A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Kalibrierpunkt
Kalibrierring
Kalibrierspektrum
kalibriert
Kalibrierung
Kalibrierwalze
Kalibrierwalzwerk
Kalibrierwerkzeug
Kalibrierwert
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
294 results for
Kalibrierung
Word division: Ka·li·b·rie·rung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Anmerkung:
Unternummer
9D004d
erfasst
nicht
"Software"
,
die
in
nichterfasster
Ausrüstung
integriert
ist
oder
die
für
Wartungstätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Kalibrierung
,
Instandsetzung
oder
Aktualisierung
des
aktiven
Spaltregelungssystems
nötig
ist
. [EU]
Nota:
El
subartículo
9D004
.d.
no
somete
a
control
el
"equipo
lógico"
("software")
integrado
en
equipos
no
controlados
o
necesario
para
actividades
de
mantenimiento
relacionadas
con
el
calibrado
o
la
reparación
, o
necesario
para
la
actualización
del
sistema
de
control
del
juego
por
compensación
activa
.
Anmerkung:Unternummer
9D004d
erfasst
nicht
"Software"
,
die
in
nichterfasster
Ausrüstung
integriert
ist
oder
die
für
Wartungstätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Kalibrierung
,
Instandsetzung
oder
Aktualisierung
des
aktiven
Spaltregelungssystems
nötig
ist
. [EU]
Nota:El
subartículo
9D004
.d.
no
somete
a
control
el
"equipo
lógico"
(«software»)
inmerso
en
equipos
no
controlados
o
necesario
para
actividades
de
mantenimiento
relacionadas
con
el
calibrado
o
la
reparación
, o
necesario
para
la
actualización
del
sistema
de
control
del
juego
por
compensación
activa
.
Anmerkung:Unternummer
9D004d
erfasst
nicht
"Software"
,
die
in
von
Anhang
I
nicht
erfasster
Ausrüstung
integriert
ist
oder
die
für
Wartungstätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Kalibrierung
,
Instandsetzung
oder
Aktualisierung
des
aktiven
Spaltregelungssystems
nötig
ist
. [EU]
Nota:El
subartículo
9D004
.d.
no
somete
a
control
el
"equipo
lógico"
()
inmerso
en
equipos
no
incluidos
en
el
anexo
I o
necesario
para
actividades
de
mantenimiento
relacionadas
con
el
calibrado
o
la
reparación
, o
necesario
para
la
actualización
del
sistema
de
control
del
juego
por
compensación
activa
.
Anmerkung:Unternummer
9D004d
erfasst
nicht
"Software"
,
die
in
von
Anhang
I
nicht
erfasster
Ausrüstung
integriert
ist
oder
die
für
Wartungstätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Kalibrierung
,
Instandsetzung
oder
Aktualisierung
des
aktiven
Spaltregelungssystems
nötig
ist
. [EU]
Nota:El
subartículo
9D004
.d.
no
somete
a
control
el
"equipo
lógico"
(«software»)
inmerso
en
equipos
no
incluidos
en
el
anexo
I o
necesario
para
actividades
de
mantenimiento
relacionadas
con
el
calibrado
o
la
reparación
, o
necesario
para
la
actualización
del
sistema
de
control
del
juego
por
compensación
activa
.
Anweisungen
für
die
Kalibrierung
vor
Inbetriebnahme
und
für
routinemäßige
Kalibrierung
en
einschließlich
einzuhaltender
Zeitintervalle
[EU]
Instrucciones
de
calibración
antes
de
la
puesta
en
marcha
y
para
las
calibraciones
rutinarias
,
indicando
los
intervalos
para
la
calibración
Aus
dem
Bericht
müssen
die
Art
des
verwendeten
Tests
,
die
grundlegenden
Testprinzipien
und
die
Art
der
Kalibrierung
hervorgehen
. [EU]
El
informe
mencionará
el
tipo
de
ensayo
realizado
,
sus
principios
básicos
y
el
tipo
de
calibración
.
Aus
dem
Bericht
müssen
die
Art
des
verwendeten
Tests
,
die
grundlegenden
Testprinzipien
und
die
Art
der
Kalibrierung
hervorgehen
. [EU]
La
notificación
debe
mencionar
el
tipo
de
ensayo
aplicado
,
el
principio
de
base
del
ensayo
y
el
tipo
de
calibración
.
Ausrüstung
für
die
Herstellung
,
Justierung
und
Kalibrierung
von
Landgravimetern
mit
einer
statischen
Genauigkeit
besser
als
10–
;6
m/s2
(0,1
mgal
).
6B008
[EU]
Equipos
para
la
producción
,
alineación
y
calibrado
de
gravímetros
con
base
en
tierra
con
una
exactitud
estática
mejor
que
0,1
miligal
.
Ausrüstung
für
die
Herstellung
,
Justierung
und
Kalibrierung
von
Landgravimetern
mit
einer
statischen
Genauigkeit
besser
als
10–
;6
m/s2
(0,1
mgal
). [EU]
Equipos
para
la
producción
,
alineación
y
calibrado
de
gravímetros
con
base
en
tierra
con
una
exactitud
estática
mejor
que
0,1
miligal
.
bb
)
die
Sicherheitsmaßnahmen
bei
Nichtverfügbarkeit
(z. B.
Kalibrierung
,
Prüfung
,
Störung
)
und
[EU]
bb
)
las
medidas
de
seguridad
en
caso
de
no
estar
disponibles
(por
ejemplo
,
por
calibración
,
inspección
,
interrupción
), y
Bei
allen
in
diesem
Absatz
beschriebenen
Vorgängen
müssen
die
Durchflussmengen
und
Drücke
der
einzelnen
Gase
die
gleichen
sein
wie
bei
der
Kalibrierung
der
Analysatoren
. [EU]
En
todos
los
elementos
del
presente
punto
,
los
caudales
y
presiones
de
los
diversos
gases
deberán
ser
los
mismos
que
se
han
utilizado
durante
la
calibración
de
los
analizadores
.
Bei
allen
in
diesem
Absatz
beschriebenen
Vorgängen
müssen
die
Durchflussmengen
und
Drücke
der
einzelnen
Gase
die
gleichen
sein
wie
bei
der
Kalibrierung
der
Analysatoren
. [EU]
En
todos
los
puntos
del
presente
apartado
,
los
caudales
y
presiones
de
los
diversos
gases
deberán
ser
los
mismos
que
se
han
utilizado
durante
la
calibración
de
los
analizadores
.
Bei
der
direkten
Kalibrierung
wird
als
Bezugsgröße
Luft
verwendet
. [EU]
Cuando
se
trate
del
método
de
calibración
directa
,
se
utilizará
como
patrón
de
referencia
el
aire
.
Bei
der
direkten
Kalibrierung
wird
als
Bezugsmedium
Luft
verwendet
. [EU]
Cuando
se
trate
del
método
de
calibración
directa
,
se
utilizará
como
patrón
de
referencia
el
aire
.
Bei
der
Erst
kalibrierung
wird
das
amtliche
Kennzeichen
des
Fahrzeugs
(
VRN
),
wenn
es
der
mit
der
Kalibrierung
beauftragten
zugelassenen
Werkstatt
nicht
bekannt
ist
,
nicht
notwendigerweise
eingegeben
. [EU]
El
primer
calibrado
podrá
no
incluir
necesariamente
el
número
de
matrícula
del
vehículo
(VRN)
si
el
centro
de
ensayo
autorizado
encargado
de
realizar
el
calibrado
no
lo
conoce
.
Bei
der
externen
Kalibrierung
zur
Analyse
von
Acrylpolymeren
wird
ein
pMMA-Standard
bekannter
Konzentration
in
Tetrahydrofuran
mittels
GPC
untersucht
;
die
sich
daraus
ergebenden
Daten
dienen
der
Ermittlung
der
Refraktometerkonstanten
mit
folgender
Gleichung:
[EU]
En
la
calibración
externa
para
el
análisis
de
polímeros
acrílicos
,
se
analiza
por
CPG
un
patrón
de
pMMA
de
concentración
conocida
en
tetrahidrofurano
y
los
datos
resultantes
sirven
para
establecer
la
constante
del
refractómetro
según
la
ecuación:
Bei
der
HPLC-Analyse
wird
die
Peak-Fläche
nach
der
Integration
bestimmt
,
und
die
Konzentration
wird
nach
Kalibrierung
mit
den
Referenzlösungen
(4.14)
berechnet
. [EU]
En
el
análisis
con
HPLC
,
el
área
del
pico
se
determina
por
integración
, y
la
concentración
se
calcula
tras
el
calibrado
con
soluciones
de
referencia
(punto 4.14).
Bei
der
Kalibrierung
der
Bremseinrichtung
muss
die
Geschwindigkeit
des
Prüfschlittens
50
km/h
± 1
km/h
und
der
Anhalteweg
40
cm
± 2
cm
betragen
. [EU]
Durante
la
calibración
del
dispositivo
de
detención
,
la
velocidad
del
carro
será
de
50
km/h
± 1
km/h
y
la
distancia
de
parada
será
de
40
cm
± 2
cm
.
Bei
der
Kalibrierung
der
Einrichtung
zur
Prüfung
der
Beschleunigung
muss
die
Gesamtgeschwindigkeitsänderung
des
Prüfschlittens
Δ
;V
51
km/h-0
[EU]
Durante
el
calibrado
del
dispositivo
de
aceleración
,
el
cambio
de
velocidad
total
del
carro
Δ
;V
será
de
50
km/h-0
Bei
der
Kalibrierung
der
Ertragsströme
für
die
Berechnung
der
gewichteten
durchschnittlichen
Kapitalkosten
sollten
alle
Aspekte
des
eingesetzten
Kapitals
berücksichtigt
werden
,
darunter
angemessene
Arbeits-
und
Baukosten
,
erwartete
Effizienzgewinne
und
der
Endvermögenswert
in
Übereinstimmung
mit
dem
Erwägungsgrund
20
der
Richtlinie
2002/19/EG
. [EU]
La
calibración
de
los
flujos
de
ingresos
para
calcular
el
WACC
debería
tener
en
cuenta
todas
las
dimensiones
del
capital
empleado
,
incluidos
los
costes
laborales
apropiados
,
los
costes
de
construcción
,
las
mejoras
de
eficiencia
previstas
y
el
valor
residual
de
los
activos
,
de
conformidad
con
el
considerando
20
de
la
Directiva
2002/19/CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kalibrierung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners