A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for bornes
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Abdeckung
der
Batterieklemmen
[EU]
Tapa
de
los
bornes
de
la
batería
Außer
bei
LED-Modulen
ist
zur
Prüfung
der
Scheinwerfer
eine
Prüfglühlampe
mit
farblosem
Kolben
zu
verwenden
,
die
für
eine
Nennspannung
von
12
V
ausgelegt
ist
.
Während
der
Prüfung
des
Scheinwerfers
muss
die
Spannung
an
der
Glühlampe
so
eingestellt
werden
,
dass
der
in
dem
entsprechenden
Datenblatt
der
Regelung
Nr
.
37
angegebene
Bezugslichtstrom
erreicht
wird
. [EU]
Independientemente
de
los
módulos
LED
,
se
comprobarán
los
faros
mediante
una
lámpara
de
incandescencia
incolora
normalizada
(de
referencia
)
diseñada
para
una
tensión
nominal
de
12
V.
Durante
la
comprobación
de
l
faro
,
la
tensión
en
los
bornes
de
la
lámpara
de
incandescencia
se
regulará
de
manera
que
se
obtengan
los
flujos
luminosos
de
referencia
indicados
para
cada
lámpara
de
incandescencia
en
la
correspondiente
ficha
técnica
del
Reglamento
no
37
.
Bei
auswechselbaren
oder
nicht
auswechselbaren
Lichtquellen
,
die
unabhängig
von
der
Versorgungsspannung
des
Fahrzeugs
betrieben
und
vom
System
voll
geregelt
werden
,
oder
bei
Lichtquellen
,
die
von
einem
Stromversorgungs-
und
Betriebsgerät
gespeist
werden
,
sind
die
oben
angegebenen
Prüfspannungen
an
die
Eingangsklemmen
dieses
Geräts
anzulegen
. [EU]
En
el
caso
de
fuentes
luminosas
sustituibles
o
no
sustituibles
,
que
funcionen
independientemente
de
la
tensión
de
alimentación
del
vehículo
y
enteramente
dirigidas
por
el
sistema
, o
en
el
caso
de
fuentes
luminosas
accionadas
mediante
un
dispositivo
de
alimentación
y
funcionamiento
,
las
tensiones
de
ensayo
anteriormente
mencionadas
deberán
aplicarse
a
los
bornes
de
entrada
del
dispositivo
en
cuestión
.
Bei
den
Prüfungen
des
Nebelscheinwerfers
ist
die
Spannung
an
den
Anschlüssen
des
Vorschaltgeräts
so
einzustellen
,
dass
sie
bei
einer
12-V-Anlage
auf
13
,5 V
oder
dem
Wert
der
vom
Antragsteller
angegebenen
Fahrzeugspannung
mit
einer
Toleranz
von
±0
,1 V
gehalten
wird
. [EU]
En
los
ensayos
de
la
luz
antiniebla
delantera
,
la
tensión
en
los
bornes
del
balasto
deberá
regularse
de
modo
que
se
mantengan
13
,5 V
para
un
sistema
de
12
V, o
la
tensión
del
vehículo
según
la
especifique
el
solicitante
,
con
una
tolerancia
de
±0
,1 V.
Bei
den
Prüfungen
eines
Nebelscheinwerfers
mit
nicht
auswechselbarer
Glühlampe
ist
die
Spannung
an
den
Anschlüssen
des
Nebelscheinwerfers
auf
12
,0 V
einzustellen
. [EU]
En
el
ensayo
de
una
luz
antiniebla
delantera
cuya
lámpara
de
incandescencia
no
sea
recambiable
,
la
tensión
en
los
bornes
de
la
luz
deberá
regularse
a
12
,0 V.
Bei
einem
System
,
bei
dem
ein
Lichtquellen-Steuergerät
verwendet
wird
,
das
nicht
Teil
der
Leuchte
ist
,
muss
die
vom
Antragsteller
angegebene
Spannung
an
die
Eingangsanschlüsse
dieses
Lichtquellen-Steuergeräts
angelegt
werden
. [EU]
Si
se
trata
de
un
sistema
con
un
mecanismo
de
control
de
la
fuente
luminosa
que
no
forma
parte
de
la
luz
,
la
tensión
declarada
por
el
solicitante
deberá
aplicarse
a
los
bornes
de
entrada
de
ese
mecanismo
.
Bei
einem
System
,
bei
dem
ein
Lichtquellen-Steuergerät
verwendet
wird
,
das
Teil
der
Leuchte
ist
,
muss
die
vom
Antragsteller
angegebene
Spannung
an
die
Eingangsanschlüsse
dieser
Leuchte
angelegt
werden
. [EU]
Si
se
trata
de
un
sistema
con
un
mecanismo
de
control
de
la
fuente
luminosa
que
forma
parte
de
la
luz
,
deberá
aplicarse
a
los
bornes
de
entrada
de
esa
luz
la
tensión
declarada
por
el
solicitante
.
Bei
einer
auswechselbaren
oder
nicht
auswechselbaren
Lichtquelle
,
die
unabhängig
von
der
Versorgungsspannung
des
Fahrzeugs
betrieben
und
vom
System
voll
geregelt
wird
,
oder
bei
einer
Lichtquelle
,
die
von
einem
besonderen
Stromversorgungsgerät
gespeist
wird
,
ist
die
in
Absatz
2.3
angegebene
Prüfspannung
an
die
Eingangsklemmen
dieses
Systems/Stromversorgungsgeräts
anzulegen
. [EU]
En
el
caso
de
una
fuente
luminosa
,
sea
o
no
sustituible
,
que
funcione
independientemente
de
la
tensión
del
vehículo
y
esté
totalmente
controlada
por
el
sistema
, o
en
el
caso
de
una
fuente
luminosa
alimentada
por
una
fuente
de
energía
especial
,
la
tensión
de
ensayo
definida
en
el
punto
2.3
anterior
deberá
aplicarse
a
los
bornes
de
entrada
de
este
sistema
o
de
esta
fuente
de
energía
.
Bei
mit
Gleichstrom
betriebenen
Vorrichtungen
für
Schallzeichen
muss
der
in
Ohm
ausgedrückte
Leitungswiderstand
,
einschließlich
der
Klemmen-
und
Kontaktwiderstände
,
so
nah
wie
möglich
bei
(0,10/12) ×
Nennspannung
in
Volt
liegen
. [EU]
En
cuanto
a
los
APSA
alimentados
con
corriente
continua
,
la
resistencia
de
los
conductores
eléctricos
expresada
en
ohmios
,
incluida
la
resistencia
de
los
bornes
y
de
los
contactos
,
deberá
ser
lo
más
próxima
posible
a (0,10/12) ×
tensión
nominal
en
voltios
.
Bei
mit
Gleichstrom
betriebenen
Vorrichtungen
für
Schallzeichen
muss
der
in
Ohm
ausgedrückte
Leitungswiderstand
,
einschließlich
der
Klemmen-
und
Kontaktwiderstände
,
so
nah
wie
möglich
bei
(0,10/12) x
Nennspannung
in
Volt
liegen
. [EU]
En
cuanto
a
los
APSA
alimentados
con
corriente
continua
,
la
resistencia
de
los
conductores
eléctricos
expresada
en
ohmios
,
incluida
la
resistencia
de
los
bornes
y
de
los
contactos
,
deberá
ser
lo
más
próxima
posible
a (0,10/12) x
tensión
nominal
en
voltios
.
Darüber
hinaus
sollten
im
Hinblick
auf
eine
Verringerung
der
Zahl
und
Schwere
von
Unfällen
und
zur
Verbesserung
des
Arbeitschutzes
nicht
nur
weitere
Bestimmungen
betreffend
heiße
Oberflächen
festgelegt
werden
,
sondern
auch
Anforderungen
für
die
Abdeckung
von
Batterieklemmen
und
für
die
Vermeidung
ungewollter
Abkopplungen
. [EU]
Por
otra
parte
,
con
el
objetivo
de
reducir
la
cantidad
y
gravedad
de
los
accidentes
y
mejorar
la
seguridad
de
los
ocupantes
del
vehículo
,
además
de
adoptar
medidas
adicionales
relativas
a
superficies
calientes
,
procede
prever
medidas
relativas
a
las
tapas
de
los
bornes
de
batería
,
así
como
medidas
para
evitar
desensamblajes
fortuitos
.
Das
Gerät
besteht
aus
elektrischen
Kontaktstiften
,
einer
Zündvorrichtung
,
einem
Behältnis
mit
einem
pyrotechnischen
Treibmittel
,
einem
Behältnis
mit
einem
Gemisch
aus
Gasen
,
Filtern
und
einer
Auslassdüse
. [EU]
El
aparato
consta
de
bornes
eléctricos
de
contacto
,
un
dispositivo
de
ignición
,
una
cámara
con
un
generador
pirotécnico
,
una
cámara
donde
se
aloja
una
mezcla
de
gases
,
filtros
y
una
tobera
para
la
descarga
de
los
gases
.
Das
Gerät
besteht
aus
elektrischen
Kontaktstiften
,
einer
Zündvorrichtung
,
einem
Behältnis
mit
einem
pyrotechnischen
Treibmittel
,
einer
Expansionskammer
,
Filtern
und
einer
Auslassdüse
. [EU]
El
dispositivo
consta
de
bornes
eléctricos
de
contacto
,
un
dispositivo
de
ignición
,
una
cámara
con
un
generador
pirotécnico
,
una
cámara
de
expansión
,
filtros
y
una
tobera
para
la
descarga
de
los
gases
.
Die
an
die
Klemmen
des
Vorschaltgerätes
(
der
Vorschaltgeräte
)
angelegte
Spannung
beträgt
[EU]
La
tensión
aplicada
a
los
bornes
de
los
balastos
será:
Die
Anschlüsse
dürfen
nur
mit
dem
entsprechenden
Leuchtkörper
oder
den
entsprechenden
Leuchtkörpern
elektrisch
verbunden
sein
,
sie
müssen
widerstandsfähig
und
an
der
HSB-Einheit
fest
angebracht
sein
. [EU]
Los
bornes
estarán
conectados
eléctricamente
solo
al
filamento
o
filamentos
apropiados
,
serán
resistentes
y
estarán
sujetos
firmemente
al
faro
HSB
.
Die
Batterieanschlussklemmen
müssen
elektrisch
isoliert
oder
durch
den
isolierenden
Deckel
des
Batteriebehälters
geschützt
sein
. [EU]
Los
bornes
de
las
baterías
deberán
estar
aislados
eléctricamente
o
cubiertos
por
la
tapa
del
cofre
de
la
batería
.
Die
Prüfspannungen
sind
an
die
Eingangsanschlüsse
der
Leuchte
anzulegen
. [EU]
Las
tensiones
de
ensayo
se
aplicarán
a
los
bornes
de
entrada
de
la
luz
.
Die
Spannung
an
den
Anschlüssen
des
Musters
ist
wie
folgt
einzustellen:
[EU]
La
tensión
se
aplicará
a
los
bornes
de
la
muestra
de
ensayo
como
sigue:
Die
Spannung
an
den
Klemmen
der
Trocknungsanlage
darf
die
Nennspannung
der
Anlage
um
höchstens
20
%
überschreiten
. [EU]
La
tensión
en
los
bornes
del
dispositivo
de
desempañado
no
podrá
ser
superior
en
más
de
un
20
% a
la
tensión
nominal
de
la
instalación
.
Die
Spannung
wird
wie
folgt
an
die
Klemmen
des
Prüfmusters
angelegt:
[EU]
La
tensión
se
aplicará
a
los
bornes
de
la
muestra
de
ensayo
como
se
indica
a
continuación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bornes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners