A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
64 results for baremos
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
In
einer
jüngeren
Rechtsprechung
hat
der
belgische
Kassationshof
außerdem
bestätigt
,
dass
sowohl
die
zuständige
Steuerverwaltung
als
auch
der
Richter
gehalten
sind
,
den
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
auf
die
Höhe
der
Geldbußen
anzuwenden
,
auch
dann
,
wenn
dadurch
von
festen
Sätzen
abgewichen
wird
. [EU]
Una
reciente
sentencia
del
Tribunal
de
Casación
belga
[18]
confirma
también
el
requisito
de
que
tanto
la
Administración
fiscal
competente
como
el
juez
apliquen
el
principio
de
proporcionalidad
en
el
importe
de
las
sanciones
administrativas
,
incluso
cuando
ello
implique
derogar
los
baremos
fijos
.
Insbesondere
,
dass
Löhne
und
Beschäftigung
im
öffentlichen
Dienst
im
Zeitraum
2003/2004
quasi
eingefroren
wurden
,
dürfte
in
der
Zukunft
günstige
Basiseffekte
und
daher
auch
wesentliche
strukturelle
Auswirkungen
mit
sich
bringen
. [EU]
En
particular
,
se
prevé
que
la
casi
congelación
de
los
baremos
salariales
y
del
empleo
en
la
función
pública
durante
el
período
2003-2004
tenga
efectos
básicos
favorables
en
el
futuro
,
con
lo
que
de
esta
forma
se
obtendría
un
impacto
estructural
significativo
.
Je
nach
Art
der
Aktion
kann
für
Zuschüsse
,
die
den
in
Artikel
181
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
der
Kommission
mit
Durchführungsbestimmungen
zur
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
genannten
Betrag
nicht
überschreiten
,
die
Anwendung
von
Stückkostensätzen
oder
eine
Pauschalfinanzierung
genehmigt
werden
. [EU]
En
función
del
tipo
de
acción
,
para
las
contribuciones
no
superiores
a
los
importes
indicados
en
el
artículo
181
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
de
la
Comisión
,
de
23
de
diciembre
de
2002
,
sobre
normas
de
desarrollo
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1605/2002
,
podrán
autorizarse
financiaciones
a
tanto
alzado
o
la
aplicación
de
baremos
de
costes
unitarios
.
Je
nach
Art
der
Aktion
können
Pauschalfinanzierungen
und/oder
die
Anwendung
von
Richtsätzen
für
Kosten
je
Einheit
genehmigt
werden
. [EU]
En
función
del
tipo
de
acción
,
podrán
autorizarse
financiaciones
a
tanto
alzado
o
la
aplicación
de
baremos
de
costes
unitarios
.
Je
nach
Art
der
Tätigkeit
können
gemäß
Artikel
181
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
2342/2002
eine
Finanzierung
auf
der
Grundlage
von
Pauschaltarifen
oder
die
Anwendung
von
Stückkostensätzen
zugelassen
werden
. [EU]
Conforme
al
artículo
181
del
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
2342/2002
, y
en
función
del
tipo
de
acción
,
podrán
autorizarse
financiaciones
a
tanto
alzado
o
la
aplicación
de
baremos
de
costes
unitarios
.
Kosten
auf
der
Grundlage
von
Pauschalsätzen
,
die
anhand
von
Standardeinheitskosten
,
die
der
Mitgliedstaat
festgelegt
hat
,
errechnet
werden
[EU]
Los
costes
a
tanto
alzado
calculados
mediante
la
aplicación
de
baremos
estándar
de
costes
unitarios
,
tal
como
los
defina
el
Estado
miembro
Kosten
auf
der
Grundlage
von
Pauschalsätzen
,
die
anhand
von
Standardeinheitskosten
,
die
der
Mitgliedstaat
festgelegt
hat
,
errechnet
wurden
[EU]
Los
costes
a
tanto
alzado
calculados
mediante
la
aplicación
de
baremos
estándar
de
costes
unitarios
,
tal
como
los
defina
el
Estado
miembro
Nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
113
Absatz
1
wird
eine
Skala
der
zu
gewährenden
Rodungsprämien
festgesetzt
. [EU]
Se
establecerán
baremos
de
primas
por
arranque
con
arreglo
al
procedimiento
contemplado
en
el
artículo
113
,
apartado
1.
Nach
dieser
Bestimmung
hat
die
Verwaltung
grundsätzlich
die
Möglichkeit
,
bei
der
Verhängung
einer
Geldbuße
im
Bereich
der
Mehrwertsteuer
von
den
gesetzlich
vorgegebenen
Bemessungsstufen
der
Tabelle
,
wie
sie
Artikel
70
Absatz
2
MwStGB
und
K. E.
Nr
.
41
vorsehen
,
abzuweichen
,
insbesondere
wenn
die
strenge
Anwendung
dieser
Bemessungsstufen
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
widerspricht
. [EU]
En
principio
,
esta
disposición
permite
a
la
Administración
,
cuando
aplica
una
multa
por
motivos
de
IVA
,
desviarse
de
los
baremos
legales
previstos
en
el
artículo
70
,
apartado
2,
del
Código
del
IVA
,
así
como
en
el
AR
no
41
,
especialmente
cuando
la
aplicación
estricta
de
estos
baremos
podría
oponerse
al
principio
de
proporcionalidad
.
Pauschalfinanzierungen
,
Stückkostensätze
und
Preise
[EU]
Subvenciones
a
tanto
alzado
,
baremos
de
costes
unitarios
y
premios
Pauschalzuschüsse
,
Stückkostensätze
und
Preise
[EU]
Subvenciones
a
tanto
alzado
,
baremos
de
costes
unitarios
y
premios
[Rechnen
Sie
unter
Verwendung
derselben
Sätze
wie
oben
die
Anzahl
der
Tage
hinzu
,
die
Ihnen
für
die
Vorschläge
,
bei
denen
Sie
eine
Konsensbewertung
im
Fernverfahren
durchgeführt
haben
,
angerechnet
werden
.] [EU]
[Añada,
aplicando
los
baremos
anteriores
,
el
número
de
días
correspondientes
a
las
propuestas
en
las
que
haya
trabajado
con
objeto
de
llegar
a
un
consenso
a
distancia
completo
]
Reise-
und
Hotelkosten
der
Sachverständigen
,
die
an
den
Sitzungen
der
regionalen
Beiräte
teilnehmen
(
Abrechnung
nach
den
geltenden
Sätzen
und
Regeln
der
Kommissionsdienststellen
) [EU]
Gastos
de
viaje
y
alojamiento
de
los
expertos
que
participen
en
las
reuniones
de
los
CCR
(con
arreglo
a
baremos
o
normas
establecidas
por
los
servicios
de
la
Comisión
)
Reise-
und
Hotelkosten
der
Sachverständigen
,
die
an
Sitzungen
des
Regionalbeirats
teilnehmen
(
Abrechnung
nach
den
geltenden
Sätzen
und
Regeln
der
Kommissionsdienststellen
) [EU]
Gastos
de
viaje
y
alojamiento
de
los
expertos
que
participen
en
las
reuniones
de
los
consejos
consultivos
regionales
(con
arreglo
a
baremos
o
normas
establecidas
por
los
servicios
de
la
Comisión
)
Sanktionskatalog
im
Berichtsjahr
[EU]
Baremos
en
el
año
de
referencia
Sie
können
bis
zu
einer
Höhe
von
100000
EUR
kombiniert
und/oder
in
Verbindung
mit
Stückkostensätzen
angewandt
werden
. [EU]
Dichas
subvenciones
podrán
acumularse
hasta
un
máximo
de
100000
EUR
y/o
utilizarse
de
forma
conjunta
con
baremos
de
costes
unitarios
.
Sie
können
bis
zu
einer
Höhe
von
100000
EUR
kombiniert
und/oder
in
Verbindung
mit
Stückkostensätzen
angewandt
werden
. [EU]
Dichas
subvenciones
podrán
combinarse
hasta
un
máximo
de
100000
EUR
o
utilizarse
de
forma
conjunta
con
baremos
de
costes
unitarios
.
Um
die
erforderliche
Vereinfachung
bei
Management
,
Verwaltung
und
Kontrolle
der
vom
EFRE
bezuschussten
Vorhaben
-
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
ergebnisbasierten
Erstattungssystemen
-
zu
gewährleisten
,
ist
es
angezeigt
,
drei
weitere
Arten
von
förderfähigen
Kosten
vorzusehen
,
nämlich
indirekte
Kosten
,
Pauschalbeträge
und
Pauschalsätze
auf
der
Grundlage
von
Standardeinheitskosten
. [EU]
Para
garantizar
la
necesaria
simplificación
de
la
gestión
,
de
la
administración
y
del
control
de
las
operaciones
que
reciben
una
ayuda
del
FEDER
,
especialmente
cuando
están
vinculadas
a
un
sistema
de
reembolso
basado
en
los
resultados
,
es
preciso
añadir
tres
formas
adicionales
de
costes
subvencionables
, a
saber
,
los
costes
indirectos
,
las
cantidades
globales
y
los
porcentajes
a
tanto
alzado
basados
en
baremos
estándar
de
costes
unitarios
.
Um
die
erforderliche
Vereinfachung
bei
Management
,
Verwaltung
und
Kontrolle
der
vom
ESF
bezuschussten
Vorhaben
-
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
ergebnisbasierten
Erstattungssystemen
-
zu
gewährleisten
,
ist
es
angezeigt
,
zwei
weitere
Arten
von
förderfähigen
Kosten
vorzusehen
,
nämlich
Pauschalbeträge
und
Pauschalsätze
auf
der
Grundlage
von
Standardeinheitskosten
. [EU]
Para
garantizar
la
necesaria
simplificación
de
la
gestión
,
de
la
administración
y
del
control
de
las
operaciones
que
reciben
una
ayuda
del
FSE
,
especialmente
cuando
están
vinculadas
a
un
sistema
de
reembolso
basado
en
los
resultados
,
es
preciso
añadir
dos
formas
adicionales
de
costes
subvencionables
, a
saber
,
las
cantidades
globales
únicas
y
los
porcentajes
a
tanto
alzado
basados
en
baremos
estándar
de
costes
unitarios
.
Unbeschadet
der
Tarife
,
die
das
Organ
für
die
Vergütung
bestimmter
Dienstleistungen
, z. B.
für
Sachverständigengutachten
,
zugrunde
legt
,
darf
die
relative
Gewichtung
des
Preiskriteriums
gegenüber
den
anderen
Kriterien
nicht
dazu
führen
,
dass
das
Preiskriterium
bei
der
Wahl
des
Auftragnehmers
seine
Bedeutung
verliert
. [EU]
La
ponderación
relativa
del
criterio
del
precio
en
relación
con
los
demás
criterios
no
deberá
neutralizar
el
precio
en
la
elección
del
adjudicatario
del
contrato
,
sin
perjuicio
de
los
baremos
fijados
por
la
institución
para
la
retribución
de
ciertos
servicios
,
tales
como
los
prestados
por
expertos
en
evaluación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "baremos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners