A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Handelsbericht
Handelsbeschränkung
Handelsbesprechungen
Handelsbetrieb
Handelsbezeichnung
Handelsbeziehung
Handelsbeziehungen
Handelsbilanz
Handelsblatt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
91 results for
Handelsbezeichnung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
die
Handelsbezeichnung(
en
)
des
Stoffes
[EU]
el
nombre
o
nombres
comerciales
de
la
sustancia
die
Handelsbezeichnung
(
siehe
Absatz
2.2). [EU]
La
denominación
comercial
(véase
el
punto
2.2).
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
in
Artikel
58
Absatz
6
der
Kontrollverordnung
genannten
Informationen
zur
Handelsbezeichnung
,
zum
wissenschaftlichen
Namen
der
Art
,
zum
Fanggebiet
gemäß
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2065/2001
und
zur
Produktionsmethode
auf
dem
Etikett
oder
dem
entsprechenden
Zeichen
der
Fischerei-
und
Aquakulturerzeugnisse
,
die
zum
Verkauf
angeboten
werden
,
einschließlich
eingeführter
Erzeugnisse
,
angegeben
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
se
asegurarán
de
que
la
información
contemplada
en
el
artículo
58
,
apartado
6,
del
Reglamento
de
control
relativa
a
la
designación
comercial
,
el
nombre
científico
de
la
especie
,
la
zona
de
captura
mencionada
en
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
2065/2001
y
el
método
de
producción
se
indique
en
la
etiqueta
o
en
una
marca
apropiada
colocada
en
los
productos
de
la
pesca
y
la
acuicultura
ofrecidos
para
la
venta
al
por
menor
,
incluidos
los
productos
importados
.
die
vom
Hersteller
angegebene
Handelsbezeichnung
. [EU]
la
descripción
comercial
facilitada
por
el
fabricante
.
die
vom
Hersteller
festgelegte
Handelsbezeichnung
tragen
. [EU]
la
denominación
comercial
del
fabricante
.
die
vom
Hersteller
verwendete
genaue
Handelsbezeichnung
,
die
in
Betracht
kommende
Position
der
Kombinierten
Nomenklatur
sowie
die
objektiven
technischen
Merkmale
,
aufgrund
deren
das
Instrument
oder
der
Apparat
als
wissenschaftlich
angesehen
werden
kann
[EU]
la
designación
comercial
precisa
de
este
instrumento
o
aparato
utilizado
por
el
fabricante
,
su
supuesta
clasificación
en
la
nomenclatura
combinada
y
las
características
técnicas
objetivas
que
puedan
justificar
el
carácter
científico
del
instrumento
o
aparato
die
vom
Hersteller
verwendete
genaue
Handelsbezeichnung
,
die
in
Betracht
kommende
Position
der
Kombinierten
Nomenklatur
sowie
die
objektiven
technischen
Merkmale
,
aufgrund
deren
der
Gegenstand
als
eigens
für
die
Erziehung
,
Beschäftigung
oder
soziale
Förderung
von
Behinderten
gestaltet
angesehen
werden
kann
[EU]
la
designación
comercial
precisa
del
objeto
,
utilizada
por
el
fabricante
,
su
supuesta
clasificación
arancelaria
y
las
características
técnicas
objetivas
que
permitan
considerarlo
como
especialmente
concebido
para
la
educación
,
el
empleo
o
la
promoción
social
de
las
personas
disminuidas
die
vom
Hersteller
verwendete
genaue
Handelsbezeichnung
sowie
die
vermutliche
Einreihung
in
die
Kombinierte
Nomenklatur
[EU]
la
denominación
comercial
precisa
de
dicho
instrumento
o
aparato
,
utilizada
por
el
fabricante
, y
su
presunta
clasificación
en
la
nomenclatura
combinada
(
Die
vorgeschlagene
Handelsbezeichnung
darf
nicht
dazu
führen
,
dass
es
zu
Verwechslungen
mit
Bezeichnungen
bereits
zugelassener
Pflanzenschutzmittel
kommt
.) [EU]
(El
nombre
comercial
propuesto
no
deberá
dar
lugar
a
confusiones
con
el
nombre
comercial
de
productos
fitosanitarios
ya
autorizados
.)
(
Die
vorgeschlagene
Handelsbezeichnung
darf
nicht
zur
Verwechslungen
mit
den
Bezeichnungen
bereits
zugelassener
Pflanzenschutzmittel
führen
.) [EU]
(El
nombre
comercial
propuesto
no
deberá
dar
lugar
a
confusiones
con
el
nombre
comercial
de
productos
fitosanitarios
ya
autorizados
.)
eine
Beschreibung
des
angewandten
Simulations-
und
Berechnungsverfahrens
und
die
genaue
Bezeichnung
der
Analysesoftware
,
die
mindestens
die
Angabe
ihres
Herstellers
,
ihrer
Handelsbezeichnung
,
der
verwendeten
Version
und
die
Kontaktadresse
des
Entwicklers
umfasst
[EU]
una
descripción
de
la
simulación
aplicada
y
el
método
de
cálculo
que
se
ha
utilizado
,
así
como
la
identificación
clara
y
precisa
del
software
de
análisis
,
que
incluya
,
como
mínimo
,
el
nombre
del
fabricante
,
la
marca
comercial
,
la
versión
utilizada
y
los
datos
de
contacto
del
desarrollador
Eine
bestimmte
Marke
oder
Handelsbezeichnung
,
ein
Patent
,
ein
Urheberrecht
,
ein
Muster
,
ein
Typ
oder
ein
bestimmter
Ursprung
,
Hersteller
oder
Anbieter
darf
nur
dann
Gegenstand
einer
Anforderung
oder
Verweisung
in
den
technischen
Spezifikationen
der
Beschaffungsstellen
sein
,
wenn
die
Anforderungen
der
Ausschreibung
anders
nicht
hinreichend
genau
und
verständlich
beschrieben
werden
können
und
die
Ausschreibungsunterlagen
einen
Zusatz
wie
"oder
gleichwertig"
enthalten
. [EU]
La
entidad
contratante
no
prescribirá
especificaciones
técnicas
que
exijan
o
hagan
referencia
a
marcas
registradas
,
nombres
comerciales
,
patentes
,
derechos
de
autor
,
dibujos
o
modelos
,
tipos
,
orígenes
,
productores
o
proveedores
específicos
, a
menos
que
no
exista
ninguna
otra
manera
suficientemente
precisa
o
comprensible
de
describir
los
requisitos
del
procedimiento
de
contratación
y
siempre
que
se
incluyan
en
el
expediente
de
licitación
,
cuando
proceda
,
expresiones
como
«o
equivalente»
.
eine
Liste
der
Reifenbezeichnungen:
Für
jede
Handelsmarke
oder
jeden
Markennamen
und
jede
Handelsbezeichnung
sind
die
Größenbezeichnungen
der
Reifen
anzugeben
,
und
bei
Reifen
der
Klasse
C1
ist
die
Kennzeichnung
"reinforced"
(
oder
"extra
load"
)
oder
das
Symbol
für
die
Geschwindigkeitskategorie
von
M-und-S-Reifen
hinzuzufügen
,
falls
dies
in
Absatz
3.1
dieser
Regelung
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Una
lista
de
designaciones
de
los
dibujos
de
las
bandas
de
rodamiento:
especifíquese
la
lista
de
designaciones
de
tamaño
del
neumático
de
cada
marca
registrada
o
marca
comercial
y
denominación
comercial
y
añádase
,
para
los
neumáticos
de
clase
C1
,
el
marcado
«Reinforced»
o
«Extra
Load»
, o
el
símbolo
de
velocidad
de
los
neumáticos
de
nieve
,
en
caso
de
ser
necesario
en
virtud
de
lo
previsto
en
el
apartado
3.1
del
presente
Reglamento
.
eine
Liste
der
Reifenbezeichnungen:
Für
jede
Handelsmarke
oder
jeden
Markennamen
und
jede
Handelsbezeichnung
sind
die
Größenbezeichnungen
der
Reifen
anzugeben
,
und
bei
Reifen
der
Klasse
C1
ist
die
Kennzeichnung
"reinforced"
(
oder
"extra
load"
)
oder
das
Symbol
für
die
Geschwindigkeitskategorie
von
Winterreifen
oder
,
bei
Reifen
der
Klassen
C2
und
C3
,
die
Kennzeichnung
"traction"
hinzuzufügen
,
falls
dies
in
Absatz
3.1
dieser
Regelung
vorgeschrieben
ist
. [EU]
Una
lista
de
designaciones
de
los
dibujos
de
las
bandas
de
rodadura:
especifíquese
la
lista
de
designaciones
de
tamaño
del
neumático
de
cada
marca
registrada
o
marca
comercial
y
denominación
comercial
y
añádase
,
para
los
neumáticos
de
clase
C1
,
el
marcado
«Reinforced»
o
«Extra
Load»
o
el
símbolo
de
velocidad
de
los
neumáticos
de
nieve
o,
para
los
neumáticos
de
las
clases
C2
y
C3
,
el
marcado
«traction»
,
en
caso
de
ser
necesario
en
virtud
de
lo
previsto
en
el
punto
3.1
del
presente
Reglamento
.
etwaige
Handelsbezeichnung
oder
Gerätebauart
. [EU]
la
designación
comercial
,
si
existe
, o
el
modelo
.
Fabrikmarke
oder
Handelsbezeichnung
des
Fahrzeugs
... [EU]
Denominación
comercial
o
marca
del
vehículo:
...
Fabrikmarke
,
Typ
und
Handelsbezeichnung
des
Fahrzeugs
;
die
Achse
,
die
eingebaut
werden
soll
;
der
Herstellungszeitraum
des
Fahrzeugs
;
ist
der
Herstellungszeitraum
des
Fahrzeugs
nicht
verfügbar
,
kann
auch
ein
Verweis
auf
die
Original-Teilenummer
oder
den
Kenncode
erfolgen
[EU]
La
marca
,
el
tipo
y
la
denominación
comercial
del
vehículo
,
el
eje
para
el
que
está
prevista
su
instalación
y
el
período
de
fabricación
del
vehículo
;
en
caso
de
que
el
período
de
fabricación
no
pueda
conseguirse
fácilmente
,
podrá
utilizarse
una
referencia
al
número/código
de
pieza
de
origen
Fahrzeugtyp
und
Handelsbezeichnung
:
... [EU]
Tipo
de
vehículo
y
denominación
comercial:
...
Feld
12
(
siehe
Anhang
II
Teil
1
Nummer
16
):
Geben
Sie
bitte
hier
die
Bezeichnung/en
an
,
unter
der/denen
die
Abfälle
allgemein
bekannt
sind
,
oder
die
Handelsbezeichnung
und
die
Bezeichnungen
der
Hauptbestandteile
(
in
Bezug
auf
die
Menge
beziehungsweise
die
Gefährdung
)
und
ihre
jeweiligen
Konzentrationen
(
ausgedrückt
als
Prozentsatz
),
falls
bekannt
. [EU]
Casilla
12
(anexo
II
,
parte
1,
punto
16
):
Debe
indicarse
el
nombre
,
nombres
o
denominación
comercial
por
los
que
se
conoce
comúnmente
el
material
así
como
los
nombres
de
sus
componentes
principales
(indicando
su
cantidad
y/o
peligro
) y
sus
concentraciones
relativas
(expresadas
en
porcentajes
),
si
se
conocen
.
Geben
Sie
bitte
-
wo
möglich
-
die
Stoffe
unter
Verwendung
der
jeweiligen
IUPAC-Bezeichnung
und
CAS-Nummer
sowie
die
Zubereitungen
unter
Angabe
einer
Handelsbezeichnung
und
der
entsprechenden
Stoffe
,
die
sie
enthalten
,
an
. [EU]
Cuando
se
disponga
de
tal
información
,
indique
las
sustancias
,
utilizando
su
denominación
IUPAC
y
su
número
CAS
, y
las
mezclas
,
utilizando
su
denominación
comercial
y
precisando
las
sustancias
relevantes
que
contengan
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Handelsbezeichnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners