DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1452 results for Beschäftigten
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

> 0-< 25 %, 25-< 50 %, 50-< 75 %, 75-< 100 %, 100 % (Vollzeit) der jährlichen Arbeitszeit einer vollzeitlich beschäftigten landwirtschaftlichen Arbeitskraft. [EU] 0 %, > 0 -< 25 %, 25 -< 50 %, 50 -< 75 %, 75 -< 100 %, 100 % (tiempo completo) del tiempo anual de trabajo de una persona a tiempo completo

(1000 Stück/Beschäftigten) [EU] (miles de unidades/empleado)

12110 Umsatz (nur für Unternehmen mit mindestens 20 Beschäftigten) [EU] 12 11 0 Volumen de negocio (solo para empresas con 20 o más personas ocupadas)

15 Mio. EUR für die Begleichung überfälliger Schulden des Unternehmens gegenüber dem Staat, seinen Lieferanten und seinen Beschäftigten [EU] 15 millones EUR para financiar el pago de las deudas vencidas de la empresa al Estado, a los proveedores y a sus empleados

16 11 0 Zahl der Beschäftigten [EU] 16 11 0 Número de personas ocupadas [1]

16 11 2 Zahl der weiblichen Beschäftigten [EU] 16 11 2 Número de mujeres ocupadas

16 94 1 Zahl der Beschäftigten in der Grundgesamtheit der im Jahr t-1 neu gegründeten Unternehmen, die bis t fortbestanden haben [EU] 16 94 1 Número de personas ocupadas en la población de empresas nacidas en t-1 que han sobrevivido en t

16 95 1 Zahl der Beschäftigten in der Grundgesamtheit der im Jahr t-1 neu gegründeten Unternehmen, die bis t fortbestanden haben, im Gründungsjahr [EU] 16 95 1 Número de personas ocupadas en el año de nacimiento en la población de empresas nacidas en t-1 que han sobrevivido en t

16 11 1 Zahl der Beschäftigten nach Kategorien von Kreditinstituten [EU] 16 11 1 Número de personas ocupadas clasificadas por categoría de instituciones de crédito

(173) Und schließlich bleibt die RMG weiterhin verantwortlich für alle künftig entstehenden Verbindlichkeiten sowie für neue Verbindlichkeiten infolge eines Anstiegs der aufgelaufenen Leistungen für die derzeitigen Beschäftigten, die in Zukunft durch Lohnerhöhungen oberhalb der Inflationsrate zustande kommen. [EU] Por último, RMG seguirá siendo responsable de todos los nuevos pasivos acumulados en el futuro, así como de los nuevos pasivos derivados del aumento de las prestaciones ya acumuladas por los empleados actuales si en el futuro se produjeran subidas salariales por encima de la inflación.

(18) Bis zum 15. Januar 2008 betrafen die wichtigsten Besonderheiten des Sonderrentensystems für die RATP-Beschäftigten gegenüber den Systemen nach allgemeinem Rentenrecht die Art der Berechnung des Rentenanspruchs und die Art der Rentenfeststellung. [EU] Hasta el 15 de enero de 2008, los rasgos específicos más importantes del régimen especial de pensiones del personal de la RATP con respecto a los regímenes de Derecho común se referían a las modalidades de cálculo del derecho a pensión y de liquidación de las pensiones.

1999 beschäftigten diese Tochtergesellschaften 97 Personen. [EU] Estas filiales empleaban a 97 personas en 1999.

2002 kündigte Yves Saint Laurent Haute Couture einen Sozialplan mit 115000 EUR je Beschäftigten an. [EU] En 2002, Yves Saint Laurent Haute Couture anunció un plan social de 115000 EUR por trabajador.

2002 stieg die Zahl der Beschäftigten im Wirtschaftszweig der Gemeinschaft. [EU] En 2002, el empleo en la industria comunitaria se incrementó.

2004 schloss das Unternehmen Vereinbarungen über die Rückzahlung von Schulden bei Banken und den eigenen Beschäftigten sowie eine gerichtliche Einigung mit anderen privaten Gläubigern. [EU] En 2004, la empresa firmó acuerdos relativos al reembolso de las deudas contraídas con los bancos y sus empleados, así como un acuerdo judicial con otros acreedores privados.

2004 wurde das allgemeine System des Rentensicherungsfonds eingerichtet, und betriebliche Pensionsfonds und indirekt die Arbeitgeber müssen Beiträge in den Rentensicherungsfonds einzahlen, der die Beschäftigten der Beitragszahler absichert. [EU] A partir de 2004, se estableció el sistema general del Fondo de Protección de Pensiones y los regímenes de pensiones, y de forma indirecta los empleadores, tienen que hacer contribuciones al Fondo de Protección de Pensiones, que garantiza a los empleados de cualquier régimen contributivo.

2007 hat die Kommission in der Tat eine französische Reform der Finanzierung aktueller und künftiger Renten der verbeamteten Beschäftigten bei der französischen La Poste genehmigt. [EU] Es cierto que en 2007 la Comisión aprobó una reforma francesa de la financiación de las pensiones actuales y futuras de los empleados de La Poste que eran funcionarios [13].

250 oder mehr Beschäftigte Für die Unternehmen mit weniger als zehn Beschäftigten gilt, wenn sie erfasst werden, folgende Aufschlüsselung. [EU] El desglose siguiente se aplicará a las empresas con menos de diez personas empleadas, en caso de que se incluyan.

(32) Artikel 18 des Dekrets 2005-1635 vom 26. Dezember 2005 sieht vor, dass die CRP-RATP die Möglichkeit hat, einen Teil der Rentenansprüche des Sondersystems für die RATP-Beschäftigten finanziell an die Systeme nach allgemeinem Rentenrecht (CNAV und ARGIC [18]/ARRCO [19]) anzulehnen [20], d. h. die Rentenvorgänge der CRP-RATP technisch auf die allgemeinem Rentensysteme (nachstehend "Aufnahmesysteme" genannt) zu übertragen. [EU] El artículo 18 del citado Decreto no 2005-1635 de 26 de diciembre de 2005 prevé la posibilidad de que la CRP-RATP proceda a la vinculación financiera de una parte de sus derechos de pensiones del régimen especial del personal de la RATP a los regímenes de Derecho común [CNAV [17] y ARGIC [18]/ARRCO [19]] [20], es decir, de efectuar una transferencia técnica de las operaciones de pensiones de la CRP-RATP a los regímenes de Derecho común (en lo sucesivo, «los regímenes receptores»).

3 Unternehmens-Größenklassen nach der Anzahl der Beschäftigten ((10-49) (50-249) (250 und darüber)). [EU] 3 categorías de tamaño de empresas en función del número de personas ocupadas: (10-49) (50-249) (250 y más).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners