A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
9 results for Ultima
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Die
Agenten
der
Inquisition
hatten
vorausgesehen
,
dass
ich
den
Brunnen
entdecken
würde
.
Der
Brunnen
,
dessen
Grauen
für
einen
ähnlich
kühnen
Ketzer
wie
mich
reserviert
worden
waren
.
Der
Brunnen
,
Sinnbild
der
Hölle
,
den
das
Gerücht
für
die
Ultima
Thule
aller
Bestrafungen
hielt
. [L]
Los
agentes
de
la
Inquisición
habían
previsto
mi
descubrimiento
del
pozo
;
del
pozo
,
cuyos
horrores
habían
sido
reservados
para
un
hereje
tan
temerario
como
yo
;
del
pozo
,
imagen
del
infierno
,
considerado
por
la
opinión
como
la
Ultima
Tule
de
todos
los
castigos
.
Als
ultima
ratio
sollten
die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
des
OGAW
von
der
Verwaltungsgesellschaft
verlangen
können
,
die
Verwaltung
des
OGAW
einzustellen
. [EU]
Como
último
recurso
,
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
origen
del
OICVM
deben
tener
la
posibilidad
de
exigir
a
la
sociedad
de
gestión
que
cese
en
la
gestión
del
OICVM
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
Verfahren
für
kurzfristig
auftretende
Änderungen
der
Ladung
festzulegen
(
last
minute
change
). [EU]
El
operador
deberá
establecer
procedimientos
para
cambios
de
ultima
hora
en
la
carga
.
Die
Fazilität
muss
eine
Bestimmung
enthalten
,
der
zufolge
eine
automatische
Reduzierung
des
Betrags
,
der
gezogen
werden
kann
,
in
Höhe
der
Forderungen
,
die
bereits
ausgefallen
sind
,
eintritt
;
"Ausfall"
ist
hier
im
Sinne
von
Artikel
84
bis
89
zu
verstehen
oder
für
den
Fall
,
dass
ein
Pool
verbriefter
Forderungen
aus
Instrumenten
mit
Ratings
besteht
und
die
Fazilität
beendet
wird
,
wenn
die
Durchschnittsqualität
des
Pools
unter
Investment
Grade
fällt
. [EU]
La
línea
deberá
incluir
una
disposición
que
dé
lugar
a
una
reducción
automática
del
importe
del
que
pueda
disponerse
por
el
importe
de
las
exposiciones
que
estén
en
situación
de
impago
,
entendiéndose
por
impago
el
significado
que
se
le
da
en
los
artículos
84
a
89
, o
cuando
el
conjunto
de
exposiciones
titulizadas
consista
en
instrumentos
calificados
,
que
ultima
la
línea
si
la
calidad
media
del
grupo
se
sitúa
por
debajo
del
grado
de
inversión
.
Die
für
eine
kurzfristig
auftretende
Änderung
höchstzulässige
Änderung
der
Fluggastanzahl
oder
der
Zuladung
im
Frachtraum
ist
im
Betriebshandbuch
anzugeben
. [EU]
Los
cambios
de
ultima
hora
máximos
permitidos
tanto
en
el
número
de
pasajeros
como
de
carga
en
la
bodega
deberán
estar
especificados
en
el
manual
de
operaciones
.
Die
neueste
Version
des
SIRENE-Handbuchs
in
der
Fassung
der
Entscheidung
2006/757/EG
der
Kommission
und
des
Beschlusses
2006/758/EG
der
Kommission
vom
22
.
September
2006
zur
Änderung
des
SIRENE-Handbuchs
[3]
enthält
keine
Bestimmung
,
die
Abschnitt
2.3
in
der
zum
Zeitpunkt
der
Annahme
des
Beschlusses
2003/19/EG
geltenden
Fassung
entspricht
. [EU]
La
ultima
versión
del
Manual
Sirene
,
tal
como
figura
en
las
Decisiones
2006/757/CE
[2] y
2006/758/CE
[3]
de
la
Comisión
,
de
22
de
septiembre
de
2006
,
por
las
que
se
modifica
el
Manual
Sirene
,
no
contiene
ninguna
disposición
equivalente
a
la
sección
2.3
con
el
contenido
que
tenía
al
adoptarse
la
Decisión
2003/19/CE
.
Ferner
heißt
es
unter
Randnummer
25
Buchstabe
c
letzter
Satz:
"im
Falle
nicht
angemeldeter
Umstrukturierungsbeihilfen
muss
der
Mitgliedstaat
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
der
erstmaligen
Anwendung
der
Maßnahme
entweder
einen
Umstrukturierungsplan
oder
einen
Liquidationsplan
vorlegen
oder
aber
den
Nachweis
erbringen
,
dass
das
Darlehen
vollständig
zurückgezahlt
und/oder
die
Bürgschaft
ausgelaufen
ist"
. [EU]
Además
,
con
arreglo
al
punto
25
,
letra
c),
ultima
frase
,
«cuando
se
trate
de
una
ayuda
no
notificada
,
el
Estado
miembro
debe
transmitir
a
la
Comisión
,
en
el
plazo
de
seis
meses
a
partir
de
la
primera
ejecución
de
la
ayuda
,
un
plan
de
reestructuración
,
un
plan
de
liquidación
o
la
prueba
de
que
se
ha
reembolsado
íntegramente
el
préstamo
y/o
de
que
se
ha
puesto
fin
a
la
garantía»
.
Gemäß
Artikel
3
Absatz
4
der
Verordnung
(
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
1182/71
des
Rates
vom
3.
Juni
1971
zur
Festlegung
der
Regeln
für
die
Fristen
,
Daten
und
Termine
endet
die
Frist
,
wenn
der
letzte
Tag
einer
nicht
nach
Stunden
bemessenen
Frist
auf
einen
Feiertag
,
einen
Sonntag
oder
einen
Sonnabend
fällt
,
mit
Ablauf
der
letzten
Stunde
des
folgenden
Arbeitstags
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
3,
apartado
4,
del
Reglamento
(CEE,
Euratom
)
no
1182/71
del
Consejo
,
de
3
de
junio
de
1971
,
por
el
que
se
determinan
las
normas
aplicables
a
los
plazos
,
fechas
y
términos
[6],
si
el
último
día
de
un
plazo
expresado
de
cualquier
otro
modo
,
menos
en
horas
,
es
un
día
feriado
,
un
domingo
o
un
sábado
,
el
plazo
concluirá
al
finalizar
la
ultima
hora
del
día
hábil
siguiente
.
Kurzfristig
auftretende
Änderungen
. [EU]
Cambios
de
ultima
hora
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Ultima":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners