A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1452 results for Beschäftigten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
> 0-<
25
%, 25-<
50
%, 50-<
75
%, 75-<
100
%,
100
% (
Vollzeit
)
der
jährlichen
Arbeitszeit
einer
vollzeitlich
beschäftigten
landwirtschaftlichen
Arbeitskraft
. [EU]
0 %, > 0 -<
25
%,
25
-<
50
%,
50
-<
75
%,
75
-<
100
%,
100
% (tiempo
completo
)
del
tiempo
anual
de
trabajo
de
una
persona
a
tiempo
completo
(
1000
Stück/
Beschäftigten
) [EU]
(miles
de
unidades/empleado
)
12110
Umsatz
(
nur
für
Unternehmen
mit
mindestens
20
Beschäftigten
) [EU]
12
11
0
Volumen
de
negocio
(solo
para
empresas
con
20
o
más
personas
ocupadas
)
15
Mio
.
EUR
für
die
Begleichung
überfälliger
Schulden
des
Unternehmens
gegenüber
dem
Staat
,
seinen
Lieferanten
und
seinen
Beschäftigten
[EU]
15
millones
EUR
para
financiar
el
pago
de
las
deudas
vencidas
de
la
empresa
al
Estado
, a
los
proveedores
y a
sus
empleados
16
11
0
Zahl
der
Beschäftigten
[EU]
16
11
0
Número
de
personas
ocupadas
[1]
16
11
2
Zahl
der
weiblichen
Beschäftigten
[EU]
16
11
2
Número
de
mujeres
ocupadas
16
94
1
Zahl
der
Beschäftigten
in
der
Grundgesamtheit
der
im
Jahr
t-1
neu
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
[EU]
16
94
1
Número
de
personas
ocupadas
en
la
población
de
empresas
nacidas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
16
95
1
Zahl
der
Beschäftigten
in
der
Grundgesamtheit
der
im
Jahr
t-1
neu
gegründeten
Unternehmen
,
die
bis
t
fortbestanden
haben
,
im
Gründungsjahr
[EU]
16
95
1
Número
de
personas
ocupadas
en
el
año
de
nacimiento
en
la
población
de
empresas
nacidas
en
t-1
que
han
sobrevivido
en
t
16
11
1
Zahl
der
Beschäftigten
nach
Kategorien
von
Kreditinstituten
[EU]
16
11
1
Número
de
personas
ocupadas
clasificadas
por
categoría
de
instituciones
de
crédito
(
173
)
Und
schließlich
bleibt
die
RMG
weiterhin
verantwortlich
für
alle
künftig
entstehenden
Verbindlichkeiten
sowie
für
neue
Verbindlichkeiten
infolge
eines
Anstiegs
der
aufgelaufenen
Leistungen
für
die
derzeitigen
Beschäftigten
,
die
in
Zukunft
durch
Lohnerhöhungen
oberhalb
der
Inflationsrate
zustande
kommen
. [EU]
Por
último
,
RMG
seguirá
siendo
responsable
de
todos
los
nuevos
pasivos
acumulados
en
el
futuro
,
así
como
de
los
nuevos
pasivos
derivados
del
aumento
de
las
prestaciones
ya
acumuladas
por
los
empleados
actuales
si
en
el
futuro
se
produjeran
subidas
salariales
por
encima
de
la
inflación
.
(
18
)
Bis
zum
15
.
Januar
2008
betrafen
die
wichtigsten
Besonderheiten
des
Sonderrentensystems
für
die
RATP-
Beschäftigten
gegenüber
den
Systemen
nach
allgemeinem
Rentenrecht
die
Art
der
Berechnung
des
Rentenanspruchs
und
die
Art
der
Rentenfeststellung
. [EU]
Hasta
el
15
de
enero
de
2008
,
los
rasgos
específicos
más
importantes
del
régimen
especial
de
pensiones
del
personal
de
la
RATP
con
respecto
a
los
regímenes
de
Derecho
común
se
referían
a
las
modalidades
de
cálculo
del
derecho
a
pensión
y
de
liquidación
de
las
pensiones
.
1999
beschäftigten
diese
Tochtergesellschaften
97
Personen
. [EU]
Estas
filiales
empleaban
a
97
personas
en
1999
.
2002
kündigte
Yves
Saint
Laurent
Haute
Couture
einen
Sozialplan
mit
115000
EUR
je
Beschäftigten
an
. [EU]
En
2002
,
Yves
Saint
Laurent
Haute
Couture
anunció
un
plan
social
de
115000
EUR
por
trabajador
.
2002
stieg
die
Zahl
der
Beschäftigten
im
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
. [EU]
En
2002
,
el
empleo
en
la
industria
comunitaria
se
incrementó
.
2004
schloss
das
Unternehmen
Vereinbarungen
über
die
Rückzahlung
von
Schulden
bei
Banken
und
den
eigenen
Beschäftigten
sowie
eine
gerichtliche
Einigung
mit
anderen
privaten
Gläubigern
. [EU]
En
2004
,
la
empresa
firmó
acuerdos
relativos
al
reembolso
de
las
deudas
contraídas
con
los
bancos
y
sus
empleados
,
así
como
un
acuerdo
judicial
con
otros
acreedores
privados
.
2004
wurde
das
allgemeine
System
des
Rentensicherungsfonds
eingerichtet
,
und
betriebliche
Pensionsfonds
und
indirekt
die
Arbeitgeber
müssen
Beiträge
in
den
Rentensicherungsfonds
einzahlen
,
der
die
Beschäftigten
der
Beitragszahler
absichert
. [EU]
A
partir
de
2004
,
se
estableció
el
sistema
general
del
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
y
los
regímenes
de
pensiones
, y
de
forma
indirecta
los
empleadores
,
tienen
que
hacer
contribuciones
al
Fondo
de
Protección
de
Pensiones
,
que
garantiza
a
los
empleados
de
cualquier
régimen
contributivo
.
2007
hat
die
Kommission
in
der
Tat
eine
französische
Reform
der
Finanzierung
aktueller
und
künftiger
Renten
der
verbeamteten
Beschäftigten
bei
der
französischen
La
Poste
genehmigt
. [EU]
Es
cierto
que
en
2007
la
Comisión
aprobó
una
reforma
francesa
de
la
financiación
de
las
pensiones
actuales
y
futuras
de
los
empleados
de
La
Poste
que
eran
funcionarios
[13].
250
oder
mehr
Beschäftigte
Für
die
Unternehmen
mit
weniger
als
zehn
Beschäftigten
gilt
,
wenn
sie
erfasst
werden
,
folgende
Aufschlüsselung
. [EU]
El
desglose
siguiente
se
aplicará
a
las
empresas
con
menos
de
diez
personas
empleadas
,
en
caso
de
que
se
incluyan
.
(
32
)
Artikel
18
des
Dekrets
2005-1635
vom
26
.
Dezember
2005
sieht
vor
,
dass
die
CRP-RATP
die
Möglichkeit
hat
,
einen
Teil
der
Rentenansprüche
des
Sondersystems
für
die
RATP-
Beschäftigten
finanziell
an
die
Systeme
nach
allgemeinem
Rentenrecht
(
CNAV
und
ARGIC
[18]/ARRCO [19])
anzulehnen
[20], d. h.
die
Rentenvorgänge
der
CRP-RATP
technisch
auf
die
allgemeinem
Rentensysteme
(
nachstehend
"Aufnahmesysteme"
genannt
)
zu
übertragen
. [EU]
El
artículo
18
del
citado
Decreto
no
2005-1635
de
26
de
diciembre
de
2005
prevé
la
posibilidad
de
que
la
CRP-RATP
proceda
a
la
vinculación
financiera
de
una
parte
de
sus
derechos
de
pensiones
del
régimen
especial
del
personal
de
la
RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
[CNAV [17] y ARGIC [18]/ARRCO [19]] [20],
es
decir
,
de
efectuar
una
transferencia
técnica
de
las
operaciones
de
pensiones
de
la
CRP-RATP
a
los
regímenes
de
Derecho
común
(en
lo
sucesivo
,
«los
regímenes
receptores»
).
3
Unternehmens-Größenklassen
nach
der
Anzahl
der
Beschäftigten
((
10-49
) (
50-249
) (
250
und
darüber
)). [EU]
3
categorías
de
tamaño
de
empresas
en
función
del
número
de
personas
ocupadas:
(10-49) (50-249) (250 y
más
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschäftigten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners