A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for Eigenmittelbasis
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Allerdings
verschafft
eine
"normale"
Kapitalzuführung
an
eine
Bank
dieser
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
Una
aportación
de
capital
«normal»
a
un
banco
le
suministra
tanto
liquidez
como
una
base
de
fondos
propios
,
necesaria
por
razones
de
supervisión
para
la
ampliación
de
sus
actividades
comerciales
.
Dabei
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
der
als
haftbare
Eigenmittelbasis
nutzbare
Teil
der
Zweckrücklage
der
IBB
deutlich
höher
war
als
der
jeweils
in
Anspruch
genommene
Betrag
. [EU]
Hay
que
tener
en
cuenta
que
la
parte
de
la
reserva
especial
del
IBB
que
podía
utilizarse
como
base
de
capital
era
mucho
mayor
que
la
cantidad
realmente
utilizada
.
Daher
ist
das
IB-Kapital
für
die
LSH
von
weitaus
größerem
Nutzen
,
da
diese
sich
damit
ergänzende
Eigenmittel
(
wie
z. B.
Genussscheine
)
bis
zu
gleicher
Höhe
verschaffen
kann
,
um
so
die
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
Por
tanto
,
el
capital
de
IB
tiene
más
utilidad
para
LSH
,
ya
que
con
él
puede
procurarse
después
fondos
propios
complementarios
(por
ejemplo
,
bonos
de
participación
en
beneficios
)
hasta
su
mismo
importe
para
,
de
este
modo
,
ampliar
su
base
de
capital
.
Daher
ist
das
LTS-Kapital
für
die
NordLB
von
weitaus
größerem
Nutzen
,
da
diese
sich
damit
ergänzende
Eigenmittel
(
wie
z. B.
Genussscheine
)
bis
zu
gleicher
Höhe
verschaffen
kann
,
um
so
die
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
Por
ello
el
capital
de
LTS
tiene
más
utilidad
para
el
NordLB
,
ya
que
con
él
puede
procurarse
después
fondos
propios
complementarios
(por
ejemplo
,
bonos
de
participación
en
beneficios
)
hasta
el
mismo
importe
,
para
de
este
modo
ampliar
su
base
de
capital
.
Daher
ist
das
Wfa-Kapital
für
die
WestLB
von
weitaus
größerem
Nutzen
,
da
diese
sich
damit
ergänzende
Eigenmittel
(
wie
z. B.
Genussscheine
)
bis
zu
gleicher
Höhe
verschaffen
kann
,
um
so
die
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
En
consecuencia
,
el
capital
del
Wfa
tiene
para
el
WestLB
una
utilidad
muy
superior
,
dado
que
el
banco
puede
adquirir
con
dicho
capital
fondos
propios
complementarios
(por
ejemplo
,
bonos
de
participación
en
beneficios
)
por
un
importe
equivalente
y
ampliar
,
de
esta
manera
,
su
base
de
fondos
propios
.
Den
insoweit
übereinstimmenden
Argumenten
Deutschlands
,
der
Helaba
und
des
BdB
zu
den
Liquiditätsnachteilen
kann
gefolgt
werden
,
als
eine
"normale"
Kapitalzufuhr
an
eine
Bank
dieser
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
verschafft
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
Puede
aceptarse
el
argumento
,
en
este
caso
compartido
por
Alemania
,
Helaba
y
la
BdB
,
sobre
las
desventajas
de
liquidez
puesto
que
una
aportación
de
capital
«normal»
a
un
banco
confiere
a
éste
tanto
liquidez
como
una
base
de
capital
que
,
por
razones
de
supervisión
,
es
necesaria
para
ampliar
sus
actividades
.
Den
insoweit
übereinstimmenden
Argumenten
Deutschlands
und
des
BdB
zu
den
Liquiditätsnachteilen
kann
gefolgt
werden
,
wenn
eine
"normale"
Kapitalzufuhr
an
eine
Bank
dieser
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
verschafft
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
Los
-en
este
sentido
coincidentes-
argumentos
de
Alemania
y
la
BdB
sobre
las
desventajas
de
liquidez
pueden
aceptarse
si
una
aportación
de
capital
«normal»
proporciona
a
un
banco
tanto
liquidez
como
una
base
de
fondos
propios
que
es
necesaria
,
por
razones
de
supervisión
,
para
expandir
sus
actividades
comerciales
.
Die
Höhe
dieses
Entgelts
liegt
sicherlich
unter
dem
für
den
Teil
in
Höhe
von
1,4
Mrd
.
DEM
,
der
für
die
NordLB
von
größerem
Nutzen
ist
,
weil
er
nach
den
Solvabilitätsregeln
auch
als
Eigenmittelbasis
zur
Ausweitung
ihres
wettbewerbsorientierten
Geschäfts
genutzt
werden
kann
. [EU]
El
nivel
de
esta
remuneración
sería
sin
lugar
a
dudas
inferior
al
de
la
remuneración
de
los
1400
millones
de
DEM
,
de
más
utilidad
para
el
NordLB
ya
que
de
acuerdo
con
las
disposiciones
sobre
solvencia
pueden
utilizarse
también
como
base
de
fondos
propios
para
expandir
sus
actividades
comerciales
de
carácter
competitivo
.
Die
Höhe
dieses
Entgelts
wird
sicherlich
unter
dem
für
den
Teil
in
Höhe
von
2,5
Mrd
.
DEM
(1,28
Mrd
.
EUR
)
liegen
,
der
für
die
WestLB
von
größerem
Nutzen
ist
,
weil
er
nach
den
Solvabilitätsregeln
auch
als
Eigenmittelbasis
zur
Ausweitung
ihres
wettbewerbsorientierten
Geschäfts
genutzt
werden
kann
. [EU]
El
nivel
de
esa
remuneración
es
,
sin
duda
,
inferior
al
correspondiente
a
la
parte
de
2500
millones
de
marcos
alemanes
(1280
millones
de
euros
),
que
tiene
una
mayor
utilidad
para
el
WestLB
puesto
que
,
en
virtud
de
las
normas
sobre
solvencia
,
también
puede
ser
utilizada
como
fondos
propios
para
ampliar
sus
actividades
competitivas
.
Eine
"normale"
Kapitalzufuhr
an
eine
Bank
verschafft
dieser
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
Una
aportación
de
capital
«normal»
a
un
banco
confiere
a
éste
tanto
liquidez
como
una
base
de
capital
que
,
por
razones
de
supervisión
,
es
necesaria
para
ampliar
sus
actividades
.
Eine
"normale"
Kapitalzuführung
an
eine
Bank
verschafft
dieser
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
Una
aportación
de
capital
«normal»
a
un
banco
confiere
a
éste
tanto
liquidez
como
una
base
de
capital
que
,
por
razones
de
supervisión
,
es
necesaria
para
ampliar
sus
actividades
.
Eine
"normale"
Kapitalzuführung
an
eine
Bank
verschafft
dieser
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
Una
aportación
de
capital
«normal»
dota
al
banco
en
cuestión
tanto
de
liquidez
como
de
una
base
de
fondos
propios
necesaria
,
por
razones
de
supervisión
prudencial
,
para
la
ampliación
de
sus
actividades
comerciales
.
Eine
"normale"
Kapitalzuführung
verschafft
einer
Bank
sowohl
Liquidität
als
auch
eine
Eigenmittelbasis
,
die
aus
aufsichtsrechtlichen
Gründen
zur
Ausweitung
ihrer
Geschäftstätigkeit
erforderlich
ist
. [EU]
Una
aportación
de
capital
«normal»
proporciona
a
un
banco
tanto
liquidez
como
una
base
de
fondos
propios
que
es
necesaria
por
razones
de
supervisión
para
expandir
sus
actividades
comerciales
.
Für
ein
Kreditinstitut
liegt
der
wirtschaftliche
Nutzen
einer
breiteren
Eigenmittelbasis
,
die
durch
die
in
Frage
stehenden
Übertragungen
der
WK-Anteile
geschaffen
wurde
,
in
der
damit
einhergehenden
größeren
Kreditvergabekapazität
und
Möglichkeit
zur
Geschäftsausdehnung
. [EU]
Para
una
entidad
de
crédito
,
la
utilidad
económica
de
ampliar
su
base
de
fondos
propios
,
tal
y
como
se
hizo
con
las
transferencias
de
las
participaciones
del
WK
en
cuestión
,
reside
en
la
consiguiente
ampliación
de
su
capacidad
crediticia
y
sus
posibilidades
de
expansión
comercial
.
Im
Falle
der
WestLB
beschloss
das
Land
Nordrhein-Westfalen
,
die
Wfa
in
die
WestLB
einzubringen
und
so
deren
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
En
el
caso
del
WestLB
,
el
Estado
federado
de
Renania
del
Norte-Westfalia
decidió
incorporar
el
Wfa
al
WestLB
y
ampliar
,
así
,
su
base
de
fondos
propios
.
Kernkapital
ist
für
das
Unternehmen
von
größerem
Nutzen
,
da
dieses
sich
damit
ergänzende
Eigenmittel
(z. B.
Genussscheine
)
bis
zu
gleicher
Höhe
beschaffen
kann
,
um
so
die
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
El
capital
básico
tiene
más
utilidad
para
la
empresa
,
que
con
él
puede
procurarse
después
fondos
propios
complementarios
(por
ejemplo
,
bonos
de
participación
en
beneficios
)
hasta
el
mismo
importe
para
,
de
este
modo
,
ampliar
su
base
de
capital
.
Kernkapital
ist
für
das
Unternehmen
von
größerem
Nutzen
,
da
dieses
sich
damit
ergänzende
Eigenmittel
(z. B.
Genussscheine
)
bis
zu
gleicher
Höhe
beschaffen
kann
,
um
so
die
Eigenmittelbasis
zu
erweitern
. [EU]
El
capital
básico
tiene
más
utilidad
para
la
empresa
,
ya
que
con
él
puede
procurarse
después
fondos
propios
complementarios
(por
ejemplo
,
bonos
de
participación
en
beneficios
)
hasta
su
mismo
importe
para
,
de
este
modo
,
ampliar
su
base
de
capital
.
Wird
diese
breitere
Eigenmittelbasis
zu
vorteilhafteren
als
den
marktüblichen
Bedingungen
vom
öffentlichen
Kapitalgeber
bereitgestellt
,
liegt
eine
Begünstigung
durch
staatliche
Mittel
vor
. [EU]
Si
esta
ampliación
de
su
base
de
fondos
propios
la
proporciona
un
inversor
público
en
condiciones
más
ventajosas
que
las
que
imperan
en
el
mercado
,
se
trata
de
una
ventaja
otorgada
mediante
fondos
estatales
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eigenmittelbasis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners