A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
137 results for hydraulische
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Gesamtprogramm
der
SMS
Meer:
Gesamtanlagen
,
Nahtlosrohranlagen
,
Rohrschweißanlagen
,
Großrohranlagen
,
Rohradjustageanlagen
und
-maschinen
,Hydraulische
Pressen
,
Profil-
und
[I]
de
aluminio
,Instalaciones
completas
.
Para
estar
seguro
de
que
se
solucionan
los
complejos
problemas
planteados
en
relación
con
la
construcción
de
una
instalación
completa
-
pasando
por
la
selección
de
procesos
hasta
la
formación
del
personal
de
servicio-
, a
menudo
tiene
sentido
a
nivel
económico
confiar
el
proyecto
a
una
empresa
general
responsable
del
conjunto
.
Werkstückbedingte
Spannvorrichtungen
sowie
hydraulische
Antriebsaggregate
mit
steckfertiger
SPS-Steuerung
gehören
bei
ServoPress-Rundschalttischen
zu
den
ergänzenden
Lieferelementen
. [I]
listos
para
conectar
pertenecen
a
los
elementos
de
distribución
complementarios
.
.11
Hydraulische
Ruderanlagen
mit
Kraftantrieb
müssen
mit
folgendem
ausgestattet
sein:
[EU]
.11
Todo
aparato
de
gobierno
de
accionamiento
hidráulico
irá
provisto
de
lo
siguiente:
.15
Kraftantriebssystem
ist
die
hydraulische
Einrichtung
,
die
dazu
bestimmt
ist
,
Energie
zur
Drehung
des
Ruderschaftes
bereitzustellen
,
einschließlich
einer
oder
mehrerer
Kraftantriebseinheiten
für
die
Ruderanlage
,
zusammen
mit
den
zugehörigen
Leitungen
und
Armaturen
,
sowie
ein
Ruderantrieb
. [EU]
.15
Sistema
accionador
de
motor
es
el
equipo
hidráulico
provisto
para
suministrar
la
energía
que
hace
girar
la
mecha
del
timón
;
comprende
uno
o
varios
servomotores
de
aparato
de
gobierno
junto
con
las
correspondientes
tuberías
y
accesorios
, y
un
accionador
de
timón
.
.2
Jede
elektrische
und
elektro-
hydraulische
Ruderanlage
,
die
eine
oder
mehrere
Kraftantriebseinheiten
umfasst
,
muss
von
mindestens
zwei
unmittelbar
von
der
Hauptschalttafel
ausgehenden
,
nur
diesem
Zweck
dienenden
Stromkreisen
gespeist
werden
;
jedoch
kann
einer
der
Stromkreise
über
die
Notschalttafel
geführt
werden
. [EU]
.2
Cada
aparato
de
gobierno
eléctrico
o
electrohidráulico
provisto
de
dos
o
más
servomotores
estará
servido
al
menos
por
dos
circuitos
exclusivamente
dedicados
a
este
fin
,
alimentados
directamente
desde
el
cuadro
de
distribución
principal
;
uno
de
estos
circuitos
podrá
alimentarse
no
obstante
a
través
del
cuadro
de
distribución
de
emergencia
.
7
Zusätzliche
Anforderungen
für
elektrische
und
elektro-
hydraulische
Ruderanlagen
(R
30
) [EU]
7
Prescripciones
adicionales
relativas
a
los
aparatos
de
gobierno
eléctricos
y
electrohidráulicos
(R
30
)
Abweichend
von
Absatz
2
dürfen
Bootdredgen
und
hydraulische
Dredgen
vorübergehend
bis
zum
31
.
Dezember
2007
auch
innerhalb
von
0,3
Seemeilen
vor
den
Küsten
eingesetzt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
podrán
utilizarse
provisionalmente
dragas
para
embarcación
y
dragas
hidráulicas
hasta
el
31
de
diciembre
de
2007
a
una
distancia
de
la
costa
inferior
a 0,3
millas
náuticas
.
Alle
nutzbaren
Energiespeichersysteme
,
die
nicht
dem
Antrieb
des
Fahrzeugs
dienen
(
elektrische
,
hydraulische
,
pneumatische
Anlagen
usw
.),
müssen
bis
zu
ihrem
vom
Hersteller
angegebenen
Höchstwert
geladen
sein
. [EU]
Todos
los
sistemas
de
almacenamiento
de
energía
disponibles
para
fines
distintos
de
la
tracción
(eléctrico,
hidráulico
,
neumático
,
etc
.)
deberán
encontrarse
cargados
al
nivel
máximo
especificado
por
el
fabricante
.
Alle
nutzbaren
Energiespeichersysteme
,
die
nicht
dem
Antrieb
des
Fahrzeugs
dienen
(
elektrische
,
hydraulische
und
pneumatische
Anlagen
usw
.),
müssen
bis
zu
ihrem
vom
Hersteller
angegebenen
Höchstwert
geladen
sein
. [EU]
Todos
los
sistemas
de
almacenamiento
de
energía
disponibles
para
fines
distintos
de
la
tracción
(eléctrico,
hidráulico
,
neumático
,
etc
.)
deberán
encontrarse
cargados
al
nivel
máximo
especificado
por
el
fabricante
.
Andere
hydraulische
Hubwinden
[EU]
Los
demás
gatos
andere
hydraulische
Hubwinden
[EU]
Los
demás
gatos
hidráulicos
Andere
hydraulische
Pressen
,
numerisch
gesteuert
,
zum
Bearbeiten
von
Metallen
[EU]
Las
demás
prensas
hidráulicas
,
de
control
numérico
Andere
nicht
hydraulische
Pressen
,
numerisch
gesteuert
,
zum
Bearbeiten
von
Metallen
[EU]
Las
demás
prensas
para
moldear
,
de
control
numérico
An
der
JRC
werden
gezielte
experimentelle
Untersuchungen
durchgeführt
,
um
das
Verständnis
der
zugrunde
liegenden
physikalischen
Phänomene
und
Prozesse
zu
verbessern
und
so
deterministische
und
probabilistische
Sicherheitsbewertungen
validieren
und
überprüfen
zu
können
;
dabei
kommen
moderne
Modellierungen
von
Anlagenprozessen
(
Reaktivität
und
thermo-
hydraulische
Prozesse
),
von
Bauteilen
(
unter
Berücksichtigung
der
Betriebsbelastung
bzw
.
der
Alterung
)
und
von
menschlichen
und
organisatorischen
Faktoren
zum
Einsatz
. [EU]
Se
están
llevando
a
cabo
en
el
JRC
unas
investigaciones
experimentales
específicas
para
mejorar
la
comprensión
de
los
fenómenos
y
procesos
físicos
subyacentes
, a
fin
de
poder
validar
y
verificar
las
evaluaciones
de
seguridad
deterministas
y
probabilistas
,
basadas
en
una
modelización
avanzada
del
funcionamiento
de
las
centrales
(reactividad y
termohidráulica
),
de
los
componentes
sujetos
a
cargas
operacionales/envejecimiento
,
así
como
de
los
factores
humanos
y
organizativos
.
An
die
hydraulische
Antriebsanlage
der
Rudermaschine
dürfen
keine
anderen
Verbraucher
angeschlossen
sein
. [EU]
No
se
conectará
al
servomotor
hidráulico
del
aparato
de
gobierno
ningún
otro
aparato
que
consuma
energía
.
An
Fahrzeugen
montierte
hydraulische
Einrichtungen
sind
so
zu
konstruieren
,
dass
sichtbare
Leckagen
ausgeschlossen
sind
. [EU]
Los
sistemas
hidráulicos
instalados
en
los
vagones
estarán
diseñados
para
evitar
todo
signo
visible
de
fuga
de
fluido
hidráulico
.
Anforderungen
an
die
hydraulische
/pneumatische
Ausrüstung
von
Güterwagen
[EU]
Disposiciones
sobre
el
equipo
hidráulico/neumático
de
los
vagones
de
mercancías
.
Anmerkung:
das
Gleitschutzsystem
gilt
nicht
als
Interoperabilitätskomponente
für
andere
Arten
von
Bremssystemen
wie
hydraulische
,
dynamische
und
gemischte
Bremssysteme
,
sodass
dieser
Abschnitt
für
diese
anderen
Arten
nicht
anzuwenden
ist
[EU]
Nota:
el
WSP
no
se
considera
un
CI
para
otros
tipos
de
frenado
como
los
sistemas
de
frenado
hidráulicos
,
dinámicos
y
mixtos
, y
esta
cláusula
no
se
aplica
en
ese
caso
Anschluss
anderer
Verbraucher
an
hydraulische
Antriebsanlagen
[EU]
Conexión
de
otros
consumidores
de
energía
al
servomotor
hidráulico
del
aparato
de
gobierno
Bei
einer
Lenkanlage
,
bei
der
die
Lenkkräfte
ganz
oder
teilweise
durch
die
Muskelkraft
des
Fahrzeugführers
aufgebracht
werden
,
umfasst
die
Betätigungseinrichtung
alle
Teile
bis
zu
dem
Punkt
,
wo
die
Betätigungskraft
durch
mechanische
,
hydraulische
oder
elektrische
Mittel
umgewandelt
wird
. [EU]
Cuando
se
trate
de
un
mecanismo
de
dirección
en
el
que
las
fuerzas
de
dirección
sean
producto
,
única
o
parcialmente
,
del
esfuerzo
muscular
del
conductor
,
el
mando
de
dirección
incluirá
todas
las
piezas
que
intervengan
hasta
el
punto
en
el
cual
el
esfuerzo
de
dirección
se
transforme
por
medios
mecánicos
,
hidráulicos
o
eléctricos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hydraulische":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners