A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
10 results for Vorraussetzungen
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Clariant
hat
auch
die
weiteren
Vorraussetzungen
des
Abschnitts
B
erfüllt:
Es
hat
seine
Mitarbeit
im
Kartell
beendet
,
während
der
Untersuchungen
vollständig
kooperiert
und
hat
nicht
als
Anstifter
im
Kartell
gewirkt
. [EU]
Clariant
también
cumplió
las
otras
condiciones
de
la
sección
B:
puso
fin
a
su
participación
en
el
cartel
,
cooperó
plenamente
en
la
investigación
y
no
actuó
como
instigador
del
cartel
.
Dies
bedeutet
,
legitime
gesellschaftliche
Anliegen
und
Bedürfnisse
aufzugreifen
und
eine
demokratisch
geführte
Debatte
mit
einer
noch
stärker
engagierten
und
aufgeklärten
Öffentlichkeit
zu
führen
,
so
dass
gemeinsame
Entscheidungen
in
wissenschaftlichen
Fragen
unter
besseren
Vorraussetzungen
getroffen
werden
können
und
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
Forschungsaufträge
für
ihre
Problemstellungen
nach
außen
vergeben
können
. [EU]
Para
ello
,
hay
que
tener
en
cuenta
las
legítimas
preocupaciones
y
necesidades
de
la
sociedad
,
lo
cual
entrańa
un
debate
democrático
más
intenso
con
un
público
más
implicado
y
mejor
informado
, y
la
creación
de
condiciones
que
permitan
elegir
entre
distintas
opciones
de
carácter
científico
,
así
como
la
posibilidad
de
que
las
organizaciones
de
la
sociedad
civil
externalicen
la
investigación
relativa
a
sus
intereses
.
Die
vorgenommenen
Überprüfungen
,
die
bilateralen
Gespräche
und
die
Schlichtungsverfahren
haben
ergeben
,
dass
ein
Teil
der
von
den
Mitgliedstaaten
gemeldeten
Ausgaben
diese
Vorraussetzungen
nicht
erfüllt
und
daher
vom
EAGFL
,
Abteilung
Garantie
,
und
vom
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
,
nachstehend
EGFL
genannt
,
nicht
finanziert
werden
kann
. [EU]
De
las
comprobaciones
efectuadas
,
de
los
resultados
de
las
reuniones
bilaterales
y
de
los
procedimientos
de
conciliación
se
desprende
que
una
parte
de
los
gastos
declarados
por
los
Estados
miembros
no
cumplen
esa
condición
y,
por
consiguiente
,
no
pueden
ser
financiados
por
la
sección
de
Garantía
del
FEOGA
ni
por
el
Fondo
Europeo
Agrícola
de
Garantía
(denominado
en
lo
sucesivo
«FEAGA»
).
Gezeichnetes
Kapital
sind
-
ungeachtet
ihrer
genauen
Bezeichnung
im
Einzelfall
-
alle
Beträge
,
die
entsprechend
der
Rechtsform
des
Kreditinstituts
nach
den
einzelstaatlichen
Vorraussetzungen
als
von
den
Gesellschaften
oder
anderen
Eigentümern
gezeichnete
Eigenkapitalbeträge
gelten
. [EU]
El
capital
suscrito
comprende
,
cualquiera
que
sea
su
denominación
precisa
en
el
caso
específico
,
todas
las
cantidades
que
deban
considerarse
,
en
función
de
la
forma
jurídica
de
la
entidad
en
cuestión
,
como
participaciones
suscritas
por
los
socios
u
otros
inversores
en
su
capital
propio
de
acuerdo
con
la
legislación
nacional
.
Man
erhält
damit
kein
Ergebnis
auf
Ebene
der
Kongeneren
,
sondern
lediglich
einen
Hinweis
auf
den
TEQ-Gehalt
,
ausgedrückt
in
bioanalytischen
Äquivalenten
(
BEQ
),
wodurch
der
Tatsache
Rechnung
getragen
wird
,
dass
möglicherweise
nicht
alle
ein
Signal
erzeugenden
Verbindungen
,
die
in
einem
Probenextrakt
vorliegen
,
allen
Vorraussetzungen
des
TEQ-Prinzips
genügen
. 1.3.
"Beobachtete
Bioassay-Wiederfindung"
[EU]
No
dan
resultados
al
nivel
del
congénere
sino
solamente
una
indicación
[2]
del
nivel
de
EQT
,
expresado
en
equivalentes
bioanalíticos
(EQB)
teniendo
en
cuenta
que
no
todos
los
compuestos
presentes
en
un
extracto
de
muestra
que
produce
una
respuesta
en
el
ensayo
pueden
reunir
todos
los
requisitos
del
principio
de
EQT
. 1.3.
«Recuperación
aparente
del
bioensayo»
mindestens
eine
der
Vorraussetzungen
der
Kategorie
A
für
das
Syndrom
der
angeborenen
Röteln
. [EU]
al
menos
,
un
criterio
clínico
de
síndrome
de
rubéola
congénita
de
la
lista
A.
Stellt
die
Kommission
fest
,
dass
eine
notifizierte
Stelle
die
Vorraussetzungen
für
ihre
Notifizierung
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
,
setzt
sie
den
notifizierenden
Mitgliedstaat
davon
in
Kenntnis
und
fordert
ihn
auf
,
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
zu
treffen
,
einschließlich
eines
Widerrufs
der
Notifizierung
,
sofern
dies
nötig
ist
. [EU]
Cuando
la
Comisión
compruebe
que
un
organismo
notificado
no
cumple
o
ha
dejado
de
cumplir
los
requisitos
de
su
notificación
,
informará
al
Estado
miembro
notificante
al
respecto
y
le
pedirá
que
adopte
las
medidas
correctoras
necesarias
,
que
pueden
consistir
,
si
es
necesario
,
en
la
anulación
de
la
notificación
.
Stellt
die
Kommission
fest
,
dass
eine
notifizierte
Stelle
die
Vorraussetzungen
für
ihre
Notifizierung
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
,
setzt
sie
den
notifizierenden
Mitgliedstaat
davon
in
Kenntnis
und
fordert
ihn
auf
,
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
zu
treffen
,
einschließlich
eines
Widerrufs
der
Notifizierung
,
sofern
dies
nötig
ist
. [EU]
Cuando
la
Comisión
compruebe
que
un
organismo
notificado
no
cumple
o
ha
dejado
de
cumplir
los
requisitos
de
su
notificación
,
informará
al
Estado
miembro
notificante
al
respecto
y
le
pedirá
que
adopte
las
medidas
correctoras
necesarias
,
que
pueden
consistir
,
si
es
necesario
,
en
la
retirada
de
la
notificación
.
Stellt
die
Kommission
fest
,
dass
eine
notifizierte
Stelle
die
Vorraussetzungen
für
ihre
Notifizierung
nicht
oder
nicht
mehr
erfüllt
,
setzt
sie
den
notifizierenden
Mitgliedstaat
entsprechend
in
Kenntnis
und
fordert
ihn
auf
,
die
erforderlichen
Korrekturmaßnahmen
zu
treffen
,
einschließlich
eines
Widerrufs
der
Notifizierung
,
sofern
dies
nötig
ist
. [EU]
Cuando
la
Comisión
compruebe
que
un
organismo
notificado
no
cumple
o
ha
dejado
de
cumplir
los
requisitos
de
su
notificación
,
informará
al
Estado
miembro
notificante
en
consecuencia
, y
le
pedirá
que
adopte
las
medidas
correctoras
necesarias
,
que
pueden
consistir
,
si
es
necesario
,
en
la
anulación
de
la
notificación
.
Weder
Akzo
noch
Atofina
erfüllen
die
Vorraussetzungen
des
Abschnitts
C
der
Kronzeugenregelung
. [EU]
Ni
Akzo
ni
Atofina
cumplen
las
condiciones
establecidas
en
la
sección
C
de
la
Comunicación
sobre
clemencia
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorraussetzungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners