A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Paketbeförderung
Paketbestellung
Paketboot
Paketbreite
Paketdienst
Paketkarte
Paketpost
Paketschalter
Paketschein
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for
Paketdienst
Word division: Pa·ket·dienst
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Angesichts
des
Wettbewerbs
von
Seiten
großer
Logistikunternehmen
wie
DACHSER
Austria
GmbH
,
Kühne
&
Nagel
Ges
.m.b.H.,
LOGWIN-Gruppe
,
Schachinger
Paketdienst
Gesellschaft
m.b.H.,
Schenker
&
Co
AG
und
Gebrüder
Weiss
GmbH
konnte
die
Post
bislang
nur
einen
vernachlässigbaren
Marktanteil
von
laut
ihrer
Einschätzung
"deutlich
unter
1
%"
erlangen
. [EU]
Frente
a
la
competencia
de
las
grandes
empresas
de
logística
,
tales
como
DACHSER
Austria
GmbH
,
Kühne
&
Nagel
Ges
.m.b.H.,
LOGWIN-Gruppe
,
Schachinger
Paketdienst
Gesellschaft
m.b.H.,
Schenker
&
Co
AG
y
Gebrüder
Weiss
GmbH
,
Post
no
ha
conseguido
hasta
ahora
más
que
una
cuota
de
mercado
insignificante
estimada
en
«mucho
menos
del
1
%»
.
Aus
diesen
Angaben
der
Sachverständigen
geht
hervor
,
dass
beim
Paketdienst
mit
normalen
Zügen
eine
Überkapazität
festzustellen
ist
und
keine
Zukunftsaussichten
vorhanden
sind
,
den
herkömmlichen
TGV-Diensten
Grenzen
gesetzt
sind
und
der
TBE-Kurierdienst
zwar
über
ein
gewisses
Wachstumspotenzial
auf
dem
französischen
Markt
verfügt
,
dieses
Segment
aber
derzeit
noch
nicht
sehr
weit
entwickelt
ist
. [EU]
Ante
estas
opiniones
de
expertos
,
debe
concluirse
que
la
mensajería
en
trenes
normales
presenta
una
capacidad
excesiva
y
no
tiene
futuro
,
que
la
mensajería
en
trenes
de
alta
velocidad
clásicos
tiene
sus
limitaciones
y
que
la
mensajería
por
TBE
presenta
cierto
potencial
de
crecimiento
en
el
mercado
nacional
francés
,
aunque
de
momento
esté
poco
desarrollada
.
Außerdem
nimmt
Sernam
eine
Umstellung
vom
Sammelgutverkehr/herkömmlichen
Paketdienst
auf
Expressdienste
sowie
vom
Straßentransport
auf
das
neue
Konzept
der
Bahnbeförderung
,
den
TBE
,
vor
. [EU]
Además
,
Sernam
está
pasando
del
grupaje/mensajería
tradicional
a
la
mensajería
urgente
,
así
como
del
transporte
por
carretera
a
un
nuevo
concepto
ferroviario
,
el
TBE
.
CEVA
Logistics
Austria
GmbH
,
LOGWIN-Gruppe
,
sondern
auch
von
Seiten
der
ÖBB
sowie
der
Häfen
Linz
und
Wien
[12]
ausgesetzt
. [EU]
En
este
mercado
se
enfrenta
a
la
competencia
no
solo
de
las
grandes
empresas
de
logística
como
Gebrüder
Weiss
GmbH
,
Schachinger
Paketdienst
Gesellschaft
m.b.H.,
Lagermax
Internationale
Spedition
Ges
.m.b.H./Lagermax
Paketdienst
GmbH
&
Co
KG
,
CEVA
Logistics
Austria
GmbH
,
LOGWIN-Gruppe
,
sino
también
de
Ferrocarriles
Federales
Austriacos
[11] y
de
los
puertos
de
Linz
y
Viena
[12].
Das
Konzept
des
TBE
(
"Train
Bloc
Express"
):
Der
TBE
ist
ein
Hochgeschwindigkeits-Pendelzug
mit
festem
Zeitplan
und
einer
bestimmten
Anzahl
von
Wagen
,
der
für
den
herkömmlichen
Paketdienst
und
vor
allem
den
Expressdienst
bestimmt
und
in
ein
Dienstleistungsprojekt
eingebunden
ist
,
das
Folgendes
bietet:
Qualität
,
Zuverlässigkeit
,
Sicherheit
,
Schnelligkeit
(
160
km/h
auf
herkömmlichen
Bahnstrecken
,
200
km/h
auf
TGV-Strecken
)
und
außerdem
die
Möglichkeit
einer
späten
Abholung
(
und
deshalb
eines
verbesserten
Sammelgutverkehrs
). [EU]
Concepto
«TBE»:
El
«Train
Bloc
Express»
(TBE) [37]
es
un
tren
lanzadera
de
alta
velocidad
,
con
horarios
fijos
y
un
número
de
vagones
fijos
,
dedicado
al
transporte
de
mensajería
tradicional
y
sobre
todo
urgente
.
Se
inscribe
en
un
proyecto
de
servicio
que
ofrece
calidad
,
fiabilidad
,
seguridad
y
rapidez
(160
km/h
en
las
líneas
clásicas
,
200
km/h
en
las
líneas
TAV
) y
permite
la
retirada
tardía
(y,
por
tanto
,
un
grupaje
más
adecuado
).
Der
Straßentransport
-
herkömmlicherweise
das
wichtigste
Transportmittel
für
den
Paketdienst
(
Sammelgut
oder
Einzelsendungen
) -
ist
ein
Marktsegment
mit
strukturellen
Überkapazitäten
,
auch
wenn
es
derzeit
infolge
der
Erweiterung
der
Union
als
ausgewogen
betrachtet
wird
. [EU]
En
efecto
,
el
transporte
por
carretera
,
que
suele
ser
la
herramienta
principal
del
transporte
de
mensajería
(agrupada o
fraccionada
),
registra
una
sobrecapacidad
estructural
,
aunque
se
considere
en
la
actualidad
que
se
encuentra
en
equilibrio
, a
raíz
de
la
ampliación
de
la
Unión
.
Der
Teil
des
Umsatzes
,
der
dem
herkömmlichen
Paketdienst
zuzurechnen
ist
,
soll
im
Zeitraum
2000-2003
um
%
zurückgegangen
sein
,
der
Teil
,
der
dem
Expressdienst
entspricht
,
um
[...] %. [EU]
El
porcentaje
del
volumen
de
negocios
se
redujo
un
[...] %
en
lo
que
se
refiere
a
la
mensajería
tradicional
y
un
[...] %
en
lo
que
se
refiere
a
la
mensajería
urgente
en
el
período
2000-2003
.
Die
beschriebenen
Maßnahmen
können
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen
,
da
DPLP
auf
wettbewerbsoffenen
Märkten
wie
dem
Paketdienst
tätig
ist
,
die
durch
starken
grenzüberschreitenden
Handel
gekennzeichnet
sind
. [EU]
Las
medidas
anteriormente
expuestas
pueden
afectar
a
los
intercambios
entre
Estados
miembros
,
dado
que
DPLP
está
presente
en
mercados
abiertos
a
la
competencia
,
como
los
servicios
de
entrega
de
paquetes
,
que
se
caracterizan
por
ser
objeto
de
grandes
intercambios
transfronterizos
.
Die
DP
unterstrich
,
dass
der
liberalisierte
Paketdienst
von
Royal
Mail
,
Parcelforce
,
trotz
dieser
Maßnahmen
viele
Jahre
lang
erhebliche
Verluste
schrieb
. [EU]
DPAG
señaló
que
, a
pesar
de
todas
estas
medidas
,
el
prestador
liberalizado
de
servicios
de
entrega
de
paquetería
de
Royal
Mail
,
Parcelforce
,
fue
durante
muchos
años
deficitario
en
gran
medida
.
Die
Post
bietet
die
in
Erwägungsgrund
2
Buchstabe
f
definierten
Kontraktlogistikdienste
erst
seit
2008
an
.
Auf
diesem
Markt
ist
sie
nicht
nur
dem
Wettbewerb
von
Seiten
großer
Logistikunternehmen
wie
Gebrüder
Weiss
GmbH
,
Schachinger
Paketdienst
Gesellschaft
m.b.H.,
Lagermax
Internationale
Spedition
Ges
.m.b.H. [EU]
Post
solo
empezó
a
ofrecer
servicios
de
logística
de
contratos
a
tenor
del
considerando
2,
letra
f),
en
2008
.
Die
Verhältnismäßigkeit
muss
mit
Blick
auf
die
Schaffung
fairer
Bedingungen
auf
wettbewerbsoffenen
Märkten
(z. B.
Briefdienste
,
Paketdienst
,
Finanzdienstleistungen
)
gewürdigt
werden
. [EU]
La
proporcionalidad
debe
valorarse
teniendo
en
cuenta
la
implantación
de
condiciones
equitativas
en
los
mercados
abiertos
a
la
competencia
(correo,
paquetes
y
servicios
financieros
,
por
ejemplo
).
Internationaler
Paketdienst
[EU]
Paquetes
internacionales
Nach
den
Angaben
des
Sachverständigen
liegt
in
dem
von
Sernam
entwickelten
TBE
ein
gewisses
Wachstumspotenzial
,
das
jedoch
für
den
Paketdienst
mit
der
Bahn
in
Frankreich
insgesamt
angesichts
seines
geringen
derzeitigen
Marktanteils
nicht
von
großer
Bedeutung
ist
. [EU]
Según
el
estudio
,
el
TBE
,
tal
como
ha
sido
desarrollado
por
Sernam
,
presenta
cierto
potencial
de
crecimiento
,
aunque
no
es
muy
significativo
para
el
conjunto
del
mercado
de
mensajería
por
ferrocarril
en
Francia
,
habida
cuenta
de
su
escasa
cuota
de
mercado
actual
.
Sernam
habe
das
TBE-Konzept
gewählt
,
um
den
Schwerpunkt
allmählich
vom
Paketdienst
auf
den
Expresskurierdienst
zu
verlagern
. [EU]
Esta
técnica
del
TBE
es
la
que
ha
elegido
Sernam
para
pasar
paulatinamente
de
la
mensajería
tradicional
a
la
mensajería
urgente»
.
Vom
herkömmlichen
Paketdienst
zum
Expresskurierdienst
[EU]
De
la
mensajería
tradicional
al
servicio
urgente
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Paketdienst":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners