A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
13 results for letztgenannter
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Anlass
zu
Bedenken
dürften
vor
allem
die
Hilfsmaßnahmen
zugunsten
letztgenannter
Kategorie
geben
. [EU]
En
principio
,
la
ayuda
prestada
a
la
última
categoría
de
beneficiarios
es
susceptible
de
plantear
mayores
preocupaciones
en
materia
de
competencia
.
Aus
Gründen
der
Klarheit
sollte
ausdrücklich
festgelegt
werden
,
dass
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
376/2008
der
Kommission
vom
23
.
April
2008
mit
gemeinsamen
Durchführungsvorschriften
für
Einfuhr-
und
Ausfuhrlizenzen
sowie
Vorausfestsetzungsbescheinigungen
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
für
die
Lizenzen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
951/2006
gilt
,
sofern
in
letztgenannter
Verordnung
nichts
anderes
vorgesehen
ist
. [EU]
Por
razones
de
claridad
,
conviene
disponer
expresamente
que
el
Reglamento
(CE)
no
376/2008
de
la
Comisión
,
de
23
de
abril
de
2008
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
comunes
de
aplicación
del
régimen
de
certificados
de
importación
,
de
exportación
y
de
fij
;ación
anticipada
para
los
productos
agrícolas
[4],
se
aplica
a
los
certificados
de
importación
y
de
exportación
previstos
en
el
Reglamento
(CE)
no
951/2006
,
salvo
disposición
contraria
de
dicho
Reglamento
.
Die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
sollten
unbeschadet
weiterer
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2092/2004
festgelegter
Bedingungen
und
Abweichungen
für
im
Rahmen
letztgenannter
Verordnung
erteilte
Einfuhrlizenzen
gelten
. [EU]
Las
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1301/2006
deben
aplicarse
a
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2092/2004
,
sin
perjuicio
de
las
condiciones
adicionales
o
excepciones
previstas
en
dicho
Reglamento
.
Die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
sollten
unbeschadet
weiterer
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2172/2005
festgelegter
Bedingungen
und
Abweichungen
für
im
Rahmen
letztgenannter
Verordnung
erteilte
Einfuhrlizenzen
gelten
. [EU]
Las
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1301/2006
deben
aplicarse
a
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2172/2005
,
sin
perjuicio
de
condiciones
o
excepciones
adicionales
previstas
en
dicho
Reglamento
.
Die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
sollten
unbeschadet
weiterer
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2247/2003
festgelegter
Bedingungen
für
im
Rahmen
letztgenannter
Verordnung
erteilte
Einfuhrlizenzen
gelten
. [EU]
Las
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1301/2006
deben
aplicarse
a
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2247/2003
,
sin
perjuicio
de
las
disposiciones
adicionales
previstas
en
dicho
Reglamento
.
Die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1301/2006
müssen
vorbehaltlich
anders
lautender
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1396/98
für
im
Rahmen
letztgenannter
Verordnung
erteilte
Einfuhrlizenzen
gelten
. [EU]
Las
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1301/2006
deben
aplicarse
a
los
certificados
de
importación
expedidos
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1396/98
,
salvo
disposición
en
contrario
establecida
por
dicho
Reglamento
.
In
letztgenannter
Eigenschaft
ist
Ezzedine
Ismael
an
der
Repressionspolitik
des
Regimes
gegen
Regimegegner
beteiligt
. [EU]
Como
consejero
político
y
de
seguridad
del
Presidente
de
Siria
,
Ezzedine
Ismael
ha
estado
implicado
en
la
política
de
represión
de
los
miembros
de
la
oposición
.
Insbesondere
in
letztgenannter
Funktion
war
er
Hauptorganisator
der
Aktionen
von
BRSM-Aktivisten
gegen
Demonstranten
,
die
friedlich
gegen
die
manipulierte
Präsidentschaftswahl
2006
protestierten
. [EU]
En
particular
en
este
último
cargo
fue
el
principal
organizador
detrás
de
las
actuaciones
de
los
activistas
de
esta
organización
contra
los
manifestantes
pacíficos
que
protestaban
contra
las
elecciones
presidenciales
fraudulentas
de
2006
.
Letztgenannter
Mitgliedstaat
überprüft
die
betreffenden
Daten
und
berichtigt
oder
löscht
sie
nötigenfalls
unverzüglich
. [EU]
Este
comprobará
los
datos
en
cuestión
y,
si
es
necesario
,
rectificará
o
borrará
ese
elemento
sin
demora
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
werden
in
den
in
Rede
stehenden
Verwaltungsverträgen
die
jeweiligen
Rechte
und
Pflichten
des
Staates
und
des
Beihilfeempfängers
klar
und
deutlich
dargelegt
und
die
Parameter
zur
Berechnung
des
Ausgleichs
festgelegt
,
auf
den
Letztgenannter
für
die
darin
aufgezählten
speziellen
Tätigkeiten
und
die
genannten
Zeiträume
Anspruch
hat
. [EU]
La
Comisión
considera
que
los
contratos
de
gestión
en
cuestión
definen
de
manera
rigurosa
los
derechos
y
obligaciones
respectivos
del
Estado
y
del
beneficiario
de
la
ayuda
,
al
fijar
los
parámetros
de
la
compensación
a
la
que
este
puede
aspirar
por
las
actividades
específicas
enumeradas
y
durante
los
períodos
indicados
en
ellos
.
Personen
,
die
in
ländlichen
Gebieten
lebten
und
in
der
Landwirtschaft
beschäftigt
waren
,
allerdings
gleichzeitig
einen
weiteren
,
nicht
landwirtschaftlichen
Beruf
ausübten
,
vorausgesetzt
,
die
Einkünfte
aus
letztgenannter
Tätigkeit
betrugen
zum
31
.
Dezember
1998
höchstens
6000
CYP
. [EU]
Aquéllos
que
vivieran
en
el
medio
rural
y
ejercieran
una
actividad
agraria
,
además
de
otra
profesión
no
agraria
,
siempre
que
sus
ingresos
no
agrarios
no
excedieran
de
6000
libras
chipriotas
el
31
de
diciembre
de
1998
.
Sport-Pari
wird
gemeinsam
von
Wladimir
Peftiew
und
von
Dmitri
Aleksandrowitsch
Lukaschenko
kontrolliert
,
da
letztgenannter
die
Kontrolle
über
den
Sportverein
des
Präsidenten
ausübt
,
der
wiederum
einen
obligatorischen
staatlichen
Mehrheitsanteil
an
Sport-pari
hält
. [EU]
Sport-Pari
está
controlada
por
Peftiyev
en
conjunción
con
Dzmitry
Aliaksandravich
Lukashenko
,
mediante
el
control
que
ostenta
este
último
sobre
el
Club
Deportivo
del
Presidente
,
que
posee
una
participación
obligatoria
y
mayoritaria
de
propiedad
estatal
en
Sport-Pari
.
Vorgesehen
ist
,
dass
einige
der
Aktivitäten
zugunsten
Letztgenannter
von
privaten
Unternehmen
durchgeführt
werden
können
. [EU]
Está
previsto
que
algunas
actividades
puedan
ser
realizadas
por
cuenta
de
estos
últimos
por
empresas
privadas
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "letztgenannter":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners