DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Betriebsergebnis
Search for:
Mini search box
 

81 results for Betriebsergebnis
Word division: Be·triebs·er·geb·nis
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

(62) Bis zum Jahr 2000 hatte die Geschäftstätigkeit der ÅI dem Betriebsergebnis nach einen geringen Umfang, verzeichnete jedoch schwarze Zahlen (zwischen 1997 und 2000 lag es zwischen 9000 und 38000 EUR). Die ÅI arbeitete seinerzeit nach einem Geschäftsplan. [EU] Hasta 2000 las actividades comerciales de ÅI presentaban resultados modestos pero positivos (entre 9000 EUR y 38000 EUR en el período 1997-2000).

Ab dem Beginn der Betriebsphase übermittelt der T2S-Vorstand den Zentralverwahrern, die Vertragspartei sind, und den NZBen außerhalb des Euro-Währungsgebiets, die Vertragspartei sind, regelmäßig Finanzausweise, die die Geschäfts- und Finanzlage, das Betriebsergebnis und den Grad der Kostendeckung von T2S angemessen wiedergeben. [EU] Desde el comienzo de la fase operativa, el Consejo de T2S proporciona periódicamente a los DCV contratantes y a los bancos centrales contratantes no pertenecientes a la zona del euro estados financieros que representan adecuadamente la situación financiera y de negocio, los resultados de operaciones y el estado de recuperación de costes en relación con T2S.

Aller Voraussicht nach wird sich das Betriebsergebnis im Umstrukturierungszeitraum also deutlich verbessern und 2009/2010 auf rund 1,7 % (bezogen auf das Buchergebnis) ansteigen. [EU] Está por lo tanto previsto que los resultados mejoren considerablemente durante el período de reestructuración, hasta alcanzar un 1,7 % (sobre la base del resultado contable) en 2009/10.

Angesichts des mit höchstens 2 % geringen Beitrags des Unternehmens zum Betriebsergebnis des Konzerns war die Abhängigkeit des Unternehmens von der konzerninternen Finanzierung im Vergleich zu seiner relativen Bedeutung innerhalb des Konzerns unverhältnismäßig. [EU] Si se considera la contribución limitada de la Empresa al resultado de explotación del Grupo, del 2 %, esta dependencia de la financiación interna del Grupo era desproporcionada respecto a la importancia relativa de la Empresa en el mismo [14].

Auch Volvo Construction Equipment wurde eine großzügige Kreditgrenze für den Cashpool gewährt, allerdings nur für ein einziges Jahr und bei einem Beitrag des Unternehmens zum Betriebsergebnis des Konzerns von bis zu 11 %. [EU] Volvo Construction Equipment obtuvo un elevado límite de crédito del fondo común, pero solamente por un año, y además la contribución de esta empresa a los resultados del Grupo ascendía al 11 %.

Aufgrund des relativ höheren Kostenanteils des Retailgeschäfts sollten Retail- und Kapitalmarktgeschäft allerdings* zum Betriebsergebnis beitragen. [EU] Ahora bien, dado que los costes de las actividades al por menor son relativamente más elevados, las actividades minoristas y del mercado de capitales deberían contribuir con un [...]* al resultado de explotación.

Außerdem dürfte Ottana Energia ab 2010 ein positives Betriebsergebnis und Gewinne erzielen. [EU] Por otra parte, se ha indicado que Ottana Energia debería realizar un margen operativo positivo y registrar beneficios a partir de 2010.

Außerdem sei damit zu rechnen, dass das Investitionsvorhaben durch den vermehrten Transport von Roh- und Verarbeitungsprodukten zwischen den beiden Raffinerien von besonderem Vorteil für die Hafeninfrastrukturen von Sines und Leixões sein werde, da die Häfen sehr viel stärker in Anspruch genommen werden, so dass sich ihr Betriebsergebnis erheblich verbessern werde. [EU] Además, al aumentar el flujo de materias primas y productos manufacturados entre las dos refinerías, se espera que el proyecto de inversión produzca un efecto muy positivo en las infraestructuras portuarias de Sines y Leixões [38], incrementando significativamente su actividad y utilización y, por lo tanto, también sus resultados operativos.

Bei Bürgschaftsregelungen ist Folgendes anzugeben: Gesamtgarantiesumme, Einnahmen aus Gebühren, Einnahmen aufgrund des Erlöschens der Bürgschaft, fällige Zahlungen infolge des Eintritts des Garantiefalls, laufendes Betriebsergebnis. [EU] En el caso de los regímenes de garantías, deberá facilitarse la siguiente información: importe total de las garantías pendientes, ingresos por primas, recuperaciones, indemnizaciones pagadas, resultado operativo del régimen en el año examinado.

Bei der Worst-Case-Entwicklung würde sich die Ertragslage verschlechtern und zu einem um eine Million EUR rückläufigen Betriebsergebnis gegenüber den Ansätzen der mittleren Annahme führen. [EU] La hipótesis pesimista recoge una disminución de la rentabilidad que supondría 1 millón EUR menos respecto de la hipótesis media.

Bei der Worst-Case-Entwicklung würde sich die Ertragslage verschlechtern und zu einem um eine Million EUR rückläufigen Betriebsergebnis gegenüber den Ansätzen der mittleren Annahme führen. [EU] La hipótesis pesimista refleja una disminución de la rentabilidad con resultados inferiores en 1 millón EUR a la hipótesis media.

Bereinigtes Betriebsergebnis, Ertrag aus investiertem Kapital und Cashflow: [EU] Beneficio neto de explotación, rendimiento del capital invertido y flujo de caja disponible:

Bereinigtes Betriebsergebnis, Ertrag aus investiertem Kapital und Cashflow: [EU] Ingresos de explotación netos, rendimiento sobre el capital invertido y flujo de tesorería disponible:

Betriebsergebnis (1999-2003); [EU] Beneficios de explotación (1999-2003)

Betriebsergebnis[...] [EU] Resultado de explotación[...] [5]

Betriebsergebnis (c = a ; b) [EU] Resultado de explotación (c = a - b)

Betriebsergebnis (c = a ; b) [EU] Resultado (c = a - b)

Betriebsergebnis (EBIT) [EU] Resultado de explotación (BAII)

Betriebsergebnis (EBIT) [EU] Resultado de explotación (EBIT)

Betriebsergebnis (EBIT) [EU] Resultado operativo (EBIT)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners