A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
148 results for MAQUINISTAS
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
10
Alarmanlage
für
Ingenieure
(R
38
) [EU]
10
Dispositivo
de
alarma
para
maquinistas
(R
38
)
.2
über
einen
Wahlschalter
eine
Verbindung
zu
den
Aufenthaltsräumen
der
Ingenieure
und
zu
jedem
Wohnraum
der
Ingenieure
haben
muss
,
damit
zumindest
zu
einem
dieser
Räume
eine
Verbindung
sichergestellt
ist
. [EU]
.2
esté
conectado
con
las
salas
de
reunión
de
los
maquinistas
y
con
cada
uno
de
los
camarotes
de
estos
por
medio
de
un
conmutador
selector
que
asegure
la
conexión
con
uno
al
menos
de
dichos
camarotes
.
3151
Technische
Schiffsoffiziere
[EU]
3151
Oficiales
maquinistas
en
navegación
.5
den
durch
Regel
II-1/C/10
vorgeschriebenen
Alarm
für
Ingenieure
auslösen
muss
,
sobald
ein
Alarm
innerhalb
einer
bestimmten
Zeit
vor
Ort
nicht
beachtet
worden
ist
. [EU]
.5
haga
funcionar
el
dispositivo
de
alarma
para
maquinistas
prescrito
en
la
regla
II-1/C/10
,
si
,
pasado
un
breve
lapso
de
tiempo
,
no
se
ha
atendido
en
el
lugar
afectado
el
fallo
señalado
por
una
alarma
.
8311
Lokomotivführer
[EU]
8311
Maquinistas
de
locomotoras
Ab
demselben
Zeitpunkt
müssen
sich
alle
Triebfahrzeugführer
,
die
die
vorstehend
aufgeführten
Dienstleistungen
erbringen
-
auch
jene
,
denen
noch
keine
Fahrerlaubnis
gemäß
dieser
Richtlinie
erteilt
wurde
oder
die
noch
nicht
gemäß
dieser
Richtlinie
zertifiziert
sind
-,
den
regelmäßigen
Überprüfungen
nach
Artikel
16
unterziehen
. [EU]
A
partir
de
esa
misma
fecha
,
todos
los
maquinistas
que
realicen
los
servicios
arriba
mencionados
,
incluidos
aquellos
que
no
hayan
recibido
todavía
licencia
o
certificación
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
,
cumplirán
las
verificaciones
periódicas
contempladas
en
el
artículo
16
.
"anderes
mit
sicherheitsrelevanten
Aufgaben
betrautes
Zugpersonal"
das
im
Zug
befindliche
Personal
,
das
keine
Triebfahrzeugführer
ist
,
aber
zur
Sicherheit
des
Zuges
,
der
Fahrgäste
und
der
beförderten
Güter
beiträgt
[EU]
«otros
miembros
de
la
tripulación
que
desempeñan
tareas
de
importancia
crucial
para
la
seguridad»:
los
miembros
del
personal
a
bordo
del
tren
que
no
son
maquinistas
,
pero
que
contribuyen
a
la
seguridad
del
tren
y
de
los
viajeros
y
mercancías
transportadas
Anerkennung
der
Zertifizierungsdokumente
von
Triebfahrzeugführern
aus
Drittländern
[EU]
Reconocimiento
de
los
documentos
de
certificación
de
los
maquinistas
de
terceros
países
Anforderungen
zur
beruflichen
Kompetenz
und
zur
physischen
und
psychologischen
Eignung
von
Triebfahrzeugführern
sind
in
der
Richtlinie
2007/59/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
festgelegt
. [EU]
Los
requisitos
sobre
conocimientos
profesionales
y
aptitud
física
y
psicológica
de
los
maquinistas
están
establecidos
en
la
Directiva
2007/59/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
[8].
Anweisungen
an
die
Triebfahrzeugführer
[EU]
Información
a
los
maquinistas
Artikel
22
Absatz
4
der
Richtlinie
2007/59/EG
sieht
vor
,
dass
die
Europäische
Eisenbahnagentur
einen
Entwurf
für
die
Eckdaten
der
von
den
zuständigen
Behörden
einzurichtenden
Register
der
Fahrerlaubnisse
für
Triebfahrzeugführer
und
der
von
den
Eisenbahnunternehmen
und
Infrastrukturbetreibern
einzurichtenden
Register
der
Zusatzbescheinigungen
erarbeitet
. [EU]
El
artículo
22
,
apartado
4,
de
la
Directiva
2007/59/CE
establece
que
la
Agencia
Ferroviaria
Europea
debe
elaborar
los
parámetros
básicos
de
los
registros
de
licencias
de
conducción
de
trenes
que
han
de
crear
las
autoridades
competentes
y
de
los
registros
de
certificados
complementarios
que
han
de
crear
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
infraestructuras
que
empleen
a
los
maquinistas
.
Ausbildungseinrichtungen
,
die
Ausbildungsgänge
für
Triebfahrzeugführer
und
Triebfahrzeugführer-Kandidaten
zu
den
in
Artikel
23
der
Richtlinie
2007/59/EG
genannten
Ausbildungsaufgaben
durchführen
[EU]
Los
centros
de
formación
que
imparten
cursos
para
maquinistas
y
aspirantes
a
maquinistas
realizando
las
tareas
de
formación
especificadas
en
el
artículo
23
de
la
Directiva
2007/59/CE
Ausbildungs-
und
Prüfungsfahrten
von
Triebfahrzeugführern
. [EU]
A
efectos
de
formación
y
examen
de
los
maquinistas
.
AUSBILDUNG
UND
PRÜFUNG
DER
TRIEBFAHRZEUGFÜHRER
[EU]
FORMACIÓN
Y
EXAMEN
DE
MAQUINISTAS
Aus
Gründen
der
Kostenwirksamkeit
könnte
es
sich
als
zweckmäßig
erweisen
,
Triebfahrzeugführer
,
die
ausschließlich
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
eingesetzt
werden
,
für
einen
befristeten
Zeitraum
von
der
Anwendung
der
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
auszunehmen
,
die
sich
auf
die
Verpflichtung
dieser
Triebfahrzeugführer
beziehen
,
Fahrerlaubnisse
und
harmonisierte
Zusatzbescheinigungen
entsprechend
dieser
Richtlinie
zu
besitzen
. [EU]
Podría
resultar
conveniente
,
por
razones
de
coste-eficacia
,
eximir
,
por
un
período
de
tiempo
limitado
, a
los
maquinistas
que
operen
exclusivamente
en
el
territorio
de
un
Estado
miembro
de
la
aplicación
de
las
disposiciones
contenidas
en
la
presente
Directiva
relativas
a
la
obligación
de
disponer
de
licencias
y
certificados
complementarios
armonizados
conformes
a
ella
.
Bei
der
Einstellung
neuer
Zugführer
,
Zugbegleiter
und
Mitarbeiter
,
die
wesentliche
Sicherheitsaufgaben
wahrnehmen
,
müssen
die
Eisenbahnunternehmen
in
der
Lage
sein
,
alle
früher
bei
anderen
Eisenbahnunternehmen
absolvierte
Schulungen
,
Qualifizierungen
und
dort
gemachte
Erfahrungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Al
contratar
a
los
maquinistas
,
al
personal
a
bordo
de
los
trenes
y
al
personal
que
desempeña
funciones
de
seguridad
esenciales
,
las
empresas
ferroviarias
podrán
tener
en
cuenta
la
formación
,
cualificaciones
y
experiencia
adquiridas
previamente
en
otras
empresas
ferroviarias
.
Bei
der
Ersetzung
von
Fahrberechtigungen
,
die
Triebfahrzeugführern
vor
Beginn
der
Anwendung
der
einschlägigen
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
erteilt
wurden
,
durch
harmonisierte
Zusatzbescheinigungen
oder
Fahrerlaubnisse
gemäß
dieser
Richtlinie
sollte
unnötiger
Verwaltungs-
und
Finanzaufwand
so
weit
wie
möglich
vermieden
werden
. [EU]
Habría
que
evitar
crear
cargas
administrativas
y
financieras
innecesarias
al
sustituir
las
autorizaciones
de
conducción
expedidas
a
los
maquinistas
antes
de
la
aplicación
de
las
disposiciones
pertinentes
de
la
presente
Directiva
por
los
certificados
complementarios
armonizados
y
licencias
conformes
con
ella
.
Bei
der
Fahrerlaubnis
gilt
für
die
Anerkennung
der
beruflichen
Qualifikation
von
Triebfahrzeugführern
,
die
Staatsangehörige
eines
Mitgliedstaats
sind
und
ihren
Ausbildungsnachweis
in
einem
Drittland
erworben
haben
,
weiterhin
die
durch
die
Richtlinie
2005/36/EG
festgelegte
allgemeine
Regelung
zur
Anerkennung
beruflicher
Befähigungsnachweise
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
licencia
,
seguirá
aplicándose
el
sistema
general
de
reconocimiento
de
las
cualificaciones
profesionales
establecido
por
la
Directiva
2005/36/CE
,
para
el
reconocimiento
de
las
cualificaciones
profesionales
de
los
maquinistas
nacionales
de
un
Estado
miembro
que
hayan
obtenido
su
título
de
formación
en
un
tercer
país
.
Bei
einem
gestörten
Betrieb
im
Zuständigkeitsbereich
des
Infrastrukturbetreibers
hat
dieser
den
Triebfahrzeugführern
entsprechende
Anweisungen
zu
erteilen
,
welche
Maßnahmen
zu
ergreifen
sind
,
um
mit
der
Situation
sicher
umzugehen
. [EU]
En
el
caso
de
que
se
produzca
algún
tipo
de
funcionamiento
degradado
relacionado
con
el
ámbito
de
responsabilidad
del
administrador
de
la
infraestructura
,
este
deberá
dar
instrucciones
formales
a
los
maquinistas
sobre
las
medidas
que
deben
adoptarse
para
superar
la
degradación
con
seguridad
.
Bereits
erteilte
Fahrberechtigungen
sollten
deshalb
im
Rahmen
des
Möglichen
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
en
la
medida
de
lo
posible
se
deben
salvaguardar
los
permisos
de
conducción
concedidos
previamente
a
los
maquinistas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "MAQUINISTAS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners