A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Postwesen
Postwurfsendung
Postzahlkarte
Postzug
Postzustellung
Posthornschnecke
postpubertär
Postüberwachung
Postüberweisung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
11 results for
Postzustellung
Word division: Post·zu·stel·lung
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Bezogener
sind
vor
allem
die
Staatskasse
und
die
Kommunalverwaltungen
,
die
dieses
Zahlungssystem
für
Familienbeihilfen
,
Sozialleistungen
,
Arbeitslosengelder
usw
.
nutzen
.
Bei
staatlichen
Zahlungen
hat
der
Zahlungsempfänger
die
Wahlmöglichkeit
,
den
entsprechenden
Betrag
seinem
Bankkonto
gutschreiben
zu
lassen
oder
ihn
im
Wege
der
Postzustellung
in
bar
in
Empfang
zu
nehmen
. [EU]
Los
principales
librados
son
el
Tesoro
Público
y
los
entes
municipales
que
utilizan
este
sistema
para
el
pago
de
prestaciones
familiares
,
sociales
,
de
desempleo
,
etc
.
En
cuanto
a
los
pagos
efectuados
por
la
Administración
,
el
beneficiario
tiene
la
opción
de
que
los
importes
se
consignen
en
una
cuenta
bancaria
o
de
recibirlos
por
envío
postal
.
Bücher
,
Zeitschriften
,
Zeitungen
,
Schreibwaren
(
ohne
Postzustellung
) [EU]
Libros
,
revistas
,
periódicos
y
artículos
de
papelería
(no
incluye
las
entregas
postales
)
Die
Dauer
der
Unterbrechung
oder
Störung
der
Postzustellung
wird
in
einer
Mitteilung
des
Präsidenten
des
Amtes
bekannt
gegeben
. [EU]
La
duración
del
período
de
interrupción
o
perturbación
será
señalada
y
comunicada
por
el
presidente
de
la
Oficina
.
Die
Dauer
der
Unterbrechung
oder
Störung
der
Postzustellung
wird
in
einer
Mitteilung
des
Präsidenten
des
Amts
bekanntgegeben
. [EU]
La
duración
del
período
de
interrupción
o
perturbación
será
señalada
y
comunicada
por
el
Presidente
de
la
Oficina
.
die
im
In-
und
Auslandsverkehr
auf
dem
Staatsgebiet
der
Republik
Polen
auf
einheitliche
Weise
,
zu
vergleichbaren
Bedingungen
und
angemessenen
Preisen
unter
Einhaltung
der
gesetzlichen
Qualitätsstandards
und
mit
der
Garantie
erbracht
werden
,
dass
Briefkastenleerung
und
Postzustellung
an
jedem
Werktag
und
nicht
weniger
als
an
fünf
Tagen
in
der
Woche
erfolgen
. [EU]
prestados
en
el
marco
del
tráfico
nacional
e
internacional
en
el
territorio
de
la
República
de
Polonia
de
forma
coherente
,
en
condiciones
compatibles
y a
precios
asequibles
,
manteniendo
la
calidad
establecida
por
ley
y
garantizando
la
recogida
de
los
buzones
y
la
distribución
de
envíos
postales
al
menos
cada
día
hábil
y
con
una
frecuencia
no
inferior
a
cinco
días
a
la
semana
.
Hat
der
Empfänger
seine
Telefaxnummer
oder
andere
technische
Kommunikationsmittel
angegeben
,
kann
das
Amt
zwischen
diesen
Mitteln
und
der
Postzustellung
wählen
." [EU]
Cuando
el
destinatario
haya
indicado
su
número
de
fax
u
otros
datos
para
ponerse
en
contacto
con
él
mediante
otros
medios
técnicos
,
la
Oficina
podrá
elegir
entre
cualquiera
de
esos
medios
de
notificación
y
la
notificación
por
correo
.».
Hierzu
gehören
nicht:
Briefmarkenalben
(1.16);
Postzustellung
;
vorfrankierte
Postkarten
und
Aerogramme
(4.1). [EU]
No
incluye:
álbumes
de
sellos
(1.16);
entregas
postales
,
tarjetas
postales
prefranqueadas
y
aerogramas
(4.1).
Läuft
eine
Frist
an
einem
Tag
ab
,
an
dem
die
Postzustellung
in
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
das
Amt
seinen
Sitz
hat
,
allgemein
unterbrochen
ist
oder
,
sofern
der
Präsident
des
Amtes
die
elektronische
Zustellung
gemäß
Regel
82
zugelassen
hat
,
an
dem
der
Zugang
des
Amtes
zu
den
elektronischen
Kommunikationsmitteln
gestört
ist
,
so
erstreckt
sich
die
Frist
auf
den
ersten
Tag
nach
Beendigung
der
Unterbrechung
oder
Störung
,
an
dem
das
Amt
wieder
Schriftstücke
entgegennimmt
und
an
dem
gewöhnliche
Postsendungen
zugestellt
werden
. [EU]
Si
el
plazo
venciese
un
día
en
que
se
haya
producido
una
interrupción
general
en
la
distribución
del
correo
en
el
Estado
miembro
en
el
que
está
situada
la
Oficina
, o,
cuando
el
presidente
de
la
Oficina
haya
autorizado
el
envío
de
comunicaciones
por
medios
electrónicos
de
conformidad
con
la
regla
82
y
en
la
medida
en
que
lo
haya
hecho
,
un
día
en
que
se
haya
producido
una
interrupción
real
de
la
conexión
de
la
Oficina
con
dichos
medios
de
comunicación
electrónicos
,
el
plazo
se
prorrogará
hasta
el
primer
día
siguiente
a
la
interrupción
en
que
la
Oficina
esté
abierta
para
la
recepción
de
documentos
y
se
distribuya
el
correo
ordinario
.
Läuft
eine
Frist
an
einem
Tag
ab
,
an
dem
die
Postzustellung
in
einem
Mitgliedstaat
oder
zwischen
einem
Mitgliedstaat
und
dem
Amt
allgemein
unterbrochen
oder
im
Anschluss
an
eine
solche
Unterbrechung
gestört
ist
,
so
erstreckt
sich
die
Frist
für
Verfahrensbeteiligte
,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
ihren
Wohnsitz
,
Sitz
oder
ihre
Niederlassung
haben
oder
einen
Verfahrensvertreter
mit
Sitz
in
diesem
Staat
bestellt
haben
,
auf
den
ersten
Tag
nach
Beendigung
der
Unterbrechung
oder
Störung
der
Postzustellung
. [EU]
En
caso
de
que
un
plazo
finalice
en
un
día
en
que
se
haya
producido
una
interrupción
general
de
la
distribución
del
correo
o
en
un
día
de
perturbación
derivada
de
esa
interrupción
,
en
un
Estado
miembro
o
entre
un
Estado
miembro
y
la
Oficina
,
el
plazo
se
ampliará
hasta
el
primer
día
siguiente
al
final
del
período
de
interrupción
o
perturbación
para
las
partes
en
el
procedimiento
que
tengan
su
domicilio
,
sede
o
establecimiento
en
ese
Estado
miembro
o
que
hayan
designado
representantes
legales
con
sede
en
dicho
Estado
.
Postdienste
,
die
Barauszahlungen
von
einem
Zahlungskonto
ermöglichen
(
Postzustellung
von
Bargeldauszahlungen
und
Rentenauszahlungen
), [EU]
Servicios
que
permiten
retirar
efectivo
de
cuentas
de
pago
(servicio
de
entrega
de
efectivo
y
servicio
de
pago
de
pensiones
).
Sie
können
auch
jederzeit
von
der
Postzustellung
in
bar
zur
Überweisung
des
entsprechenden
Teilbetrags
auf
ihr
Bankkonto
wechseln
,
indem
sie
dies
der
Zentralverwaltung
der
nationalen
Rentenversicherung
durch
einfachen
Antrag
mitteilen
. [EU]
Además
,
en
todo
momento
se
puede
cambiar
de
la
entrega
postal
de
efectivo
a
la
transferencia
bancaria
,
para
lo
que
basta
con
presentar
una
solicitud
a
la
Administración
Central
del
Seguro
Nacional
de
Pensiones
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Postzustellung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners