A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for rotatorios
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Achsen
von
Gegenspindeln
zur
Handhabung
eines
Werkstücks
beim
Einspannen
in
ein
Futter
an
unterschiedlichen
Werkstückseiten
. [EU]
Ejes
rotatorios
colineales
diseñados
para
manipular
la
misma
pieza
sujetándola
sobre
un
mandril
desde
distintos
lados
.
Anlagen
zur
Herstellung
von
Zementklinker
in
Drehrohröfen
mit
einer
Produktionskapazität
über
500
Tonnen
pro
Tag
oder
von
Kalk
in
Drehrohröfen
mit
einer
Produktionskapazität
über
50
Tonnen
pro
Tag
oder
in
anderen
Öfen
mit
einer
Produktionskapazität
über
50
Tonnen
pro
Tag
[EU]
Instalaciones
de
fabricación
de
cemento
clínker
en
hornos
rotatorios
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
500
toneladas
diarias
, o
de
cal
en
hornos
rotatorios
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
50
toneladas
por
día
, o
en
hornos
de
otro
tipo
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
50
toneladas
por
día
Anlagen
zur
Herstellung
von
Zementklinker
in
Drehrohröfen
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
500
Tonnen
pro
Tag
oder
von
Kalk
in
Drehrohröfen
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
50
Tonnen
pro
Tag
oder
in
anderen
Öfen
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
50
Tonnen
pro
Tag
[EU]
Instalaciones
de
fabricación
de
cemento
sin
pulverizar
("clinker")
en
hornos
rotatorios
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
500
toneladas
diarias
, o
de
cal
en
hornos
rotatorios
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
50
toneladas
por
día
, o
en
hornos
de
otro
tipo
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
50
toneladas
por
día
Anlagen
zur
Herstellung
von
Zementklinkern
in
Drehrohröfen
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
500
Tonnen
pro
Tag
oder
von
Kalk
in
Drehrohröfen
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
50
Tonnen
pro
Tag
oder
in
anderen
Öfen
mit
einer
Produktionskapazität
von
über
50
Tonnen
pro
Tag
. [EU]
Instalaciones
de
fabricación
de
cemento
clínker
en
hornos
rotatorios
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
500
toneladas
diarias
, o
de
cal
en
hornos
rotatorios
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
50
toneladas
por
día
, o
en
hornos
de
otro
tipo
con
una
capacidad
de
producción
superior
a
50
toneladas
por
día
.
Anlagen
zur
Herstellung
von
Zementklinkern
in
Drehrohröfen
oder
von
Kalk
in
Drehrohröfen
oder
in
anderen
Öfen
[EU]
Instalaciones
de
fabricación
de
cemento
sin
pulverizar
(«clinker») o
de
cal
en
hornos
rotatorios
o
en
hornos
de
otro
tipo
Bei
dieser
Methode
wird
ein
Rotationsviskosimeter
eingesetzt
,
bei
dem
das
Messelement
aus
einer
kleinen
Stahlkugel
besteht
,
die
in
einem
Magnetfeld
aufgehängt
durch
Drehfelder
in
Drehungen
versetzt
wird
(
26
)(
27
)(
28
). [EU]
Este
método
utiliza
un
viscosímetro
de
rotor
cuyo
elemento
medidor
es
una
bolita
de
acero
suspendida
en
un
campo
magnético
que
se
hace
girar
mediante
campos
rotatorios
(26) (27) (28).
Bis
1.
Januar
2016
kann
die
zuständige
Behörde
Ausnahmen
für
den
NOx-Grenzwert
bei
Lepolöfen
und
langen
Drehrohröfen
genehmigen
,
sofern
in
der
Genehmigung
ein
Gesamtemissionsgrenzwert
für
NOx
von
höchstens
800
mg/Nm3
vorgesehen
ist
. [EU]
Hasta
el
1
de
enero
de
2016
,
la
autoridad
competente
podrá
autorizar
exenciones
respecto
del
valor
límite
de
NOx
para
los
hornos
Lepol
y
los
hornos
rotatorios
largos
,
siempre
y
cuando
el
permiso
fije
un
valor
límite
de
emisión
total
de
NOx
no
superior
a
800
mg/Nm3
.
Daher
ist
es
angebracht
,
den
Antragsteller
zu
verpflichten
,
weitere
bestätigende
Informationen
hinsichtlich
der
Spezifikation
des
technischen
Materials
aus
gewerblicher
Produktion
,
der
Relevanz
der
Verunreinigungen
,
der
Rückstände
in
Folgekulturen
und
des
möglichen
Risikos
für
Wasserorganismen
vorzulegen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
procede
pedir
al
solicitante
que
proporcione
información
confirmatoria
relativa
a
las
especificaciones
del
material
técnico
fabricado
comercialmente
,
la
importancia
de
las
impurezas
,
los
residuos
en
los
cultivos
rotatorios
y
el
riesgo
para
los
organismos
acuáticos
.
Daher
ist
es
angebracht
,
den
Antragsteller
zu
verpflichten
,
weitere
Informationen
über
Rückstände
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
in
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
zusätzlich
zu
Informationen
über
das
Langzeitrisiko
für
pflanzenfressende
Säugetiere
vorzulegen
. [EU]
Procede
,
por
tanto
,
pedir
al
solicitante
que
presente
información
adicional
sobre
los
residuos
de
metabolitos
derivados
del
triazol
en
los
cultivos
primarios
,
los
cultivos
rotatorios
y
los
productos
de
origen
animal
,
así
como
información
relativa
al
riesgo
a
largo
plazo
para
los
mamíferos
herbívoros
.
Daher
sollte
verlangt
werden
,
dass
der
Antragsteller
Daten
zur
Bestätigung
von
Rückständen
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
in
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
vorlegt
. [EU]
Procede
,
por
tanto
,
pedir
al
solicitante
que
presente
datos
de
confirmación
sobre
los
residuos
de
metabolitos
derivados
del
triazol
en
los
cultivos
primarios
,
los
cultivos
rotatorios
y
los
productos
de
origen
animal
.
Daher
sollte
verlangt
werden
,
dass
der
Antragsteller
weitere
Informationen
vorlegt
,
die
die
Bedeutung
der
Verunreinigungen
in
den
technischen
Spezifikationen
,
die
Bewertung
hinsichtlich
der
Rückstände
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
bei
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
sowie
das
langfristige
Risiko
für
insektenfressende
Vögel
bestätigen
. [EU]
Así
pues
,
conviene
requerir
al
solicitante
que
presente
información
adicional
que
confirme
la
importancia
de
las
impurezas
presentes
en
las
especificaciones
técnicas
,
la
evaluación
de
los
residuos
de
derivados
del
metabolito
triazol
en
cultivos
primarios
,
cultivos
rotatorios
y
productos
de
origen
animal
, y
el
riesgo
a
largo
plazo
para
los
pájaros
insectívoros
.
Daher
sollte
verlangt
werden
,
dass
der
Antragsteller
weitere
Informationen
vorlegt
,
mit
denen
Folgendes
bestätigt
wird:
die
Spezifikation
des
technischen
Materials
,
die
Relevanz
der
Verunreinigungen
in
den
technischen
Spezifikationen
,
die
Relevanz
des
Testmaterials
,
das
in
den
Toxizitäts-
und
Ökotoxizitätsunterlagen
verwendet
wurde
,
und
das
metabolische
Profil
von
Sintofen
in
Folgekulturen
. [EU]
Por
tanto
,
procede
pedir
al
solicitante
que
presente
más
información
que
confirme
lo
siguiente:
la
especificación
del
material
técnico
,
la
importancia
de
las
impurezas
presentes
en
las
especificaciones
técnicas
,
la
pertinencia
del
material
de
ensayo
utilizado
en
los
expedientes
de
toxicidad
y
de
ecotoxicidad
y
el
perfil
metabólico
del
sintofeno
en
cultivos
rotatorios
.
Daher
sollte
vom
Antragsteller
die
Vorlage
weiterer
Informationen
verlangt
werden
,
die
Folgendes
bestätigen:
die
toxikologische
Relevanz
der
Verunreinigungen
in
der
technischen
Spezifikation
,
die
Analysemethoden
zur
Überwachung
von
Cyproconazol
im
Boden
sowie
in
Körperflüssigkeiten
und
-geweben
,
die
Rückstände
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
in
Hauptkulturen
,
Folgekulturen
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
,
die
Langzeitgefährdung
pflanzenfressender
Säugetiere
sowie
die
möglichen
Umweltauswirkungen
des
bevorzugten
Abbaus
und/oder
der
bevorzugten
Umwandlung
des
Isomerengemischs
. [EU]
Por
tanto
,
es
conveniente
exigir
que
el
solicitante
presente
más
información
confirmatoria
sobre
la
relevancia
toxicológica
de
las
impurezas
en
la
especificación
técnica
,
los
métodos
analíticos
para
el
seguimiento
del
ciproconazol
en
el
suelo
,
los
líquidos
corporales
y
los
tejidos
,
los
residuos
de
metabolitos
derivados
del
triazol
en
los
cultivos
primarios
,
los
cultivos
rotatorios
y
los
productos
de
origen
animal
,
el
riesgo
a
largo
plazo
para
los
mamíferos
herbívoros
y
el
posible
impacto
ambiental
de
la
degradación
o
conversión
preferentes
de
la
mezcla
de
isómeros
.
das
metabolische
Profil
von
Sintofen
in
Folgekulturen
. [EU]
el
perfil
metabólico
del
sintofeno
en
cultivos
rotatorios
.
den
Beitrag
der
potenziellen
Rückstände
des
Metaboliten
Dion
in
Folgekulturen
zur
Gesamtexposition
der
Verbraucher
[EU]
la
contribución
de
los
residuos
potenciales
del
metabolito
diona
en
los
cultivos
rotatorios
a
la
exposición
total
de
los
consumidores
den
Metabolismus
in
Folgekulturen
[EU]
el
metabolismo
en
los
cultivos
rotatorios
Deshalb
sollte
vom
Antragsteller
die
Vorlage
von
Informationen
verlangt
werden
,
die
Folgendes
bestätigen:
die
Spezifikation
des
technischen
Materials
aus
gewerblicher
Produktion
,
die
Methoden
zur
Analyse
von
Boden
und
Oberflächenwasser
im
Hinblick
auf
den
Metaboliten
NOA457654
,
die
Bewertung
des
Risikos
für
Wasserorganismen
,
die
Rückstände
von
Triazolderivatmetaboliten
(
TDM
)
in
Hauptkulturen
,
Folgekulturen
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
sowie
die
potenziell
endokrin
wirkenden
Eigenschaften
. [EU]
Por
tanto
,
conviene
exigir
al
solicitante
que
aporte
información
confirmatoria
en
relación
con
la
especificación
del
material
técnico
fabricado
comercialmente
,
los
métodos
analíticos
en
el
suelo
y
las
aguas
superficiales
para
el
metabolito
NOA457654
,
la
evaluación
de
los
riesgos
para
los
organismos
acuáticos
,
los
residuos
de
metabolitos
derivados
del
triazol
en
los
cultivos
primarios
,
los
cultivos
rotatorios
y
los
productos
de
origen
animal
y
las
posibles
propiedades
de
interferencia
endocrina
.
Die
betreffenden
Mitgliedstaaten
verlangen
die
Vorlage
weiterer
Informationen
zu
den
Auswirkungen
des
Bodenmetaboliten
M3
auf
das
Grundwasser
,
auf
die
Rückstände
in
Folgekulturen
,
auf
die
Langzeitgefährdung
insektenfressender
Vögel
sowie
auf
die
spezifische
Gefährdung
von
Vögeln
und
Säugetieren
,
die
durch
die
Aufnahme
von
Wasser
auf
den
Feldern
kontaminiert
werden
können
. [EU]
Los
Estados
miembros
afectados
pedirán
que
se
les
informe
sobre
el
impacto
del
metabolito
del
suelo
M3
en
las
aguas
subterráneas
y
en
los
residuos
de
los
cultivos
rotatorios
,
así
como
acerca
del
riesgo
a
largo
plazo
en
las
aves
insectívoras
y
del
riesgo
específico
para
las
aves
y
los
mamíferos
que
puedan
contaminarse
por
la
ingesta
de
agua
en
los
campos
.
Die
betroffenen
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
der
Antragsteller
spätestens
zwei
Jahre
nach
der
Zulassung
Informationen
über
Rückstände
von
Epoxiconazol-Metaboliten
in
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
sowie
darüber
vorlegt
,
wie
dem
langfristigen
Risiko
für
pflanzenfressende
Vögel
und
Säugetiere
begegnet
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
afectados
velarán
por
que
el
notificador
presente
,
en
el
plazo
de
dos
años
a
partir
de
la
autorización
,
información
sobre
los
residuos
de
metabolitos
de
epoxiconazol
en
los
cultivos
primarios
,
los
cultivos
rotatorios
y
los
productos
de
origen
animal
,
así
como
información
para
controlar
mejor
el
riesgo
a
largo
plazo
para
aves
y
mamíferos
herbívoros
.
Die
betroffenen
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
der
Antragsteller
spätestens
zwei
Jahre
nach
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
Informationen
über
Rückstände
von
Epoxiconazol-Metaboliten
in
Hauptkulturen
,
Kulturen
bei
Fruchtwechsel
und
Erzeugnissen
tierischen
Ursprungs
sowie
darüber
vorlegt
,
wie
dem
langfristigen
Risiko
für
pflanzenfressende
Vögel
und
Säugetiere
begegnet
werden
kann
. [EU]
Los
Estados
miembros
afectados
velarán
por
que
el
notificador
presente
,
en
el
plazo
de
dos
años
a
partir
de
la
entrada
en
vigor
de
la
presente
Directiva
,
información
sobre
los
residuos
de
metabolitos
de
epoxiconazol
en
los
cultivos
primarios
,
los
cultivos
rotatorios
y
los
productos
de
origen
animal
,
así
como
información
para
controlar
mejor
el
riesgo
a
largo
plazo
para
aves
y
mamíferos
herbívoros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rotatorios":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners