A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for Verriegelungsvorrichtung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Bei
der
Vorrichtung
für
die
Längsverstellung
muss
die
Verriegelungsvorrichtung
in
der
Stellung
einrasten
,
die
der
Mitte
zwischen
der
vordersten
und
der
hintersten
Stellung
möglichst
nahekommt
;
liegt
diese
Stellung
zwischen
zwei
Rasten
,
so
ist
die
hinterste
Raste
zu
wählen
. [EU]
El
dispositivo
de
regulación
longitudinal
se
colocará
con
el
dispositivo
de
bloqueo
activado
en
la
posición
más
próxima
a
la
posición
intermedia
entre
la
posición
más
avanzada
y
la
más
alejada
;
si
tal
posición
estuviera
situada
entre
dos
muescas
,
se
elegirá
la
muesca
más
atrasada
de
ambas
.
Das
Türverschlusssystem
muss
in
der
voll
eingerasteten
Stellung
einer
Trägheitskraft
von
30
g
standhalten
,
die
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
7.2.1.2
parallel
zur
Längs-
und
zur
Querachse
des
Fahrzeugs
bei
gelöster
Verriegelungsvorrichtung
auf
das
Türverschlusssystem
,
einschließlich
des
Verschlusses
und
seiner
Betätigungsvorrichtung
,
aufgebracht
wird
. [EU]
Los
sistemas
de
cierre
de
puerta
no
se
separarán
de
la
posición
de
cierre
total
cuando
se
les
aplique
una
carga
inercial
de
30
g,
incluyendo
la
cerradura
y
su
dispositivo
de
activación
,
en
direcciones
paralelas
a
los
ejes
longitudinal
y
transversal
del
vehículo
con
el
dispositivo
de
bloqueo
desactivado
y
cuando
se
realice
el
ensayo
de
acuerdo
con
el
apartado
7.2.1.2.
Die
komplette(n) Tür(
en
)
mit
mindestens
dem
Türverschluss
(
den
Türverschlüssen
),
einem
oder
mehr
Türaußengriffen
mit
mechanischer
Einrastung
,
einem
oder
mehr
Türöffnungshebeln
an
der
Innenseite
und
der
(
den
) Verriegelungsvorrichtung(
en
); [EU]
El
conjunto
o
conjuntos
de
puertas
incluyendo
por
lo
menos
la
cerradura
o
cerraduras
,
la
maneta
o
manetas
exteriores
con
el
mecanismo
de
accionamiento
de
la
cerradura
,
la
maneta
o
manetas
interiores
de
apertura
de
puertas
y
el
dispositivo
o
dispositivos
de
bloqueo
.
Diese
Einrichtung
muss
durch
die
Verriegelungsvorrichtung
der
Notluke
im
Boden
ausgelöst
werden
,
nicht
jedoch
durch
die
Bewegung
der
Notluke
. [EU]
Será
el
cierre
de
la
trampilla
de
evacuación
del
piso
, y
no
el
movimiento
de
la
propia
trampilla
,
lo
que
ponga
en
funcionamiento
este
dispositivo
.
Diese
Einrichtung
muss
durch
die
Verriegelungsvorrichtung
des
Fensters
und
darf
nicht
durch
die
Bewegung
des
Fensters
ausgelöst
werden
. [EU]
Será
el
cierre
de
la
ventana
, y
no
el
movimiento
de
la
propia
ventana
,
lo
que
ponga
en
funcionamiento
este
dispositivo
.
Diese
Einrichtung
muss
durch
die
Verriegelungsvorrichtung
des
Fensters
und
nicht
etwa
durch
die
Bewegung
des
Fensters
ausgelöst
werden
. [EU]
Será
el
cierre
de
la
ventana
, y
no
el
movimiento
de
la
propia
ventana
,
lo
que
ponga
en
funcionamiento
este
dispositivo
.
Die
Verriegelungsvorrichtung
kann
[EU]
El
dispositivo
de
bloqueo
puede
ser:
Eine
"außer
Betrieb
gesetzte
Tür"
ist
eine
Tür
,
die
in
geschlossener
Stellung
durch
eine
manuelle
mechanische
Verriegelungsvorrichtung
unbedienbar
gemacht
wurde
. [EU]
Una
«puerta
bloqueada
fuera
de
servicio»
es
una
puerta
inmovilizada
en
posición
de
cierre
mediante
un
dispositivo
de
bloqueo
mecánico
activado
manualmente
.
eine
nackte
Karosserie
(d. h.
Fahrzeugrahmen
,
Türen
und
Türaufhängungen
)
mit
mindestens
einer
oder
mehr
Türen
,
einem
oder
mehr
Türverschlüssen
,
einem
oder
mehr
Türaußengriffen
mit
mechanischer
Einrastung
,
einem
oder
mehr
Türöffnungshebeln
an
der
Innenseite
und
der
(
den
) Verriegelungsvorrichtung(
en
); [EU]
Una
carrocería
de
vehículo
lista
para
pintar
(es
decir
,
bastidor
del
vehículo
,
puertas
y
demás
componentes
de
retención
de
las
puertas
),
incluyendo
al
menos
una
o
varias
puertas
,
una
o
varias
cerraduras
,
una
o
varias
manetas
exteriores
de
puerta
con
accionamiento
mecánico
de
la
cerradura
,
una
o
varias
manetas
interiores
de
apertura
de
puertas
y
el
dispositivo
o
dispositivos
de
bloqueo
.
Eine
"verriegelte
Tür"
ist
eine
Tür
,
die
durch
eine
physische
Verriegelungsvorrichtung
geschlossen
gehalten
wird
. [EU]
Una
«puerta
bloqueada»
es
una
puerta
que
se
mantiene
cerrada
por
medio
de
un
dispositivo
físico
de
bloqueo
.
ein
vollständiges
Fahrzeug
mit
mindestens
einer
oder
mehr
Türen
,
einem
oder
mehr
Türverschlüssen
,
einem
oder
mehr
Türaußengriffen
mit
mechanischer
Einrastung
,
einem
oder
mehr
Türöffnungshebeln
an
der
Innenseite
,
der
(
den
) Verriegelungsvorrichtung(
en
),
der
Innenverkleidung
und
der
Türdichtung
; [EU]
Un
vehículo
completo
,
incluyendo
al
menos
una
o
varias
puertas
,
una
o
varias
cerraduras
,
una
o
varias
manetas
exteriores
de
puerta
con
accionamiento
mecánico
de
la
cerradura
,
una
o
varias
manetas
interiores
de
apertura
de
puertas
,
el
dispositivo
o
dispositivos
de
bloqueo
de
puertas
,
tapizado
interior
y
juntas
de
las
puertas
.
Jede
Hecktür
,
an
der
ein
Türinnengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
angebracht
ist
,
muss
mit
mindestens
einer
Verriegelungsvorrichtung
im
Innenraum
des
Fahrzeugs
ausgestattet
sein
,
die
,
wenn
sie
eingerastet
ist
,
verhindert
,
dass
der
Türinnengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
betätigt
werden
kann
,
und
bei
der
zum
Entriegeln
der
Tür
und
zum
Betätigen
des
Türinnengriffs
oder
einer
anderen
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
zwei
Handgriffe
erforderlich
sind
. [EU]
Las
puertas
traseras
que
estén
equipadas
con
una
maneta
u
otro
dispositivo
de
apertura
interior
dispondrán
al
menos
de
un
dispositivo
de
bloqueo
en
el
interior
que
,
cuando
esté
activado
,
impida
el
funcionamiento
de
la
maneta
u
otro
dispositivo
interior
de
apertura
y
exija
otras
acciones
para
desbloquear
la
puerta
y
poder
accionar
esos
elementos
.
Jede
hintere
Seitentür
muss
mit
mindestens
einer
Verriegelungsvorrichtung
ausgestattet
sein
,
die
,
wenn
sie
eingerastet
ist
,
verhindert
,
dass
der
Türinnengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
betätigt
werden
kann
,
und
bei
der
zum
Entriegeln
der
Tür
und
zum
Betätigen
des
Türinnengriffs
oder
einer
anderen
Lösevorrichtung
an
der
Innenseite
der
Tür
zwei
Handgriffe
erforderlich
sind
. [EU]
Las
puertas
laterales
traseras
estarán
equipadas
al
menos
de
un
dispositivo
de
bloqueo
que
,
cuando
se
active
,
impida
el
funcionamiento
de
la
maneta
interior
u
otro
dispositivo
interior
de
apertura
de
la
cerradura
y
que
exija
otras
acciones
para
desbloquear
la
puerta
y
poder
accionar
estos
elementos
.
Jedes
der
in
Absatz
6.3.2.1
Buchstaben
a
und
b
genannten
Systeme
ist
als
zusätzliche
Verriegelungsvorrichtung
zugelassen
. [EU]
Se
permitirá
cualquiera
de
los
sistemas
descritos
en
el
apartado
6.3.2.1,
letras
a) y b),
como
seguro
adicional
.
Jedes
Haupt-Türverschlusssystem
und
jedes
zusätzliche
Türverschlusssystem
muss
an
jeder
schwenkbaren
Hecktür
in
der
voll
eingerasteten
Stellung
einer
Trägheitskraft
von
30
g
standhalten
,
die
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
7.1.1.2
parallel
zur
Vertikalachse
des
Fahrzeugs
bei
gelöster
Verriegelungsvorrichtung
auf
das
Türverschlusssystem
,
einschließlich
des
Verschlusses
und
seiner
Betätigungsvorrichtung
,
aufgebracht
wird
. [EU]
Los
sistemas
de
cierre
primario
y
auxiliar
de
puerta
de
toda
puerta
trasera
sujeta
por
bisagras
tampoco
se
separarán
de
la
posición
de
cierre
total
cuando
se
les
aplique
una
carga
inercial
de
30
g,
incluyendo
la
cerradura
y
su
dispositivo
de
activación
,
en
dirección
paralela
al
eje
vertical
del
vehículo
con
el
dispositivo
de
bloqueo
desactivado
y
cuando
se
realice
la
demostración
de
acuerdo
con
el
apartado
7.1.1.2.
Jedes
Haupt-Türverschlusssystem
und
jedes
zusätzliche
Türverschlusssystem
muss
an
jeder
Schwenktür
in
der
voll
eingerasteten
Stellung
einer
Trägheitskraft
von
30
g
standhalten
,
die
bei
der
Prüfung
nach
Absatz
7.1.1.2
parallel
zur
Längs-
und
zur
Querachse
des
Fahrzeugs
bei
gelöster
Verriegelungsvorrichtung
auf
das
Türverschlusssystem
,
einschließlich
des
Verschlusses
und
seiner
Betätigungsvorrichtung
,
aufgebracht
wird
. [EU]
Los
sistemas
de
cierre
primario
y
auxiliar
de
puerta
de
toda
puerta
sujeta
por
bisagras
no
se
separarán
de
la
posición
de
cierre
total
cuando
se
les
aplique
una
carga
inercial
de
30
g,
incluyendo
la
cerradura
y
su
dispositivo
de
activación
,
en
direcciones
paralelas
a
los
ejes
longitudinal
y
transversal
del
vehículo
con
el
dispositivo
de
bloqueo
desactivado
y
cuando
se
realice
la
demostración
de
acuerdo
con
el
apartado
7.1.1.2.
Jede
Tür
muss
mit
mindestens
einer
Verriegelungsvorrichtung
ausgestattet
sein
,
die
,
wenn
sie
eingerastet
ist
,
verhindert
,
dass
der
Türaußengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
an
der
Außenseite
betätigt
werden
kann
,
und
für
die
im
Innenraum
des
Fahrzeugs
eine
Betätigungsvorrichtung
und
eine
Löse-/Einrastvorrichtung
vorhanden
sind
. [EU]
Las
puertas
estarán
provistas
al
menos
de
un
dispositivo
de
bloqueo
que
,
cuando
esté
activado
,
impida
el
accionamiento
de
la
maneta
exterior
de
la
puerta
u
otro
dispositivo
exterior
de
apertura
de
la
cerradura
y
que
disponga
de
un
medio
de
accionamiento
y
un
dispositivo
de
activación/desactivación
del
seguro
desde
el
interior
del
vehículo
.
"Kindersicherung"
eine
Verriegelungsvorrichtung
,
die
unabhängig
von
anderen
Verriegelungsvorrichtung
en
einrasten
und
gelöst
werden
kann
und
die
,
wenn
sie
eingerastet
ist
,
verhindert
,
dass
der
Türinnengriff
oder
eine
andere
Lösevorrichtung
betätigt
werden
kann
. [EU]
«Sistema
de
seguro
para
niños»
es
un
dispositivo
de
bloqueo
que
se
puede
accionar
o
soltar
independientemente
de
otros
dispositivos
de
seguro
y
que
,
cuando
se
acciona
,
impide
el
funcionamiento
de
la
maneta
interior
de
la
puerta
u
otro
dispositivo
de
apertura
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Verriegelungsvorrichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners