A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
4915 results for Aumento
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Sie
werden
zur
Qualitätssicherung
und
zur
Produktivitätssteigerung
,
zum
Konsumentenschutz
,
zur
Erfüllung
von
Industriestandards-
und
-normen
sowie
für
den
Schutz
von
Maschinen
und
Anlagen
eingesetzt
. [I]
Se
emplean
para
el
aseguramiento
de
la
calidad
y
para
el
aumento
de
la
productividad
,
para
la
protección
de
los
consumidores
,
para
el
cumplimiento
de
los
estándares
y
las
normas
de
la
industria
,
así
como
para
la
protección
de
las
máquinas
y
las
instalaciones
.
1000
plus
33
,33
Tonnen
(
Nettogewicht
)
vom
1.5.
bis
31
.12.2004 [EU]
1000
+
aumento
de
33
,33
toneladas
de
peso
neto
del
1.5
al
31
.12.2004
103
plus
54
,93
Tonnen
(
Nettogewicht
)
vom
1.5.
bis
31
.12.2004 [EU]
103
+
un
aumento
de
54
,93
toneladas
de
peso
neto
de
1.5. a
31
.12.2004
10
Die
aktivierte
Abraumtätigkeit
wird
als
Zusatz
oder
Verbesserung
eines
vorhandenen
Vermögenswerts
bilanziert
. [EU]
10
El
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
se
contabilizará
como
un
aumento
, o
como
una
mejora
,
de
un
activo
existente
.
12890600
,42–
tigung
von
5 % -
unzureichende
Kontrollen
,
keine
Erhöhung
der
Zahl
der
Vor-Ort-Kontrollen
,
unzulässige
Anrechnung
der
MwSt
. [EU]
12890600
,42–
to
alzado
del
5 % -
Inadecuación
de
los
controles
,
falta
de
aumento
del
número
de
controles
in
situ
,
IVA
cargado
indebidamente
(
173
)
Und
schließlich
bleibt
die
RMG
weiterhin
verantwortlich
für
alle
künftig
entstehenden
Verbindlichkeiten
sowie
für
neue
Verbindlichkeiten
infolge
eines
Anstiegs
der
aufgelaufenen
Leistungen
für
die
derzeitigen
Beschäftigten
,
die
in
Zukunft
durch
Lohnerhöhungen
oberhalb
der
Inflationsrate
zustande
kommen
. [EU]
Por
último
,
RMG
seguirá
siendo
responsable
de
todos
los
nuevos
pasivos
acumulados
en
el
futuro
,
así
como
de
los
nuevos
pasivos
derivados
del
aumento
de
las
prestaciones
ya
acumuladas
por
los
empleados
actuales
si
en
el
futuro
se
produjeran
subidas
salariales
por
encima
de
la
inflación
.
1984-1993
beizufügen
.
Anträgen
auf
polnische
Altersrente
nach
einem
Sondersystem
von
Personen
,
die
Anspruch
auf
die
Berücksichtigung
erhöhte
ruhegehaltsfähiger
Dienstzeiten
haben
, d. h.
auf
eine
Erhöhung
ihres
Ruhegehalts
,
sind
entsprechende
Nachweise
beizufügen
. [EU]
Las
solicitudes
de
la
pensión
de
vejez
polaca
dentro
de
un
régimen
especial
presentadas
por
personas
con
derecho
a
una
estimación
mayor
de
los
años
trabajados
con
vistas
a
la
concesión
de
la
jubilación
,
es
decir
, a
un
aumento
de
la
pensión
de
vejez
en
pago
a
sus
servicios
,
deberán
ir
acompañadas
de
los
certificados
correspondientes
.
1999
standen
sogar
Mio
.
DEM
zur
Verfügung
,
wodurch
sich
die
Kapazität
um
gut
[...]
Mio
.
DEM
erhöhte
. [EU]
En
1999
,
dispuso
incluso
de
[...]
millones
,
lo
cual
supone
un
aumento
de
su
capacidad
crediticia
de
algo
más
de
[...]
millones
de
marcos
alemanes
.
1999
und
2000
gingen
die
Preise
nur
leicht
zurück
,
obwohl
die
Überkapazität
stark
anstieg
,
während
in
den
Jahren
2000
und
2001
die
Preise
trotz
des
Rückgangs
der
Überkapazität
beträchtlich
sanken
. [EU]
En
1999-2000
los
precios
experimentaron
una
ligera
caída
a
pesar
de
un
aumento
considerable
del
exceso
de
capacidad
,
mientras
que
entre
2000
y
2001
registraron
un
retroceso
substancial
a
pesar
de
la
disminución
del
exceso
de
capacidad
.
1.
April
2009
bis
31
.
März
2047:
jährliche
Defizitzahlungen
von
282
Mio
.
GBP
pro
Jahr
,
die
der
Inflation
der
Einzelhandelspreise
entsprechend
ansteigen
[EU]
de
1
de
abril
de
2009
a
31
de
marzo
de
2047:
pagos
anuales
del
déficit
de
282
millones
GBP
al
año
,
incrementados
de
conformidad
con
el
aumento
de
la
inflación
de
los
precios
al
por
menor
(1)[II.1.2.
aus
einem
Teil
des
Sperrgebiets
stammen
,
der
nicht
von
der
erhöhten
Mortalität
betroffen
ist
,
und
dass
gemäß
Anhang
I
der
Verordnung
Nr
.
175/2010
Proben
von
Austern
der
Art
Crassostrea
gigas
aus
der
Sendung
entnommen
und
mit
negativem
Ergebnis
getestet
wurden
;]] [EU]
(1)[II.1.2
son
originarios
de
una
parte
de
la
zona
de
confinamiento
no
afectada
por
el
aumento
de
la
mortalidad
, y
la
partida
ha
sido
sometida
a
muestreo
y
ensayos
de
conformidad
con
el
anexo
I
del
Reglamento
(UE)
no
175/2010
en
los
ostiones
Crassostrea
gigas
con
resultado
negativo
;]]
2002
gingen
die
Bestände
um
26
Prozentpunkte
zurück
und
stiegen
danach
stetig
bis
zum
UZ
. [EU]
Las
existencias
descendieron
drásticamente
un
26
%
en
2002
y, a
continuación
,
experimentaron
un
aumento
continuo
hasta
el
período
de
investigación
.
2002
stiegen
sie
zunächst
um
25
%,
bevor
sie
2003
wieder
um
20
% (
im
Vergleich
zu
2001
)
zurückgingen
. [EU]
Los
precios
experimentaron
un
aumento
inicial
de
un
25
%
en
2002
antes
de
disminuir
un
20
%
en
2003
.
2004
erholte
sich
die
Produktion
und
erreichte
das
Niveau
von
2002
;
mit
diesem
Anstieg
ging
ein
Rückgang
der
Verkaufspreise
einher
. [EU]
En
2004
,
la
producción
recuperó
los
niveles
de
2002
y
este
aumento
se
vio
acompañado
de
una
disminución
de
los
precios
de
venta
.
2004
stiegen
sie
erneut
,
und
zwar
um
9 % (
ebenfalls
im
Vergleich
zu
2001
),
bevor
sie
im
UZ
wieder
fielen
. [EU]
En
2004
se
registró
un
aumento
del
9 %
previo
a
un
nuevo
descenso
durante
el
período
de
investigación
.
2004
und
während
des
UZ
verbesserte
sich
die
Rentabilität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
dank
eines
beträchtlichen
Anstiegs
des
Verkaufsvolumens
bei
stabilen
Preisen
. [EU]
En
2004
y
durante
el
período
de
investigación
,
mejoró
la
rentabilidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
debido
a
un
aumento
importante
en
el
volumen
de
ventas
a
un
nivel
de
precios
estable
.
2004
war
ein
erheblicher
Anstieg
der
Einfuhren
aus
Rumänien
zu
verzeichnen
,
die
sich
in
einem
Marktanteil
von
6,9 %
niederschlugen
,
der
im
UZÜ
jedoch
trotz
günstiger
Bedingungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
auf
3,9 %
zusammenschmolz
. [EU]
En
el
caso
de
Rumanía
,
se
registró
un
aumento
sustancial
de
las
importaciones
en
2004
,
alcanzando
una
cuota
de
mercado
del
6,9 %,
que
sin
embargo
se
redujo
al
3,9 %
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
a
pesar
de
las
condiciones
favorables
del
mercado
comunitario
.
2006
erhöhten
sich
die
Weiterverkaufspreise
um
7 %
bis
10
%,
ein
ähnlicher
Anstieg
wie
derjenige
der
cif-Einkaufspreise
desselben
Jahres
(
vgl
.
Randnummer
(
422
)). [EU]
En
2006
,
los
precios
de
reventa
aumentaron
entre
un
7 y
un
10
%,
lo
cual
es
un
aumento
similar
al
de
los
precios
CIF
de
compra
en
2006
(véase
el
considerando
422
).
2008
stieg
die
Beschäftigungsquote
um
1,3 %,
aber
der
Wirtschaftsabschwung
dürfte
2009
in
Form
zunehmender
Arbeitslosigkeit
auch
auf
den
Arbeitsmarkt
durchschlagen
. [EU]
En
2008
,
el
empleo
creció
un
1,3 %,
pero
se
espera
que
la
desaceleración
económica
afecte
al
mercado
laboral
provocando
un
aumento
del
desempleo
en
2009
.
2008
stiegen
die
durchschnittlichen
Verkaufspreise
um
11
%
und
erreichten
ihren
höchsten
Stand
;
im
folgenden
Jahr
gingen
sie
jedoch
stark
zurück
. [EU]
En
2008
,
el
precio
de
venta
medio
alcanzó
el
máximo
con
un
aumento
del
11
%,
pero
a
continuación
descendió
rápidamente
al
año
siguiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Aumento":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners