus
Tierschutzgründen
wird
jedoch
eine
Dosierung
,
die
in
der
Sichtungsstudie
zum
Tod
geführt
hat
,
in
der
Hauptstudie
nicht
wiederholt
(
siehe
Anlage
2). [EU]
Sin
embargo
,
para
proteger
a
los
animales
,
no
se
repetirá
en
el
estudio
principal
ningún
nivel
de
dosis
que
haya
causado
un
resultado
de
muerte
en
el
estudio
preliminar
(véase
el
anexo
2).
Begründung
der
gewählten
Dosierung
(
mit
Ergebnissen
des
eventuell
durchgeführten
Dosisfindungstests
) [EU]
Justificación
de
las
dosis
elegidas
(con
los
resultados
del
ensayo
de
cribado
previo
,
si
se
ha
efectuado
)
Begründung
der
gewählten
Dosierung
mit
Ergebnissen
des
eventuell
durchgeführten
Dosisfindungstests
;
Konzentrationen
des
Vehikels
und
der
Prüfsubstanz
sowie
Gesamtmenge
der
applizierten
Substanz
[EU]
Justificación
de
la
dosis
elegida
,
con
los
resultados
del
estudio
de
determinación
de
dosis
,
si
se
ha
efectuado
;
concentraciones
empleadas
del
vehículo
y
de
la
sustancia
analizada
, y
cantidad
total
de
sustancia
aplicada
Bei
allen
Tieren
der
Gruppe
mit
der
höchsten
Dosierung
sowie
bei
den
Tieren
der
Kontrollgruppe
ist
eine
histologische
Untersuchung
der
konservierten
Organe
und
Gewebe
durchzuführen
. [EU]
Hay
que
practicar
un
examen
histopatológico
de
los
órganos
y
tejidos
que
se
conserven
del
lote
expuesto
a
la
dosis
más
elevada
y
del
lote
testigo
.
Bei
allen
Tieren
der
Gruppe
mit
der
höchsten
Dosierung
sowie
bei
den
Tieren
der
Kontrollgruppe(n)
ist
eine
histologische
Untersuchung
der
konservierten
Organe
und
Gewebe
durchzuführen
. [EU]
Hay
que
practicar
un
examen
histopatológico
de
los
órganos
y
tejidos
conservados
del
lote
expuesto
a
la
concentración
más
alta
y
del
lote
o
lotes
testigo
.
Bei
Berechnungen
des
KVV
zu
verwendende
geschätzte
durchschnittliche
Dosierung
. [EU]
Dosis
media
estimada
que
debe
utilizarse
en
los
cálculos
del
VCD
.
Bei
der
Bewertung
von
Anträgen
und
der
Erteilung
von
Zulassungen
tragen
die
Mitgliedstaaten
den
vorgeschlagenen
praktischen
Anwendungsbedingungen
und
insbesondere
dem
Anwendungszweck
,
der
Dosierung
,
der
Art
und
Häufigkeit
und
dem
Zeitpunkt
der
Anwendung
sowie
der
Art
und
Zusammensetzung
des
Pflanzenschutzmittels
Rechnung
. [EU]
Al
evaluar
las
solicitudes
y
conceder
las
autorizaciones
,
los
Estados
miembros
deberán
considerar
las
condiciones
prácticas
de
utilización
propuestas
y,
en
particular
,
la
finalidad
de
la
utilización
,
la
dosis
,
la
modalidad
,
la
frecuencia
y
el
calendario
de
las
aplicaciones
,
así
como
la
naturaleza
y
la
composición
del
producto
fitosanitario
.
Bei
der
Bewertung
von
Anträgen
und
der
Erteilung
von
Zulassungen
tragen
die
Mitgliedstaaten
den
vorgeschlagenen
praktischen
Verwendungsbedingungen
und
insbesondere
dem
Verwendungszweck
,
der
Dosierung
,
der
Art
und
Häufigkeit
und
dem
Zeitpunkt
der
Anwendung
sowie
der
Art
und
Zusammensetzung
des
Pflanzenschutzmittels
Rechnung
. [EU]
Al
evaluar
las
solicitudes
y
conceder
las
autorizaciones
,
los
Estados
miembros
deberán
considerar
las
condiciones
prácticas
de
uso
propuestas
y,
en
particular
,
el
objetivo
del
uso
,
la
dosis
,
el
modo
de
empleo
,
la
frecuencia
y
la
distribución
temporal
de
las
aplicaciones
,
así
como
la
naturaleza
y
la
composición
del
producto
fitosanitario
.
Bei
der
Dosierung
des
Prüfprodukts
und
des
Vergleichsprodukts
muss
es
sich
bei
allen
Prüfungen
um
die
empfohlene
Dosierung
handeln
,
genormt
nach
der
Wassermenge
und
gewogen
in
Gramm
bis
zur
ersten
Dezimalstelle
. [EU]
La
persona
o
personas
que
realicen
la
prueba
no
podrán
saber
cuáles
son
los
productos
de
prueba
y
de
referencia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dosierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners