A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for aufgehalten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Sie
haben
sich
im
gegenwärtigen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
bereits
drei
Monate
im
Gebiet
der
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
eines
einheitlichen
Visums
oder
eines
Visums
mit
räumlich
beschränkter
Gültigkeit
aufgehalten
. [EU]
A
lo
largo
del
semestre
en
curso
,
ha
permanecido
ya
durante
tres
meses
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
con
un
visado
uniforme
o
un
visado
de
validez
territorial
limitada
So
könnten
Kontrollbeamte
im
Rahmen
ihres
üblichen
Kontrollverfahrens
die
auf
dem
Unternehmensgelände
angetroffenen
Fahrzeuge
überprüfen
und
sonstige
für
notwendig
erachtete
Tests
vornehmen
und
Maßnahmen
treffen
,
wobei
Fahrer
und
Fahrzeuge
nur
so
lang
wie
unbedingt
nötig
aufgehalten
werden
. [EU]
Es
decir
que
,
dentro
del
procedimiento
normal
de
control
,
los
inspectores
podrían
controlar
cualquier
vehículo
que
se
encuentre
en
sus
locales
y
efectuar
las
comprobaciones
y
pruebas
que
estimen
apropiadas
,
manteniendo
en
el
mínimo
los
retrasos
ocasionados
a
conductores
y
vehículos
.
Soweit
feststellbar
und
entsprechend
der
beigefügten
Erklärung
des
Besitzers
(1)
oder
seines
Bevollmächtigten
(1),
die
Teil
der
Gesundheitsbescheinigung
ist
,
hat
sich
das
Pferd
nicht
für
90
Tage
oder
länger
-
der
in
dieser
Bescheinigung
vorgesehene
Tag
der
Rückkehr
inbegriffen
-
ununterbrochen
außerhalb
der
Europäischen
Union
und
nicht
außerhalb
der
oben
genannten
Länder
aufgehalten
. [EU]
En
la
medida
en
que
ha
podido
determinarse
, y
según
la
declaración
adjunta
(la
cual
forma
parte
integrante
del
certificado
)
del
propietario
del
caballo
(1) o
de
su
representante
(1),
el
caballo
no
ha
permanecido
fuera
de
la
Comunidad
Europea
más
de
noventa
días
seguidos
,
incluida
la
fecha
programada
de
su
regreso
con
arreglo
al
presente
certificado
, y
no
ha
salido
de
los
países
indicados
más
arriba
.
Soweit
feststellbar
und
entsprechend
der
beigefügten
Erklärung
des
Besitzers
(1)
oder
seines
Bevollmächtigten(1),
die
Teil
dieser
Bescheinigung
ist
,
hat
sich
das
Pferd
nicht
für
60
Tage
oder
länger
-
der
in
dieser
Bescheinigung
vorgesehene
Tag
der
Rückkehr
inbegriffen
-
ununterbrochen
außerhalb
der
Europäischen
Union
und
nicht
außerhalb
der
unter
Buchstabe
b
aufgeführten
Drittländer
,
Gebiete
bzw
.
Teile
davon
aufgehalten
. [EU]
En
la
medida
en
que
ha
podido
determinarse
y,
según
la
declaración
adjunta
(que
forma
parte
integrante
del
certificado
)
del
propietario
del
caballo
(1) o
de
su
representante
(1)
el
caballo
no
ha
permanecido
fuera
de
la
Unión
Europea
durante
60
o
más
días
seguidos
,
incluida
la
fecha
programada
de
su
regreso
con
arreglo
al
presente
certificado
, y
no
ha
salido
de
los
terceros
países
,
territorios
o
bien
parte
de
terceros
países
o
territorios
contemplados
en
la
letra
b).
Tiertransporte
dürfen
nicht
aufgehalten
werden
,
es
sei
denn
,
dies
ist
im
Interesse
des
Wohlbefindens
der
Tiere
oder
aus
Gründen
der
öffentlichen
Sicherheit
unerlässlich
. [EU]
No
podrá
retenerse
ninguna
partida
de
ganado
durante
su
transporte
,
salvo
que
dicha
medida
sea
indispensable
para
el
bienestar
de
los
animales
transportados
o
por
motivos
de
seguridad
pública
.
Unbeschadet
des
Artikels
17
erwerben
die
Familienangehörigen
eines
Unionsbürgers
,
auf
die
Artikel
12
Absatz
2
und
Artikel
13
Absatz
2
Anwendung
finden
und
die
die
dort
genannten
Voraussetzungen
erfüllen
,
das
Recht
auf
Daueraufenthalt
,
wenn
sie
sich
rechtmäßig
fünf
Jahre
lang
ununterbrochen
im
Aufnahmemitgliedstaat
aufgehalten
haben
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
los
miembros
de
la
familia
de
un
ciudadano
de
la
Unión
contemplados
en
el
apartado
2
del
artículo
12
y
en
el
apartado
2
del
artículo
13
,
que
cumplan
las
condiciones
en
ellos
previstas
,
adquirirán
el
derecho
de
residencia
permanente
tras
haber
residido
legalmente
,
durante
cinco
años
consecutivos
,
en
el
Estado
miembro
de
acogida
.
Unbeschadet
des
Artikels
4
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2003/109/EG
sind
die
Mitgliedstaaten
nicht
verpflichtet
,
die
Zeit
,
in
der
sich
der
Student
,
Austauschschüler
,
unbezahlte
Auszubildende
oder
Freiwillige
in
dieser
Eigenschaft
in
ihrem
Hoheitsgebiet
aufgehalten
hat
,
bei
der
Gewährung
weiterer
Rechte
nach
Maßgabe
der
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
an
die
betroffenen
Drittstaatsangehörigen
anzurechnen
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
del
apartado
2
del
artículo
4
de
la
Directiva
2003/109/CE
,
los
Estados
miembros
no
estarán
obligados
a
tener
en
cuenta
el
tiempo
durante
el
cual
el
estudiante
,
alumno
de
un
programa
de
intercambio
,
aprendiz
no
remunerado
o
voluntario
ha
residido
como
tal
en
su
territorio
, a
efectos
de
la
concesión
de
otros
derechos
,
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
, a
los
nacionales
de
terceros
países
afectados
.
Unbeschadet
von
Unterabsatz
2
führt
der
Tod
des
Unionsbürgers
für
Familienangehörige
,
die
nicht
die
Staatsangehörigkeit
eines
Mitgliedstaats
besitzen
und
die
sich
im
Aufnahmemitgliedstaat
als
Familienangehörige
vor
dem
Tod
des
Unionsbürgers
mindestens
ein
Jahr
lang
aufgehalten
haben
,
nicht
zum
Verlust
des
Aufenthaltsrechts
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
párrafo
segundo
,
el
fallecimiento
del
ciudadano
de
la
Unión
no
supondrá
la
pérdida
del
derecho
de
residencia
de
los
miembros
de
su
familia
que
no
tengan
la
nacionalidad
de
un
Estado
miembro
y
que
hayan
residido
en
el
Estado
miembro
de
acogida
en
calidad
de
miembros
de
su
familia
durante
al
menos
un
año
antes
del
fallecimiento
del
ciudadano
de
la
Unión
.
Weitere
Angaben:
a)
führendes
Mitglied
des
Haqqani
Network
,
das
von
Nordwaziristan
aus
in
den
Stammesgebieten
unter
Bundesverwaltung
in
Pakistan
operiert
; b)
hatte
sich
zuvor
in
Dubai
,
Vereinigte
Arabische
Emirate
,
aufgehalten
,
um
Finanzmittel
zu
beschaffen
; c)
Bruder
von
Jalaluddin
Haqqani
and
Onkel
von
Sirajuddin
Jallaloudine
Haqqani
. [EU]
Información
adicional:
a)
alto
miembro
de
la
red
Haqqani
,
que
opera
desde
Waziristán
Septentrional
en
las
zonas
tribales
bajo
administración
federal
de
Pakistán
; b)
había
viajado
anteriormente
a
Dubai
,
Emiratos
Árabes
Unidos
,
para
obtener
fondos
; c)
hermano
de
Jalaluddin
Haqqani
y
tío
de
Sirajuddin
Jallaloudine
Haqqani
.
Weitere
Angaben:
a)
führendes
Mitglied
des
Haqqani
Network
,
das
von
Nordwaziristan
aus
in
den
Stammesgebieten
unter
Bundesverwaltung
in
Pakistan
operiert
; b)
hatte
sich
zuvor
in
Dubai
,
Vereinigte
Arabische
Emirate
,
aufgehalten
,
um
Finanzmittel
zu
beschaffen
; c)
Bruder
von
Jalaluddin
Haqqani
and
Onkel
von
Sirajuddin
Jallaloudine
Haqqani
. [EU]
Información
adicional:
a)
Miembro
directivo
de
la
red
Haqqani
,
que
actúa
desde
Waziristán
del
Norte
en
las
Áreas
tribales
bajo
administración
federal
de
Pakistán
; b)
viajó
a
Dubai
,
Emiratos
Árabes
Unidos
,
donde
obtuvo
fondos
; c)
hermano
de
Jalaluddin
Haqqani
y
tío
de
Sirajuddin
Jallaloudine
Haqqani
.
Weitere
Angaben:
a)
Name
des
Vaters:
Ekrem
; b)
Gründer
und
von
1998
bis
2002
Leiter
der
Al-Haramain
Islamic
Foundation
; c)
soll
sich
im
Dezember
2008
in
Bosnien
und
Herzegowina
aufgehalten
haben
,
soll
auch
häufig
in
den
Großraum
Kosovo
reisen
; d)
arbeitet
als
Lehrer
an
der
Elci
Ibrahim
Pasha's
Madrasah
,
Travnik
,
Bosnien
und
Herzegowina
. [EU]
Información
adicional:
a)
nombre
del
padre:
Ekrem
; b)
fundador
y
líder
de
Al-Haramain
Islamic
Foundation
de
1998
a
2002
; c)
supuestamente
,
en
diciembre
de
2009
se
encontraba
en
Bosnia
y
Herzegovina
,
supuestamente
también
se
desplaza
a
menudo
por
Kosovo
; d)
trabaja
de
profesor
en
la
Madraza
Elci
Ibrahim
Pasha
,
Travnik
,
Bosnia
y
Herzegovina
.
Wird
ein
Schiff
in
unangemessener
Weise
festgehalten
oder
aufgehalten
,
so
hat
der
Eigner
oder
Betreiber
Anspruch
auf
Ersatz
des
erlittenen
Verlustes
oder
Schadens
. [EU]
Cuando
un
buque
sea
sometido
a
inmovilización
o
demora
indebidas
,
el
propietario
o
explotador
tendrá
derecho
a
ser
indemnizado
por
todo
daño
o
perjuicio
sufridos
.
Zu
diesem
Zweck
überprüfen
sie
anhand
der
VMS-Aufzeichnungen
,
Fangmeldungen
oder
Hafenaufenthalte
der
Schiffe
unter
ihrer
Flagge
oder
mit
anderen
Mitteln
,
ob
sich
diese
2006
tatsächlich
im
IOTC-Gebiet
aufgehalten
und
welche
Fänge
sie
dort
getätigt
haben
. [EU]
A
tal
efecto
,
comprobarán
la
presencia
efectiva
y
las
actividades
pesqueras
de
sus
buques
en
la
zona
CAOI
en
2006
,
mediante
sus
registros
SLB
,
informes
de
capturas
,
visitas
a
puerto
o
cualquier
otro
medio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgehalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners