A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1433 results for reforma
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
15
14
0
Bruttoinvestitionen
in
Errichtung
und
Umbau
von
Gebäuden
[EU]
15
14
0
Inversión
bruta
en
construcción
y
reforma
de
edificios
[173]
Bericht
an
den
Justizminister
,
übergeben
am
22
.
September
2005:
"Vorentwurf
der
Reform
des
Schuldrechts
(
Artikel
1101
bis
1386
Code
civil
)
und
des
Verjährungsrechts
(
Artikel
2234
bis
2281
Code
civil
)". [EU]
Informe
al
Excmo
.
Sr
.
Ministro
de
Justicia
,
presentado
el
22
de
septiembre
de
2005:
«Anteproyecto
de
reforma
del
Derecho
de
obligaciones
(artículos
1101
a
1386
del
Código
Civil
) y
del
derecho
de
la
prescripción
(artículos
2234
a
2281
del
Código
Civil
)».
2007
hat
die
Kommission
in
der
Tat
eine
französische
Reform
der
Finanzierung
aktueller
und
künftiger
Renten
der
verbeamteten
Beschäftigten
bei
der
französischen
La
Poste
genehmigt
. [EU]
Es
cierto
que
en
2007
la
Comisión
aprobó
una
reforma
francesa
de
la
financiación
de
las
pensiones
actuales
y
futuras
de
los
empleados
de
La
Poste
que
eran
funcionarios
[13].
2009
und
2010
dürfte
das
von
den
Dienststellen
der
Kommission
prognostizierte
Defizit
jedoch
nicht
mehr
in
der
Nähe
des
Referenzwertes
liegen
,
so
dass
die
Kosten
der
Rentenreform
für
diese
Jahre
nicht
berücksichtigt
werden
können
. [EU]
En
cambio
,
para
2009
y
2010
,
el
déficit
previsto
por
los
servicios
de
la
Comisión
ya
no
sería
próximo
al
valor
de
referencia
,
por
lo
que
no
puede
tenerse
en
cuenta
el
coste
de
la
reforma
de
las
pensiones
.
(
29
)
Bis
zur
Reform
der
Ruhegehälter
im
Jahr
1997
wurde
dieses
Finanzierungssystem
nicht
geändert
. [EU]
Nada
cambió
en
el
sistema
de
financiación
de
las
pensiones
de
jubilación
hasta
la
reforma
de
las
pensiones
en
1997
.
344/2003
)
vom
12
.
Dezember
2003
in
Kraft
gesetzt
.
Damit
gilt
für
das
hier
behandelte
Verfahren
folgendes:
[EU]
La
reforma
entró
en
vigor
mediante
el
Decreto
Legislativo
no
344/2003
,
de
12
de
diciembre
de
2003
,
que
establece
lo
siguiente
en
relación
con
el
presente
procedimiento:
(
47
)
Und
schließlich
vertritt
die
FFTCE
die
Ansicht
,
dass
die
mit
der
Reform
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
eingeführte
neue
Abgabe
auf
den
Umsatz
der
Anbieter
elektronischer
Kommunikationsdienste
für
die
Finanzierung
von
France
Télévisions
verwendet
wird
. [EU]
La
FTTCE
considera
por
último
que
el
nuevo
impuesto
sobre
el
volumen
de
negocios
de
los
operadores
de
comunicaciones
electrónicas
introducido
por
la
reforma
de
la
financiación
del
sector
audiovisual
público
se
asigna
a
la
financiación
de
France
Télévisions
.
(
52
)
Und
schließlich
vertritt
ACT
die
Auffassung
,
die
Beihilfe
werde
de
facto
durch
die
im
Zuge
der
Reform
eingeführten
neuen
Abgaben
finanziert
und
mit
der
auf
audiovisuelle
Werbung
erhobenen
Abgabe
werde
ein
Modell
zur
Finanzierung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
durch
die
Wettbewerber
eingeführt
,
das
in
anderen
Ländern
abgeschafft
worden
sei
. [EU]
Finalmente
,
la
ACT
considera
que
,
de
hecho
,
la
ayuda
se
financia
mediante
nuevos
impuestos
introducidos
por
la
reforma
y
que
el
impuesto
sobre
la
publicidad
audiovisual
introduce
en
Francia
un
modelo
de
financiación
del
servicio
público
por
los
competidores
que
ha
sido
abandonado
en
otros
países
.
§ 8 (4)
KStG
wurde
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2008
durch
das
Unternehmensteuerreformgesetz
2008
aufgehoben
. [EU]
El
artículo
8(4)
de
la
KStG
fue
abolido
a
partir
del
1
de
enero
de
2008
por
la
Ley
de
reforma
de
la
fiscalidad
empresarial
de
2008
(Unternehmensteuerreformgesetz).
8.
bis
spätestens
Ende
2012
über
den
Weinsektor
,
wobei
sie
insbesondere
auf
die
Erfahrungen
bei
der
Durchführung
der
Reform
eingeht
." [EU]
a
más
tardar
a
finales
de
2012
,
un
informe
sobre
el
sector
vitivinícola
teniendo
en
cuenta
,
en
particular
,
la
experiencia
adquirida
en
la
aplicación
de
la
reforma
.».
Aber
ungeachtet
der
Überlegung
,
ob
die
ursprünglichen
Reformvorschläge
Elemente
staatlicher
Beihilfe
enthalten
,
wird
die
Regierung
von
Gibraltar
[EU]
Sin
embargo
,
sin
perjuicio
de
si
las
propuestas
de
reforma
originales
contienen
elementos
de
ayuda
estatal
,
el
Gobierno
de
Gibraltar:
ab
)
Informationen
zur
Vereinbarkeit
des
Konvergenzprogramms
mit
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
und
dem
nationalen
Reformprogramm
[EU]
a
ter
)
información
sobre
la
coherencia
del
programa
de
convergencia
con
las
orientaciones
generales
de
política
económica
y
el
programa
de
reforma
nacional
Abschließende
Umsetzung
des
Aktionsplans
zur
Polizeireform
. [EU]
Completar
la
aplicación
del
plan
de
acción
para
la
reforma
de
la
policía
.
Abschließende
Umsetzung
des
Strategie-
und
Aktionsplans
zur
Justizreform
. [EU]
Completar
la
aplicación
de
la
Estrategia
y
el
Plan
de
Acción
en
materia
de
Reforma
Judicial
.
Abschluss
,
Annahme
und
Umsetzung
des
Gesetzes
über
die
Justizreform
und
Verbesserung
der
Infrastruktur
im
Justizsektor
. [EU]
Ultimar
,
adoptar
y
aplicar
el
proyecto
de
Ley
sobre
la
reforma
del
sistema
judicial
y
mejorar
la
infraestructura
de
este
sector
.
Abschluss
,
Annahme
,
Verkündung
und
Veröffentlichung
der
Rahmengesetze
für
die
Reform
des
Sicherheitssektors
,
die
mit
Unterstützung
der
GSVP-Mission
der
EU
(
EU
RSS
)
vorbereitet
wurden
[EU]
Finalización
,
adopción
,
promulgación
y
publicación
de
la
legislación
marco
[1]
de
la
reforma
del
sector
de
la
seguridad
(RSS),
preparada
con
la
ayuda
de
la
misión
de
la
PCSD
de
la
Unión
Europea
Abschluss
der
Bankenreform
,
insbesondere
durch
die
Privatisierung
staatseigener
Banken
. [EU]
Completar
la
reforma
del
sector
bancario
,
en
particular
,
la
privatización
de
los
bancos
de
propiedad
estatal
.
Abschluss
der
Landreform
,
mit
besonderem
Augenmerk
auf
der
Registrierung
und
Privatisierung
von
landwirtschaftlich
genutzten
Flächen
. [EU]
Completar
la
reforma
agraria
,
haciendo
especial
hincapié
en
el
registro
y
la
privatización
de
las
tierras
de
labor
.
Abschluss
der
Reform
des
Agrarsektors
. [EU]
Completar
la
reforma
del
sector
agrario
.
Aktionen
im
Bereich
unternehmens-
und
innovationsorientierte
Wirtschafts-
und
Verwaltungsreform
können
Folgendes
zum
Ziel
haben:
[EU]
Las
acciones
relativas
a
la
reforma
económica
y
administrativa
relacionada
con
la
empresa
y
la
innovación
podrán
consistir
en:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reforma":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners