A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
119 results for pasillos
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
.3
Alle
Schotte
,
die
Trennflächen
der
Klasse
'B'
sein
müssen
,
mit
Ausnahme
der
Gangschotte
nach
Absatz
.2,
müssen
sich
von
Deck
zu
Deck
und
bis
zur
Außenhaut
oder
anderen
Begrenzungen
erstrecken
,
sofern
nicht
die
beiderseits
der
Schotte
angebrachten
durchlaufenden
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
'B'
mindestens
dieselbe
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
wie
das
betreffende
Schott
;
in
diesem
Fall
darf
das
Schott
an
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
enden
. [EU]
.3
Todos
los
mamparos
que
necesariamente
hayan
de
ser
divisiones
de
clase
"B"
,
excepto
los
mamparos
de
los
pasillos
prescritos
en
el
apartado
2,
se
extenderán
de
cubierta
a
cubierta
y
hasta
el
forro
exterior
u
otros
límites
, a
menos
que
los
cielos
rasos
o
revestimientos
continuos
de
clase
"B"
instalados
a
ambos
lados
de
los
mamparos
tengan
la
misma
resistencia
al
fuego
que
dichos
mamparos
,
en
cuyo
caso
estos
podrán
terminar
en
el
cielo
raso
o
revestimiento
continuos
.
.3
Alle
Schotte
,
die
Trennflächen
der
Klasse
"B"
sein
müssen
,
mit
Ausnahme
der
Gangschotte
nach
Absatz
.2,
müssen
sich
von
Deck
zu
Deck
und
bis
zur
Außenhaut
oder
anderen
Begrenzungen
erstrecken
,
sofern
nicht
die
beiderseits
der
Schotte
angebrachten
durchlaufenden
Decken
oder
Verkleidungen
der
Klasse
"B"
mindestens
dieselbe
Widerstandsfähigkeit
gegen
Feuer
aufweisen
wie
das
betreffende
Schott
;
in
diesem
Fall
darf
das
Schott
an
der
durchlaufenden
Decke
oder
Verkleidung
enden
. [EU]
.3
Todos
los
mamparos
que
necesariamente
hayan
de
ser
divisiones
de
clase
«B»
,
excepto
los
mamparos
de
los
pasillos
prescritos
en
el
apartado
.2,
se
extenderán
de
cubierta
a
cubierta
y
hasta
el
forro
exterior
u
otros
límites
, a
menos
que
los
cielos
rasos
o
revestimientos
continuos
de
clase
«B»
instalados
a
ambos
lados
de
los
mamparos
tengan
la
misma
resistencia
al
fuego
que
dichos
mamparos
,
en
cuyo
caso
éstos
podrán
terminar
en
el
cielo
raso
o
revestimiento
continuos
.
.3
Die
Sammelplätze
und
Einbootungsstationen
sowie
die
zu
diesen
führenden
Gänge
,
Treppen
und
Ausgänge
müssen
ausreichend
beleuchtet
sein
. [EU]
.3
Los
puestos
de
reunión
y
de
embarco
,
los
pasillos
,
las
escaleras
y
salidas
que
den
acceso
a
los
puestos
de
reunión
y a
los
puestos
de
embarco
estarán
convenientemente
iluminados
.
.3
Türöffnungen
und
Gänge
sowie
dazwischenliegende
Treppenabsätze
,
die
zu
Fluchtwegen
gehören
,
müssen
die
gleichen
Abmessungen
wie
die
Treppen
haben
. [EU]
.3
Las
puertas
,
los
pasillos
y
los
rellanos
intermedios
incluidos
en
las
vías
de
evacuación
tendrán
unas
dimensiones
análogas
a
las
de
las
escaleras
.
.4
Bei
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B
darf
ein
Gang
oder
ein
Teil
eines
Ganges
,
von
dem
aus
es
nur
einen
Fluchtweg
gibt
,
nicht
länger
als
5
Meter
sein
. [EU]
.4
En
los
buques
existentes
de
clase
B
se
prohibirán
los
pasillos
o
partes
de
pasillos
desde
los
cuales
sólo
haya
una
vía
de
evacuación
y
que
no
excedan
5 m
de
longitud
.
.4
Bei
vorhandenen
Schiffen
der
Klasse
B
darf
ein
Gang
oder
ein
Teil
eines
Ganges
,
von
dem
aus
es
nur
einen
Fluchtweg
gibt
,
nicht
länger
sein
als:
[EU]
.4
En
los
buques
existentes
de
clase
B
se
prohibirán
los
pasillos
o
partes
de
pasillos
desde
los
cuales
solo
haya
una
vía
de
evacuación
y
que
excedan
de:
Abteil-
oder
Gangtüren
durch
schnelles
Aushängen
der
Tür
oder
durch
Einschlagen
der
Scheiben
[EU]
Las
puertas
de
los
compartimientos
y
de
los
pasillos
,
ya
sea
desmontándolas
con
rapidez
o
rompiendo
las
lunas
Andere
Personen-
und
Lastenaufzüge
[EU]
Escaleras
mecánicas
y
pasillos
móviles
Artikel
15
.06
Nummer
5
Buchstabe
c -
Verbindungsgänge
[EU]
Artículo
15
.06,
apartado
5,
letra
c) -
Pasillos
de
comunicación
Aufgrund
der
differierenden
Ausrichtungen
der
Abflug-
und
Anflugpfade
beider
Bahnen
konzentrierten
sich
dort
die
aus
dem
Flugbetrieb
resultierenden
Lärmimmissionen
. [EU]
Debido
a
que
los
pasillos
de
despegue
y
aproximación
de
las
pistas
se
encontraban
alineados
de
otro
modo
,
la
contaminación
acústica
procedente
de
los
aviones
se
concentraba
en
esta
zona
.
Auf
Kabinenschiffen
sind
außerdem
Verbindungswege
zu
den
Fahrgastkabinen
,
die
von
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
genutzt
werden
,
zu
berücksichtigen
. [EU]
En
los
buques
con
camarotes
se
tendrán
en
cuenta
igualmente
los
pasillos
de
comunicación
hacia
los
camarotes
de
pasajeros
que
utilicen
las
personas
de
movilidad
reducida
.
Aufzüge
,
Schrägaufzüge
,
Hebezeuge
,
Rolltreppen
und
Rollsteige
[EU]
Ascensores
,
montacargas
de
cajón
de
vía
inclinada
,
aparatos
de
elevación
,
escaleras
mecánicas
y
pasillos
móviles
Aus
betriebspraktischen
Gründen
im
Schiff
notwendige
tote
Gänge
im
Bereich
der
Wirtschaftsräume
, z. B.
Brennstoffübernahmestationen
und
quer
verlaufende
Versorgungsgänge
,
sind
zulässig
,
sofern
diese
toten
Gänge
von
den
Besatzungsunterkunftsbereichen
getrennt
und
von
den
Fahrgastunterkunftsbereichen
aus
nicht
zugänglich
sind
. [EU]
Los
pasillos
sin
salida
en
las
áreas
de
servicio
que
sean
necesarios
para
el
servicio
del
buque
,
como
los
puestos
de
aprovisionamiento
de
combustible
y
los
pasillos
transversales
de
suministro
,
siempre
y
cuando
esos
pasillos
sin
salida
estén
separados
de
las
zonas
de
alojamiento
de
la
tripulación
y
sean
inaccesibles
desde
las
zonas
de
alojamiento
del
pasaje
.
Aus
betriebspraktischen
Gründen
im
Schiff
notwendige
tote
Gänge
im
Bereich
der
Wirtschaftsräume
, z. B.
Brennstoffübernahmestationen
und
quer
verlaufende
Versorgungsgänge
,
sind
zulässig
,
sofern
diese
toten
Gänge
von
den
Besatzungsunterkunftsbereichen
getrennt
und
von
den
Fahrgastunterkunftsbereichen
aus
nicht
zugänglich
sind
. [EU]
Se
permitirán
los
pasillos
sin
salida
en
las
áreas
de
servicio
que
sean
necesarios
para
el
funcionamiento
del
buque
,
como
los
puestos
de
aprovisionamiento
de
combustible
y
los
pasillos
transversales
para
suministros
,
siempre
y
cuando
esos
pasillos
sin
salida
estén
separados
de
las
zonas
de
alojamiento
de
la
tripulación
y
sean
inaccesibles
desde
las
zonas
de
alojamiento
del
pasaje
.
außerhalb
der
festgelegten
Raucherbereiche
sowie
in
den
Gängen
und
Toiletten
[EU]
fuera
de
las
zonas
de
fumadores
designadas
,
en
los
pasillos
y
lavabos
Befinden
sich
auf
dieser
Begrenzungslinie
Reben
,
kann
beiderseits
der
Parzelle
eine
zusätzliche
Fahrspur
in
einer
Breite
vorgesehen
werden
,
die
der
durchschnittlichen
Breite
einer
Fahrgasse
innerhalb
der
Hopfenanlage
entspricht
. [EU]
Cuando
se
cultiven
plantas
de
lúpulo
en
esa
línea
,
podrá
añadirse
a
cada
lado
de
la
parcela
un
pasillo
de
servicio
suplementario
cuya
anchura
corresponderá
a
la
anchura
media
de
los
pasillos
de
servicio
situados
dentro
de
dicha
superficie
cultivada
.
Befinden
sich
auf
dieser
Begrenzungslinie
Reben
,
sollte
beiderseits
der
Parzelle
eine
zusätzliche
Fahrspur
in
einer
Breite
vorgesehen
werden
,
die
der
durchschnittlichen
Breite
einer
Fahrgasse
innerhalb
der
Hopfenanlage
entspricht
. [EU]
Cuando
se
cultiven
plantas
de
lúpulo
en
esa
línea
,
se
añadirá
a
cada
lado
de
la
parcela
un
pasillo
de
servicio
suplementario
cuya
anchura
corresponderá
a
la
anchura
media
de
los
pasillos
de
servicio
situados
dentro
de
dicha
superficie
cultivada
.
Bei
den
Anforderungen
an
die
Breite
von
Verbindungsgängen
,
Ausgängen
und
Öffnungen
in
Schanzkleidern
oder
Geländern
,
die
für
die
Nutzung
durch
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
vorgesehen
sind
oder
gewöhnlich
für
das
an
oder
von
Bord
gehen
von
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
genutzt
werden
,
ist
das
Mitführen
von
Kinderwagen
ebenso
berücksichtigt
wie
der
Umstand
,
dass
Personen
auf
verschiedene
Arten
von
Gehhilfen
oder
Rollstühle
angewiesen
sein
können
. [EU]
En
relación
con
los
requisitos
relativos
al
ancho
de
los
pasillos
de
comunicación
,
las
salidas
y
aperturas
en
barandillas
o
barandillas
de
defensa
destinadas
a
las
personas
de
movilidad
reducida
que
generalmente
se
utilizan
para
el
embarque
y
desembarque
de
estas
personas
,
se
tendrán
en
cuenta
los
coches
de
niños
y
que
estas
personas
pueden
utilizar
diversos
tipos
de
andaderas
y
sillas
de
ruedas
.
Bei
der
Gestaltung
von
Räumen
und
Fluren
sollte
berücksichtigt
werden
,
dass
diese
einen
großen
Einfluss
auf
die
akustische
Umgebung
haben
können
. [EU]
La
disposición
de
los
locales
y
pasillos
puede
ser
un
factor
importante
que
influye
en
el
entorno
acústico
y
debe
tenerse
en
cuenta
en
su
diseño
.
Bereiche
mit
vorübergehender
Belegung
(z. B.
Vorräume
,
Gänge
,
Toiletten
):
keine
Fahrgastlast
zu
berücksichtigen
; [EU]
Áreas
de
ocupación
temporal
(como
vestíbulos
,
pasillos
o
aseos
):
no
se
tendrá
en
cuenta
ninguna
carga
útil
de
viajeros
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pasillos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners