DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
acentuado
Search for:
Mini search box
 

26 results for acentuado
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  Spanish

Als Zuckerkulör werden mehr oder weniger braune Produkte bezeichnet, die als Farbstoffe verwendet werden. [EU] La denominación "caramelo" se refiere a productos de color pardo más o menos acentuado destinados a colorear.

An zweiter Stelle erinnert Italien auch an die beträchtlichen Schocks, denen der Luftverkehrssektor immer wieder ausgesetzt war, und die die beschriebene Entwicklung insbesondere im Fall der schwächeren Fluggesellschaften noch weiter verschärft hätten. [EU] En segundo lugar, Italia recuerda también las grandes sacudidas a que ha quedado expuesto el sector del transporte aéreo y que han acentuado la tendencia arriba mencionada, particularmente en el caso de las compañías más vulnerables.

Auf dem US-Markt war der durchschnittliche Preisanstieg mit 22 % noch ausgeprägter. [EU] El aumento del precio medio registrado en el mercado de EEUU fue incluso más acentuado (22 %).

Außerdem ist zu berücksichtigen, dass die Verbesserung der Rentabilität im UZ i auf Kosten des Marktanteils ging und ii im Wesentlichen das Ergebnis einer auf Spekulation beruhenden starken Preiserhöhung für den wichtigsten Kostentreiber war. [EU] Además, parece oportuno señalar que la mejora de la rentabilidad durante el período de investigación: i) se logró a expensas de la reducción de la cuota de mercado, y ii) se debió fundamentalmente a un aumento especulativo muy acentuado del precio del principal generador de costes, es decir, del acero inoxidable.

Außerdem müsse ein sprunghafter und plötzlicher Anstieg der Ammoniumnitratpreise in den EU-10 verhindert werden, da die Landwirte ansonsten auf zusätzliche Schwierigkeiten im Wettbewerb mit den Landwirten in den EU-15 stießen. [EU] Asimismo, se decidió que se debía impedir un incremento acentuado y repentino de los precios del nitrato de amonio en los 10 nuevos Estados miembros ya que, de lo contrario, tendrían dificultades adicionales para hacer frente a la competencia de los productores agrícolas de la UE15.

Besonders ausgeprägt war dieser Anstieg zwischen 2002 und 2003 (+ 17 % oder 48000 Tonnen) und setzte sich auch 2004 und im UZÜ, allerdings etwas langsamer, fort. [EU] El crecimiento fue especialmente acentuado entre 2002 y 2003 (+17 % o +48000 toneladas) pero siguió en el año 2004 y durante el PIR, aunque a menor ritmo.

Da die Marktlage für die Käsesorte Pecorino Romano durch Überschüsse und einen starken Preisrückgang gekennzeichnet ist, ist es gerechtfertigt, dass eine größere Menge dieser Käsesorte als bisher für die Beihilfe in Betracht kommt. [EU] La situación del mercado del queso pecorino romano, con excedentes y un descenso acentuado del precio, justifica una cantidad de quesos con derecho a la ayuda superior a la del pasado.

Das wirtschaftliche, soziale und territoriale Gefälle hat sich in der erweiterten Europäischen Union auf Ebene der Regionen wie der Mitgliedstaaten vergrößert. [EU] Las diferencias económicas, sociales y territoriales, tanto regionales como nacionales, se han acentuado en la Unión Europea ampliada.

Der Ethanolamin-Markt verzeichnete einen starken Nachfrageanstieg bei DEA aufgrund des Einsatzes von DEA bei der Herstellung glyphosathaltiger Herbizide. [EU] El mercado de las etanolaminas se ha caracterizado por un acentuado crecimiento de la demanda de DEA, que se ha visto impulsado por su utilización en la producción de herbicidas a base de glifosato.

Der im Jahr 2006 verzeichnete Rückgang des Gemeinschaftsverbrauchs um 8 Prozentpunkte ist auf den drastischen Anstieg der Aluminiumpreise auf dem Weltmarkt um 33 % in diesem Jahr zurückzuführen, der unmittelbare Auswirkungen auf die Nachfrage nach Aluminiumfolie hatte. [EU] La reducción del consumo comunitario de 8 puntos porcentuales en 2006 puede explicarse por el acentuado aumento de los precios del aluminio en el mercado internacional, que fue del 33 % a lo largo de ese año y tuvo un efecto directo en la demanda de hoja de aluminio.

Deshalb sei es für die betroffenen Endverwender in den EU-10 von äußerster Bedeutung, dass die Einfuhren der betroffenen Ware zu Preisen erfolgten, die nicht sprunghaft und plötzlich in die Höhe schnellen. [EU] Se declaró por lo tanto que la continuación de las importaciones del producto afectado en los 10 nuevos Estados miembros sin un incremento repentino y acentuado de los precios era muy importante para los usuarios finales de estos Estados miembros.

Deshalb sei es für diese Endverwender in den EU-10 von äußerster Bedeutung, dass die Einfuhren der betroffenen Ware zu Preisen erfolgten, die nicht sprunghaft und plötzlich in die Höhe schnellen. [EU] Se declaró por lo tanto que la continuación de las importaciones del producto afectado en los 10 nuevos Estados miembros sin un incremento repentino y acentuado de los precios era muy importante para los usuarios finales de estos Estados miembros.

Die beispiellose globale Finanzkrise und Rezession haben das Wirtschaftswachstum sowie die Finanzstabilität schwer beeinträchtigt und die finanziellen, wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen in mehreren Mitgliedstaaten in hohem Maße verschlechtert. [EU] La crisis financiera mundial y la recesión económica sin precedentes han perjudicado gravemente el crecimiento económico y la estabilidad financiera, y han provocado un acentuado deterioro de las condiciones financieras, económicas y sociales en varios Estados miembros.

Die beispiellose Weltfinanzkrise und der beispiellose globale Konjunkturrückgang haben in mehreren Mitgliedstaaten das Wirtschaftswachstum und die finanzielle Stabilität erheblich beeinträchtigt und zu einer starken Verschlechterung der finanziellen und wirtschaftlichen Bedingungen geführt. [EU] La crisis financiera mundial y la recesión económica sin precedentes han perjudicado gravemente el crecimiento económico y la estabilidad financiera, provocando un acentuado deterioro de las condiciones financieras y económicas de diversos Estados miembros.

Die beispiellose Weltfinanzkrise und der beispiellose globale Konjunkturrückgang haben in mehreren Mitgliedstaaten das Wirtschaftswachstum und die finanzielle Stabilität erheblich beeinträchtigt und zu einer starken Verschlechterung der finanziellen und wirtschaftlichen Bedingungen geführt. [EU] La crisis financiera mundial y la recesión económica sin precedentes han perjudicado gravemente el crecimiento económico y la estabilidad financiera, y han provocado un acentuado deterioro de las condiciones financieras y económicas de diversos Estados miembros.

Die beispiellose Weltfinanzkrise und der globale Konjunkturrückgang, die die Welt in den beiden letzten Jahren erschütterten, haben das Wirtschaftswachstum und die Finanzstabilität schwer beeinträchtigt und die Defizit- und Schuldenposition der Mitgliedstaaten stark verschlechtert. [EU] La crisis financiera mundial y la recesión económica sin precedentes padecidas en el mundo lo largo de los dos últimos años han perjudicado gravemente el crecimiento económico y la estabilidad financiera, provocando un acentuado deterioro de las posiciones de déficit y de deuda de los Estados miembros.

Die Tatsache, dass die durchschnittlichen Ausfuhrpreise schneller zurückgegangen sind als die Normalwerte, lässt darauf schließen, dass die indischen Ausführer ihre Dumpingpraktiken nach 1997 nicht aufgaben, sondern eher auf Drittlandsmärkten noch intensivierten. [EU] El hecho de que los precios de exportación medios hayan disminuido más rápidamente que los valores normales, indica que el comportamiento de dumping de exportadores indios no ha cesado desde 1997, sino que, si acaso, se ha acentuado en mercados de terceros países.

Die Werte für den seit 2006 bei den Verkaufsmengen verzeichneten Rückgang liegen im Vergleich zu den in der vorläufigen Verordnung angegebenen Verkaufsmengen zwar für 2007 und 2008 um 1 % höher und für den UZ um 3 % niedriger, die Verkaufsmengen verringerten sich im Bezugszeitraum aber noch immer um 27 %, so dass die Schlussfolgerungen unter den Randnummern 71 und 72 bestätigt werden. [EU] Si bien, en comparación con los volúmenes de ventas notificados en el Reglamento provisional, el descenso en los volúmenes de ventas desde 2006 fue un 1 % más acentuado en 2007 y 2008 y un 3 % menos pronunciado durante el período de investigación, los volúmenes de ventas siguieron descendiendo en un 27 % durante el período considerado y, por tanto, se confirman las conclusiones expuestas en los considerandos 71 y 72.

Für KMU in der Frühphase ist die Kapitalmarktlücke in den letzten Jahren noch problematischer geworden, da es eine deutliche Verlagerung der Investitionen von Risikokapitalgebern auf andere Arten von Investitionen gegeben hat. [EU] El déficit de financiación se ha acentuado para las actividades iniciales de las PYME durante estos últimos años debido a un marcado cambio en los tipos de inversiones hechas por los inversores.

Insgesamt wird bei Zugrundelegung der derzeitigen Politik ein Anstieg der alterungsbedingten öffentlichen Ausgaben in der EU um durchschnittlich etwa Prozentpunkte des BIP bis 2060 prognostiziert, insbesondere bedingt durch Renten, Gesundheitsversorgung und Langzeitpflege (im Pflegebereich wird der Effekt zusätzlich verstärkt durch den Rückgang der Erwerbsbevölkerung und ihre häufig unzureichende Qualifikation). [EU] En general, se calcula que, de mantenerse las políticas actuales, el gasto público derivado del envejecimiento de la población va a aumentar en la UE, de aquí a 2060, en una media de, aproximadamente, 4,75 puntos porcentuales del PIB, especialmente en concepto de pensiones, asistencia sanitaria y cuidados de larga duración (ese aumento va a ser más acentuado en el sector asistencial debido a la disminución y a la insuficiente cualificación de la mano de obra) [2].

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners