DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

64 results for baremos
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

In einer jüngeren Rechtsprechung hat der belgische Kassationshof außerdem bestätigt, dass sowohl die zuständige Steuerverwaltung als auch der Richter gehalten sind, den Grundsatz der Verhältnismäßigkeit auf die Höhe der Geldbußen anzuwenden, auch dann, wenn dadurch von festen Sätzen abgewichen wird. [EU] Una reciente sentencia del Tribunal de Casación belga [18] confirma también el requisito de que tanto la Administración fiscal competente como el juez apliquen el principio de proporcionalidad en el importe de las sanciones administrativas, incluso cuando ello implique derogar los baremos fijos.

Insbesondere, dass Löhne und Beschäftigung im öffentlichen Dienst im Zeitraum 2003/2004 quasi eingefroren wurden, dürfte in der Zukunft günstige Basiseffekte und daher auch wesentliche strukturelle Auswirkungen mit sich bringen. [EU] En particular, se prevé que la casi congelación de los baremos salariales y del empleo en la función pública durante el período 2003-2004 tenga efectos básicos favorables en el futuro, con lo que de esta forma se obtendría un impacto estructural significativo.

Je nach Art der Aktion kann für Zuschüsse, die den in Artikel 181 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 der Kommission mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1605/2002 genannten Betrag nicht überschreiten, die Anwendung von Stückkostensätzen oder eine Pauschalfinanzierung genehmigt werden. [EU] En función del tipo de acción, para las contribuciones no superiores a los importes indicados en el artículo 181 del Reglamento (CE, Euratom) no 2342/2002 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2002, sobre normas de desarrollo del Reglamento (CE, Euratom) no 1605/2002, podrán autorizarse financiaciones a tanto alzado o la aplicación de baremos de costes unitarios.

Je nach Art der Aktion können Pauschalfinanzierungen und/oder die Anwendung von Richtsätzen für Kosten je Einheit genehmigt werden. [EU] En función del tipo de acción, podrán autorizarse financiaciones a tanto alzado o la aplicación de baremos de costes unitarios.

Je nach Art der Tätigkeit können gemäß Artikel 181 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 eine Finanzierung auf der Grundlage von Pauschaltarifen oder die Anwendung von Stückkostensätzen zugelassen werden. [EU] Conforme al artículo 181 del Reglamento (CE, Euratom) no 2342/2002, y en función del tipo de acción, podrán autorizarse financiaciones a tanto alzado o la aplicación de baremos de costes unitarios.

Kosten auf der Grundlage von Pauschalsätzen, die anhand von Standardeinheitskosten, die der Mitgliedstaat festgelegt hat, errechnet werden [EU] Los costes a tanto alzado calculados mediante la aplicación de baremos estándar de costes unitarios, tal como los defina el Estado miembro

Kosten auf der Grundlage von Pauschalsätzen, die anhand von Standardeinheitskosten, die der Mitgliedstaat festgelegt hat, errechnet wurden [EU] Los costes a tanto alzado calculados mediante la aplicación de baremos estándar de costes unitarios, tal como los defina el Estado miembro

Nach dem Verfahren gemäß Artikel 113 Absatz 1 wird eine Skala der zu gewährenden Rodungsprämien festgesetzt. [EU] Se establecerán baremos de primas por arranque con arreglo al procedimiento contemplado en el artículo 113, apartado 1.

Nach dieser Bestimmung hat die Verwaltung grundsätzlich die Möglichkeit, bei der Verhängung einer Geldbuße im Bereich der Mehrwertsteuer von den gesetzlich vorgegebenen Bemessungsstufen der Tabelle, wie sie Artikel 70 Absatz 2 MwStGB und K. E. Nr. 41 vorsehen, abzuweichen, insbesondere wenn die strenge Anwendung dieser Bemessungsstufen dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit widerspricht. [EU] En principio, esta disposición permite a la Administración, cuando aplica una multa por motivos de IVA, desviarse de los baremos legales previstos en el artículo 70, apartado 2, del Código del IVA, así como en el AR no 41, especialmente cuando la aplicación estricta de estos baremos podría oponerse al principio de proporcionalidad.

Pauschalfinanzierungen, Stückkostensätze und Preise [EU] Subvenciones a tanto alzado, baremos de costes unitarios y premios

Pauschalzuschüsse, Stückkostensätze und Preise [EU] Subvenciones a tanto alzado, baremos de costes unitarios y premios

[Rechnen Sie unter Verwendung derselben Sätze wie oben die Anzahl der Tage hinzu, die Ihnen für die Vorschläge, bei denen Sie eine Konsensbewertung im Fernverfahren durchgeführt haben, angerechnet werden.] [EU] [Añada, aplicando los baremos anteriores, el número de días correspondientes a las propuestas en las que haya trabajado con objeto de llegar a un consenso a distancia completo]

Reise- und Hotelkosten der Sachverständigen, die an den Sitzungen der regionalen Beiräte teilnehmen (Abrechnung nach den geltenden Sätzen und Regeln der Kommissionsdienststellen) [EU] Gastos de viaje y alojamiento de los expertos que participen en las reuniones de los CCR (con arreglo a baremos o normas establecidas por los servicios de la Comisión)

Reise- und Hotelkosten der Sachverständigen, die an Sitzungen des Regionalbeirats teilnehmen (Abrechnung nach den geltenden Sätzen und Regeln der Kommissionsdienststellen) [EU] Gastos de viaje y alojamiento de los expertos que participen en las reuniones de los consejos consultivos regionales (con arreglo a baremos o normas establecidas por los servicios de la Comisión)

Sanktionskatalog im Berichtsjahr [EU] Baremos en el año de referencia

Sie können bis zu einer Höhe von 100000 EUR kombiniert und/oder in Verbindung mit Stückkostensätzen angewandt werden. [EU] Dichas subvenciones podrán acumularse hasta un máximo de 100000 EUR y/o utilizarse de forma conjunta con baremos de costes unitarios.

Sie können bis zu einer Höhe von 100000 EUR kombiniert und/oder in Verbindung mit Stückkostensätzen angewandt werden. [EU] Dichas subvenciones podrán combinarse hasta un máximo de 100000 EUR o utilizarse de forma conjunta con baremos de costes unitarios.

Um die erforderliche Vereinfachung bei Management, Verwaltung und Kontrolle der vom EFRE bezuschussten Vorhaben - insbesondere im Zusammenhang mit ergebnisbasierten Erstattungssystemen - zu gewährleisten, ist es angezeigt, drei weitere Arten von förderfähigen Kosten vorzusehen, nämlich indirekte Kosten, Pauschalbeträge und Pauschalsätze auf der Grundlage von Standardeinheitskosten. [EU] Para garantizar la necesaria simplificación de la gestión, de la administración y del control de las operaciones que reciben una ayuda del FEDER, especialmente cuando están vinculadas a un sistema de reembolso basado en los resultados, es preciso añadir tres formas adicionales de costes subvencionables, a saber, los costes indirectos, las cantidades globales y los porcentajes a tanto alzado basados en baremos estándar de costes unitarios.

Um die erforderliche Vereinfachung bei Management, Verwaltung und Kontrolle der vom ESF bezuschussten Vorhaben - insbesondere im Zusammenhang mit ergebnisbasierten Erstattungssystemen - zu gewährleisten, ist es angezeigt, zwei weitere Arten von förderfähigen Kosten vorzusehen, nämlich Pauschalbeträge und Pauschalsätze auf der Grundlage von Standardeinheitskosten. [EU] Para garantizar la necesaria simplificación de la gestión, de la administración y del control de las operaciones que reciben una ayuda del FSE, especialmente cuando están vinculadas a un sistema de reembolso basado en los resultados, es preciso añadir dos formas adicionales de costes subvencionables, a saber, las cantidades globales únicas y los porcentajes a tanto alzado basados en baremos estándar de costes unitarios.

Unbeschadet der Tarife, die das Organ für die Vergütung bestimmter Dienstleistungen, z. B. für Sachverständigengutachten, zugrunde legt, darf die relative Gewichtung des Preiskriteriums gegenüber den anderen Kriterien nicht dazu führen, dass das Preiskriterium bei der Wahl des Auftragnehmers seine Bedeutung verliert. [EU] La ponderación relativa del criterio del precio en relación con los demás criterios no deberá neutralizar el precio en la elección del adjudicatario del contrato, sin perjuicio de los baremos fijados por la institución para la retribución de ciertos servicios, tales como los prestados por expertos en evaluación.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners