A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Mathematiklehrer
mathematisch
Matinee
Matjeshering
Matratze
Matratzen-
Matratzenbezug
Matratzenhandlung
Matratzenhersteller
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for
Matratze
Word division: Ma·t·rat·ze
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Ware
gewaschen
werden
kann
,
und
angesichts
der
Abmessungen
und
des
Materials
,
aus
dem
sie
hergestellt
ist
,
hat
sie
die
Eigenschaften
von
Bettwäsche
,
da
sie
die
Matratze
vor
normaler
Abnutzung
schützt
,
wenn
sie
quer
über
die
Matratze
gezogen
wird
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
características
del
artículo
,
el
hecho
de
que
pueda
lavarse
,
sus
dimensiones
y
la
materia
con
la
que
está
confeccionado
,
puede
ser
considerado
como
ropa
de
cama
porque
protege
el
colchón
contra
el
desgaste
normal
cuando
se
coloca
en
sentido
transversal
.
Das
Füllmaterial
darf
nicht
zugänglich
sein
,
vor
allem
nicht
durch
Beißen
in
die
Matratze
,
und
es
muss
Belastungen
durch
vorhersehbaren
Gebrauch
des
Kindes
standhalten
;
dabei
ist
auf
die
potentielle
Durchlässigkeit
der
Nähte
für
Materialfasern
und
die
Stärke
der
Nähte
zu
achten
. [EU]
El
material
de
relleno
no
será
accesible
,
especialmente
mordiéndolo
, y
soportará
cualquier
uso
previsible
por
parte
del
niño
,
teniendo
en
cuenta
la
posibilidad
de
que
las
fibras
atraviesen
las
costuras
y
la
resistencia
de
estas
últimas
.
Das
Material
der
Matratze
muss
physikalisch
so
beschaffen
sein
,
dass
die
Matratze
keine
Gefahr
durch
Einklemmen
darstellt
. [EU]
El
material
del
colchón
poseerá
las
propiedades
físicas
pertinentes
para
no
crear
ningún
peligro
de
aprisionamiento
.
Die
Kriterien
für
Latexschaum
,
Polyurethanschaum
und
Kokosfasern
müssen
nur
eingehalten
werden
,
wenn
der
Anteil
des
jeweiligen
Stoffs
mehr
als
5 %
des
Gesamtgewichts
der
Matratze
ausmacht
. [EU]
El
cumplimiento
de
los
criterios
relativos
a
la
espuma
de
látex
,
la
espuma
de
poliuretano
o
la
fibra
de
coco
solo
será
obligatorio
cuando
el
material
en
cuestión
represente
más
del
5 %
del
peso
total
del
colchón
.
Die
Matratze
hat
eine
Außenfläche
aus
Textilgewebe
(
synthetische
Chemiefasern
)
und
eine
Innenbeschichtung
aus
Kunststoff
. [EU]
La
superficie
exterior
del
artículo
es
un
tejido
de
fibras
sintéticas
recubierto
en
la
cara
interna
con
plástico
.
Die
Produkte
müssen
möglichst
so
konstruiert
und
gefertigt
sein
,
dass
ein
Einklemmen
von
Beinen
,
Füßen
und
Händen
zwischen
Matratze
und
Bettrand
vermieden
wird
[EU]
Los
artículos
se
diseñarán
y
fabricarán
de
manera
que
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
se
evite
el
aprisionamiento
de
las
extremidades
,
los
pies
o
las
manos
en
espacios
que
queden
libres
entre
el
colchón
y
los
laterales
de
la
cuna
.
Die
Ware
ist
in
die
Position
63064000
der
Kombinierten
Nomenklatur
als
Campingausrüstung
(
aufblasbare
Matratze
aus
Textilgewebe
)
einzureihen
. [EU]
El
producto
se
clasifica
en
el
código
NC
63064000
como
artículo
para
acampar
,
ya
que
se
trata
de
un
colchón
neumático
textil
.
Die
Ware
ist
von
Kapitel
94
ausgeschlossen
,
da
sie
eine
aufblasbare
Matratze
ist
(
siehe
Anmerkung
1 a
zu
Kapitel
94
). [EU]
El
artículo
se
excluye
del
capítulo
94
porque
es
un
colchón
neumático
[véase la nota 1 a) del capítulo 94].
Drahtfedern
dürfen
keine
scharfen
Stellen
aufweisen
und
dürfen
nicht
aus
der
Matratze
ragen
. [EU]
Los
muelles
del
colchón
no
tendrán
puntas
afiladas
ni
sobresaldrán
de
la
superficie
del
colchón
.
Eine
so
genannte
selbstaufblasbare
Matratze
von
185
cm
Länge
,
66
cm
Breite
und
3,8
cm
Höhe
zur
Verwendung
im
Freien
. [EU]
Colchón
autoinflable
para
acampar
con
las
siguientes
medidas:
185
cm
de
longitud
,
66
cm
de
anchura
y 3,8
cm
de
altura
.
Hinweis:
Die
folgenden
Kriterien
müssen
nur
eingehalten
werden
,
wenn
der
Latexschaumanteil
mehr
als
5 %
des
Gesamtgewichts
der
Matratze
ausmacht
. [EU]
Nota:
Los
siguientes
criterios
solo
serán
obligatorios
cuando
el
látex
represente
más
del
5 %
del
peso
total
del
colchón
.
Hinweis:
Dieses
Kriterium
muss
nur
eingehalten
werden
,
wenn
der
Kokosfaser-Anteil
mehr
als
5 %
des
Gesamtgewichts
der
Matratze
ausmacht
. [EU]
Nota:
Este
criterio
solo
será
obligatorio
cuando
la
fibra
de
coco
represente
más
del
5 %
del
peso
total
del
colchón
.
Holzwerkstoffe
können
in
einer
Matratze
verwendet
werden
,
wenn
sie
folgenden
Anforderungen
entsprechen:
[EU]
Se
permite
la
utilización
de
materiales
a
base
de
madera
en
un
colchón
si
cumplen
los
siguientes
requisitos:
In
der
Regel
misst
eine
solche
Matratze
60
×
120
cm
oder
70
×
140
cm
und
ist
zwischen
6
und
15
cm
dick
. [EU]
Suele
medir
60
×
120
cm
o
70
×
140
cm
y
su
espesor
oscila
entre
6 y
15
cm
.
Sie
hat
ein
Ventil
,
durch
das
die
Luft
einströmen
kann
,
wenn
die
Matratze
ausgerollt
wird
bzw
.
ausströmen
,
wenn
die
Matratze
zusammengerollt
wird
. [EU]
Tiene
una
válvula
que
permite
la
entrada
de
aire
cuando
se
desenrolla
o
la
salida
de
aire
cuando
se
enrolla
.
Um
zu
verhindern
,
dass
ein
Kind
erstickt
,
das
mit
dem
Kopf
oder
dem
Körper
zwischen
Matratze
und
Bettrand
eingeklemmt
ist
,
muss
der
Raum
zwischen
Matratze
und
Bettrand
möglichst
klein
sein
,
wenn
die
Matratze
maximal
belastet
ist
. [EU]
Para
prevenir
la
asfixia
de
un
niño
cuya
cabeza
o
torso
queden
aprisionados
entre
el
colchón
y
un
lateral
de
la
cuna
,
el
espacio
entre
ambos
deberá
ser
muy
reducido
aun
en
la
posición
máxima
de
carga
del
colchón
sobre
el
somier
.
VOC-
und
SVOC-Emissionen
der
gesamten
Matratze
[EU]
COV
y
COVS
en
todo
el
colchón
Warnhinweise
und
Gebrauchsanweisungen
müssen
für
Pflegepersonen
deutlich
sichtbar
Dicke
und
Größe
(
Länge
und
Breite
)
der
Matratze
nennen
,
damit
sie
tief
und
eng
genug
im
Bett
liegt
und
ein
Herausfallen
bzw
.
Einklemmen
nicht
möglich
ist
. [EU]
Las
advertencias
e
instrucciones
de
uso
indicarán
al
cuidador
el
espesor
del
colchón
para
evitar
las
caídas
desde
la
cuna
y
el
tamaño
adecuado
(longitud y
anchura
)
del
colchón
para
que
se
ajuste
perfectamente
a
una
determinada
cuna
y
se
eviten
los
aprisionamientos
.
Wie
Sie
Ihre
alte
Matratze
am
besten
entsorgen
können
,
erfahren
Sie
bei
Ihrer
kommunalen
Verwaltung
." [EU]
Consulte
a
las
autoridades
locales
sobre
la
manera
más
adecuada
de
deshacerse
de
su
colchón
usado
.»
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Matratze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners