DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13 results for letztgenannter
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Anlass zu Bedenken dürften vor allem die Hilfsmaßnahmen zugunsten letztgenannter Kategorie geben. [EU] En principio, la ayuda prestada a la última categoría de beneficiarios es susceptible de plantear mayores preocupaciones en materia de competencia.

Aus Gründen der Klarheit sollte ausdrücklich festgelegt werden, dass die Verordnung (EG) Nr. 376/2008 der Kommission vom 23. April 2008 mit gemeinsamen Durchführungsvorschriften für Einfuhr- und Ausfuhrlizenzen sowie Vorausfestsetzungsbescheinigungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse für die Lizenzen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 951/2006 gilt, sofern in letztgenannter Verordnung nichts anderes vorgesehen ist. [EU] Por razones de claridad, conviene disponer expresamente que el Reglamento (CE) no 376/2008 de la Comisión, de 23 de abril de 2008, por el que se establecen disposiciones comunes de aplicación del régimen de certificados de importación, de exportación y de ;ación anticipada para los productos agrícolas [4], se aplica a los certificados de importación y de exportación previstos en el Reglamento (CE) no 951/2006, salvo disposición contraria de dicho Reglamento.

Die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 sollten unbeschadet weiterer in der Verordnung (EG) Nr. 2092/2004 festgelegter Bedingungen und Abweichungen für im Rahmen letztgenannter Verordnung erteilte Einfuhrlizenzen gelten. [EU] Las disposiciones del Reglamento (CE) no 1301/2006 deben aplicarse a los certificados de importación expedidos en virtud del Reglamento (CE) no 2092/2004, sin perjuicio de las condiciones adicionales o excepciones previstas en dicho Reglamento.

Die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 sollten unbeschadet weiterer in der Verordnung (EG) Nr. 2172/2005 festgelegter Bedingungen und Abweichungen für im Rahmen letztgenannter Verordnung erteilte Einfuhrlizenzen gelten. [EU] Las disposiciones del Reglamento (CE) no 1301/2006 deben aplicarse a los certificados de importación expedidos en virtud del Reglamento (CE) no 2172/2005, sin perjuicio de condiciones o excepciones adicionales previstas en dicho Reglamento.

Die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 sollten unbeschadet weiterer in der Verordnung (EG) Nr. 2247/2003 festgelegter Bedingungen für im Rahmen letztgenannter Verordnung erteilte Einfuhrlizenzen gelten. [EU] Las disposiciones del Reglamento (CE) no 1301/2006 deben aplicarse a los certificados de importación expedidos en virtud del Reglamento (CE) no 2247/2003, sin perjuicio de las disposiciones adicionales previstas en dicho Reglamento.

Die Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1301/2006 müssen vorbehaltlich anders lautender Bestimmungen der Verordnung (EG) Nr. 1396/98 für im Rahmen letztgenannter Verordnung erteilte Einfuhrlizenzen gelten. [EU] Las disposiciones del Reglamento (CE) no 1301/2006 deben aplicarse a los certificados de importación expedidos en virtud del Reglamento (CE) no 1396/98, salvo disposición en contrario establecida por dicho Reglamento.

In letztgenannter Eigenschaft ist Ezzedine Ismael an der Repressionspolitik des Regimes gegen Regimegegner beteiligt. [EU] Como consejero político y de seguridad del Presidente de Siria, Ezzedine Ismael ha estado implicado en la política de represión de los miembros de la oposición.

Insbesondere in letztgenannter Funktion war er Hauptorganisator der Aktionen von BRSM-Aktivisten gegen Demonstranten, die friedlich gegen die manipulierte Präsidentschaftswahl 2006 protestierten. [EU] En particular en este último cargo fue el principal organizador detrás de las actuaciones de los activistas de esta organización contra los manifestantes pacíficos que protestaban contra las elecciones presidenciales fraudulentas de 2006.

Letztgenannter Mitgliedstaat überprüft die betreffenden Daten und berichtigt oder löscht sie nötigenfalls unverzüglich. [EU] Este comprobará los datos en cuestión y, si es necesario, rectificará o borrará ese elemento sin demora.

Nach Auffassung der Kommission werden in den in Rede stehenden Verwaltungsverträgen die jeweiligen Rechte und Pflichten des Staates und des Beihilfeempfängers klar und deutlich dargelegt und die Parameter zur Berechnung des Ausgleichs festgelegt, auf den Letztgenannter für die darin aufgezählten speziellen Tätigkeiten und die genannten Zeiträume Anspruch hat. [EU] La Comisión considera que los contratos de gestión en cuestión definen de manera rigurosa los derechos y obligaciones respectivos del Estado y del beneficiario de la ayuda, al fijar los parámetros de la compensación a la que este puede aspirar por las actividades específicas enumeradas y durante los períodos indicados en ellos.

Personen, die in ländlichen Gebieten lebten und in der Landwirtschaft beschäftigt waren, allerdings gleichzeitig einen weiteren, nicht landwirtschaftlichen Beruf ausübten, vorausgesetzt, die Einkünfte aus letztgenannter Tätigkeit betrugen zum 31. Dezember 1998 höchstens 6000 CYP. [EU] Aquéllos que vivieran en el medio rural y ejercieran una actividad agraria, además de otra profesión no agraria, siempre que sus ingresos no agrarios no excedieran de 6000 libras chipriotas el 31 de diciembre de 1998.

Sport-Pari wird gemeinsam von Wladimir Peftiew und von Dmitri Aleksandrowitsch Lukaschenko kontrolliert, da letztgenannter die Kontrolle über den Sportverein des Präsidenten ausübt, der wiederum einen obligatorischen staatlichen Mehrheitsanteil an Sport-pari hält. [EU] Sport-Pari está controlada por Peftiyev en conjunción con Dzmitry Aliaksandravich Lukashenko, mediante el control que ostenta este último sobre el Club Deportivo del Presidente, que posee una participación obligatoria y mayoritaria de propiedad estatal en Sport-Pari.

Vorgesehen ist, dass einige der Aktivitäten zugunsten Letztgenannter von privaten Unternehmen durchgeführt werden können. [EU] Está previsto que algunas actividades puedan ser realizadas por cuenta de estos últimos por empresas privadas.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners