A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for Eisenbahnbetrieb
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
allgemeine
Kenntnisse
über
den
Eisenbahnbetrieb
mit
besonderer
Betonung
der
sicherheitskritischen
Tätigkeiten:
[EU]
funcionamiento
general
de
los
ferrocarriles
,
con
especial
hincapié
en
las
actividades
críticas
para
la
seguridad:
Anträge
auf
Anerkennung
als
Ausbildungseinrichtung
für
spezifische
Kommunikation
und
Terminologie
für
Eisenbahnbetrieb
und
Sicherheitsverfahren
sollten
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
eingereicht
werden
,
in
dem
sich
die
Infrastruktur
befindet
,
auf
die
sich
Kommunikation
und
Terminologie
beziehen
. [EU]
Las
solicitudes
de
reconocimiento
como
centro
de
formación
que
imparte
cursos
sobre
comunicación
y
terminología
específicas
en
relación
con
las
operaciones
ferroviarias
y
los
procedimientos
de
seguridad
deben
presentarse
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
situada
la
infraestructura
a
que
se
refieran
la
comunicación
y
la
terminología
.
Anträge
auf
Anerkennung
als
Prüfer
für
spezifische
Kommunikation
und
Terminologie
für
Eisenbahnbetrieb
und
Sicherheitsverfahren
sollten
bei
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
eingereicht
werden
,
in
dem
sich
die
Infrastruktur
befindet
,
auf
die
sich
Kommunikation
und
Terminologie
beziehen
. [EU]
Las
solicitudes
de
reconocimiento
como
examinador
sobre
comunicación
y
terminología
específicas
en
relación
con
las
operaciones
ferroviarias
y
los
procedimientos
de
seguridad
deben
presentarse
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
esté
situada
la
infraestructura
a
que
se
refieran
la
comunicación
y
la
terminología
.
Das
Teilsystem
Zugsteuerung/Zugsicherung
definiert
die
Funktionen
und
ihre
Anwendung
,
die
zusammen
einen
sicheren
Eisenbahnbetrieb
ermöglichen
. [EU]
El
subsistema
de
control-mando
se
define
como
el
conjunto
de
las
funciones
,
así
como
su
modos
de
aplicación
,
que
permiten
la
circulación
segura
de
los
trenes
.
Das
Teilsystem
Zugsteuerung/Zugsicherung
sind
die
Funktionen
und
ihre
Umsetzung
,
die
zusammen
einen
sicheren
Eisenbahnbetrieb
ermöglichen
. [EU]
El
subsistema
de
control-mando
se
define
como
el
conjunto
de
las
funciones
,
así
como
su
implementación
,
que
permiten
la
circulación
segura
de
los
trenes
.
Der
Beförderer
haftet
für
den
Schaden
,
der
dadurch
entsteht
,
dass
der
Reisende
durch
einen
Unfall
im
Zusammenhang
mit
dem
Eisenbahnbetrieb
während
seines
Aufenthaltes
in
den
Eisenbahnwagen
oder
beim
Ein-
oder
Aussteigen
getötet
,
verletzt
oder
sonst
in
seiner
körperlichen
oder
in
seiner
geistigen
Gesundheit
beeinträchtigt
wird
,
unabhängig
davon
,
welche
Eisenbahninfrastruktur
benutzt
wird
. [EU]
El
transportista
será
responsable
del
daño
resultante
de
la
muerte
,
de
las
lesiones
o
de
cualquier
otro
daño
a
la
integridad
física
o
mental
del
viajero
,
causado
por
un
accidente
en
relación
con
la
explotación
ferroviaria
ocurrido
durante
la
estancia
del
viajero
en
los
coches
ferroviarios
,
su
entrada
o
salida
de
ellos
,
cualquiera
que
fuere
la
infraestructura
ferroviaria
utilizada
.
Die
tschechischen
Behörden
legen
in
ihrer
Anmeldung
dar
,
dass
diese
Spezialwagen
nicht
für
den
herkömmlichen
Eisenbahnbetrieb
,
sondern
ausschließlich
für
die
Beförderung
von
kombinierten
Transporteinheiten
eingesetzt
werden
können
. [EU]
Las
autoridades
de
la
República
Checa
exponen
en
su
notificación
que
estos
vagones
especiales
no
pueden
utilizarse
para
los
servicios
de
ferrocarril
tradicionales
,
sino
única
y
exclusivamente
para
el
transporte
de
unidades
de
transporte
intermodales
.
Einschätzung
der
Risiken
,
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Eisenbahnbetrieb
und
die
Bahnstromversorgung
. [EU]
Conocimiento
de
los
riesgos
,
especialmente
de
los
que
afectan
al
funcionamiento
de
los
ferrocarriles
y
al
suministro
eléctrico
de
tracción
.
Erwerb
von
theoretischen
und
praktischen
Kenntnissen
der
mit
dem
Eisenbahnbetrieb
verbundenen
Risiken
und
der
verschiedenen
Mittel
zur
Risikovermeidung
[EU]
Adquisición
de
conocimientos
y
práctica
sobre
los
riesgos
relacionados
con
la
explotación
ferroviaria
y
los
medios
para
controlarlos
Es
bestehen
Verfahren
,
die
sicherstellen
,
dass
die
Verkehrssicherungs-
und
Signalgebungssysteme
so
betrieben
und
instandgehalten
werden
,
dass
ein
sicherer
Eisenbahnbetrieb
gewährleistet
ist
. [EU]
Existen
procedimientos
para
garantizar
que
el
sistema
de
control
del
tráfico
y
de
señalización
se
utiliza
y
mantiene
de
modo
que
se
garantice
la
explotación
segura
del
ferrocarril
.
Es
bestehen
Verfahren
zur
Ermittlung
von
Risiken
im
Zusammenhang
mit
dem
Eisenbahnbetrieb
,
auch
von
Risiken
,
die
sich
direkt
aus
den
Arbeitstätigkeiten
,
der
Art
des
Arbeitsplatzes
,
der
Arbeitsbelastung
und
den
Tätigkeiten
anderer
Organisationen
bzw
.
Personen
ergeben
. [EU]
Se
aplican
procedimientos
para
detectar
los
riesgos
relacionados
con
la
explotación
ferroviaria
,
incluidos
los
que
se
derivan
directamente
de
las
actividades
laborales
,
definición
de
puestos
de
trabajo
o
carga
de
trabajo
,
así
como
de
las
actividades
de
otras
organizaciones/personas
.
Falls
die
Zahl
der
Mitarbeiter
,
die
im
Eisenbahnbereich
tätig
sind
oder
den
Eisenbahnbetrieb
und
damit
zusammenhängende
Tätigkeiten
durchführen
,
einschließlich
der
Auftragnehmer
,
250
oder
mehr
Beschäftigte
beträgt
,
ist
die
Option
"Großunternehmen"
auszuwählen
. [EU]
Si
el
número
de
trabajadores
empleados
en
el
sector
ferroviario
o
que
participan
en
los
servicios
ferroviarios
y
asuntos
relacionados
,
incluidos
los
contratistas
,
es
igual
a
250
o
más
personas
activas
,
ha
de
seleccionarse
la
opción
«gran
empresa»
.
Falls
die
Zahl
der
Mitarbeiter
,
die
im
Eisenbahnbereich
tätig
sind
oder
den
Eisenbahnbetrieb
und
damit
zusammenhängende
Tätigkeiten
durchführen
,
einschließlich
der
Auftragnehmer
,
zwischen
0 (
so
dass
nur
der
Unternehmer
selbst
tätig
ist
)
und
9
Beschäftigten
liegt
,
ist
die
Option
"Kleinstunternehmen"
auszuwählen
. [EU]
Si
el
número
de
trabajadores
empleados
en
el
sector
ferroviario
o
que
participan
en
los
servicios
ferroviarios
y
asuntos
relacionados
,
incluidos
los
contratistas
,
se
sitúa
entre
0 (de
modo
que
solo
se
contempla
un
puesto
de
trabajo
para
el
empresario
) y 9
personas
activas
,
ha
de
seleccionarse
la
opción
«microempresa»
.
Falls
die
Zahl
der
Mitarbeiter
,
die
im
Eisenbahnbereich
tätig
sind
oder
den
Eisenbahnbetrieb
und
damit
zusammenhängende
Tätigkeiten
durchführen
,
einschließlich
der
Auftragnehmer
,
zwischen
10
und
49
Beschäftigten
liegt
,
ist
die
Option
"Kleinunternehmen"
auszuwählen
. [EU]
Si
el
número
de
trabajadores
empleados
en
el
sector
ferroviario
o
que
participan
en
los
servicios
ferroviarios
y
asuntos
relacionados
,
incluidos
los
contratistas
,
se
sitúa
entre
10
y
49
personas
activas
,
ha
de
seleccionarse
la
opción
«pequeña
empresa»
.
Falls
die
Zahl
der
Mitarbeiter
,
die
im
Eisenbahnbereich
tätig
sind
oder
den
Eisenbahnbetrieb
und
damit
zusammenhängende
Tätigkeiten
durchführen
,
einschließlich
der
Auftragnehmer
,
zwischen
50
und
249
Beschäftigten
liegt
,
ist
die
Option
"mittelgroßes
Unternehmen"
auszuwählen
. [EU]
Si
el
número
de
trabajadores
empleados
en
el
sector
ferroviario
o
que
participan
en
los
servicios
ferroviarios
y
asuntos
relacionados
,
incluidos
los
contratistas
,
se
sitúa
entre
50
y
249
personas
activas
,
ha
de
seleccionarse
la
opción
«mediana
empresa»
.
Geplanter
fahrplanmäßiger
Eisenbahnbetrieb
. [EU]
Explotación
del
ferrocarril
de
acuerdo
con
un
horario
planificado
.
Im
Zusammenhang
mit
Ausbildungsgängen
zur
spezifischen
Kommunikation
und
Terminologie
für
Eisenbahnbetrieb
und
Sicherheitsverfahren
sollte
eine
Anerkennung
entsprechend
dieser
Empfehlung
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
formación
en
materia
de
comunicación
y
terminología
específicas
en
relación
con
las
operaciones
ferroviarias
y
los
procedimientos
de
seguridad
,
debería
exigirse
un
reconocimiento
conforme
a
la
presente
Recomendación
.
Im
Zusammenhang
mit
der
Prüfung
von
Kompetenzen
im
Bereich
der
spezifischen
Kommunikation
und
Terminologie
für
Eisenbahnbetrieb
und
Sicherheitsverfahren
sollte
eine
Anerkennung
entsprechend
dieser
Empfehlung
vorgeschrieben
werden
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
exámenes
sobre
la
competencia
en
materia
de
comunicación
y
terminología
específicas
en
relación
con
las
operaciones
ferroviarias
y
los
procedimientos
de
seguridad
,
debería
exigirse
un
reconocimiento
conforme
a
la
presente
Recomendación
.
Netzschnittstellen
mit
anderen
am
Eisenbahnbetrieb
auf
dem
betreffenden
Netz
Beteiligten
werden
ermittelt
. [EU]
Se
indican
las
interfaces
de
red
con
otras
partes
que
participan
en
la
explotación
ferroviaria
en
la
red
en
cuestión
.
Solche
Testfahrten
sind
mit
einem
Fahrzeug
mit
bekannten
Eigenschaften
durchzuführen
,
um
eine
Prüfung
unter
Bedingungen
zu
ermöglichen
,
wie
sie
im
Eisenbahnbetrieb
auftreten
können
(z. B.
Zuggeschwindigkeiten
,
Traktionsenergie
etc
.). [EU]
Tales
recorridos
de
ensayo
deberán
realizarse
con
un
material
rodante
adecuado
de
características
conocidas
que
permita
verificar
las
condiciones
que
pueden
presentarse
durante
un
servicio
(p.
ej
.,
velocidad
del
tren
,
potencia
de
tracción
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eisenbahnbetrieb":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners