A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
7 results for confiriendo
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Als
nicht
stichhaltig
betrachtet
die
Kommission
das
Argument
von
Mojo
und
Music
Dome
,
der
Betreiber
erziele
auch
dann
einen
Wettbewerbsvorteil
,
wenn
die
Investition
,
insbesondere
die
Erweiterung
des
Sportpalastes
,
ihm
keine
zusätzlichen
Einnahmen
verschaffe
,
weil
er
in
diesem
Fall
von
einer
kostenlosen
Verbesserung
der
Einrichtungen
profitiere
,
für
die
jeder
andere
private
Unternehmer
selbst
aufkommen
müsse
. [EU]
Mojo
y
Music
Dome
argumentaron
que
,
aun
cuando
la
inversión
(y,
en
particular
,
la
ampliación
de
Ahoy
Arena
)
no
aumentara
los
ingresos
del
explotador
,
la
mejora
de
las
instalaciones
seguiría
confiriendo
una
ventaja
competitiva
a
Ahoy
Rotterdam
NV
,
ya
que
tendría
el
beneficio
de
una
mejora
de
las
instalaciones
libre
de
carga
,
mientras
que
cualquier
empresa
privada
hubiera
tenido
que
pagar
los
costes
.
La
Comisión
no
considera
convincente
este
argumento
.
Darüber
hinaus
macht
die
Beihilfe
einen
erheblichen
Prozentsatz
der
zur
Finanzierung
des
Projekts
erforderlichen
Mittel
aus
und
könnte
den
Wettbewerb
innerhalb
der
Gemeinschaft
dadurch
verzerren
,
dass
De
Tomaso
gegenüber
anderen
Konkurrenten
,
die
keine
Beihilfen
erhalten
,
bevorzugt
wird
. [EU]
Además
,
dicha
ayuda
supone
un
porcentaje
considerable
de
la
financiación
del
proyecto
y
podría
falsear
la
competencia
en
la
Comunidad
,
confiriendo
a
De
Tomaso
una
ventaja
con
respecto
a
las
empresas
competidoras
que
no
reciben
ayudas
.
Dem
Argument
,
Gesellschaften
mit
geringer
oder
mittlerer
Kapitalisierung
würden
durch
die
Maßnahme
in
keiner
Weise
begünstigt
,
weil
Fonds
und
Anleger
nach
dem
Grundsatz
der
Profitmaximierung
vorgingen
,
kann
nicht
gefolgt
werden
,
weil
eine
günstigere
steuerliche
Behandlung
die
Investition
automatisch
attraktiver
macht
und
so
diesen
Gesellschaften
mit
geringer
oder
mittlerer
Kapitalisierung
zu
einer
größeren
Liquidität
verhilft
,
ohne
dass
sie
sich
aktiv
darum
bemühen
müssen
. [EU]
El
argumento
de
que
ni
siquiera
habría
ninguna
ventaja
para
sociedades
de
pequeña
y
mediana
capitalización
porque
los
fondos
y
los
inversores
intentan
maximizar
los
beneficios
no
puede
aceptarse
puesto
que
un
trato
fiscal
más
favorable
aumenta
la
atracción
de
tal
inversión
,
confiriendo
así
una
mayor
liquidez
a
sociedades
de
pequeña
y
mediana
capitalización
incluso
aunque
no
tengan
un
comportamiento
activo
para
beneficiarse
de
tales
ventajas
.
Die
Maßnahme
bewirkt
eine
Wettbewerbsverzerrung
,
weil
den
begünstigten
KMU
,
die
ohne
die
Maßnahme
keine
Risikokapitalfinanzierungen
zu
denselben
Bedingungen
und/oder
im
selben
Umfang
erhalten
würden
,
dadurch
ein
Vorteil
entsteht
. [EU]
La
medida
distorsiona
la
competencia
confiriendo
una
ventaja
a
las
PYME
beneficiarias
,
que
de
otro
modo
no
podrían
obtener
capital
de
riesgo
en
las
mismas
condiciones
y
volumen
.
Die
Verweisung
auf
die
Norm
EN
ISO
9994:2002
wurde
von
der
Kommission
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
,
wie
es
das
Verfahren
in
Artikel
4
der
Richtlinie
2001/95/EG
vorsieht
,
nach
der
die
Übereinstimmung
mit
der
allgemeinen
Sicherheitsanforderung
gemäß
der
Richtlinie
2001/95/EG
in
Bezug
auf
die
durch
diese
Norm
geregelte
Gefahr
anzunehmen
ist
. [EU]
La
Comisión
publicó
las
referencias
de
EN
ISO
9994:2002
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
[2]
de
acuerdo
con
el
procedimiento
previsto
en
el
artículo
4
de
la
Directiva
2001/95/CE
,
confiriendo
la
presunción
de
conformidad
con
la
obligación
general
de
seguridad
de
la
Directiva
2001/95/CE
por
lo
que
se
refiere
a
los
riesgos
cubiertos
por
esta
norma
.
In
Artikel
17
der
Richtlinie
werden
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1251/70
der
Kommission
vom
29
.
Juni
1970
über
das
Recht
der
Arbeitnehmer
,
nach
Beendigung
einer
Beschäftigung
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
zu
verbleiben
,
im
Wesentlichen
wiedergegeben
und
dahin
geändert
,
dass
den
Inhabern
des
Verbleiberechts
ein
privilegierterer
Status
,
nämlich
das
Recht
auf
Daueraufenthalt
im
Aufnahmemitgliedstaat
,
eingeräumt
wird
. [EU]
En
su
artículo
17
,
retoma
lo
esencial
de
las
disposiciones
del
Reglamento
(CEE)
no
1251/70
de
la
Comisión
,
de
29
de
junio
de
1970
,
relativo
al
derecho
de
los
trabajadores
a
permanecer
en
el
territorio
de
un
Estado
miembro
después
de
haber
ejercido
en
él
un
empleo
[2], y
las
modifica
confiriendo
a
los
beneficiarios
del
derecho
a
permanecer
un
estatus
más
privilegiado
, a
saber
,
el
derecho
de
residencia
permanente
.
Zum
Schutz
des
Euro
gegen
Fälschungen
ist
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1338/2001
des
Rates
eine
enge
und
regelmäßige
Zusammenarbeit
insbesondere
zwischen
den
einzelstaatlichen
Behörden
und
der
Kommission
eingeführt
sowie
der
Kommission
die
Aufgabe
übertragen
worden
,
im
Wege
eines
beratenden
Ausschusses
für
einen
umfassenden
Schutz
des
Euro
zu
sorgen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
protección
del
euro
contra
la
falsificación
de
moneda
,
el
Reglamento
(CE)
no
1338/2001
del
Consejo
[7]
organizó
una
cooperación
estrecha
y
regular
entre
,
en
particular
,
las
autoridades
nacionales
y
la
Comisión
,
confiriendo
a
esta
última
el
mandato
de
asegurar
,
con
la
ayuda
de
un
Comité
consultivo
adecuado
,
la
protección
global
de
la
moneda
única
europea
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "confiriendo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners