A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
43 results for Beobachtungszeitraum
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Allerdings
darf
der
Beobachtungszeitraum
nicht
kürzer
als
28
Tage
sein
,
wobei
der
einschlägige
Endpunkt
(z. B.
bei
Zuchtsauen
die
Anzahl
der
lebend
geborenen
Ferkel
unter
Beachtung
der
Trächtigkeitsdauer
,
oder
die
Anzahl
und
das
Gewicht
der
abgesetzten
Ferkel
unter
Berücksichtigung
der
Laktationsperiode
)
in
die
Beobachtung
einzubeziehen
ist
. [EU]
Sin
embargo
,
el
período
de
observación
no
será
inferior
a
28
días
e
incluirá
el
criterio
de
valoración
pertinente
(por
ejemplo
,
en
el
caso
de
las
cerdas
para
reproducción
,
el
número
de
lechones
nacidos
vivos
,
cuando
se
atienda
al
período
de
gestación
, o
el
número
y
el
peso
de
los
lechones
destetados
,
cuando
se
atienda
al
período
de
lactancia
).
Allerdings
ist
der
Beobachtungszeitraum
nicht
kürzer
als
28
Tage
,
und
die
einschlägigen
Endpunkte
(z. B.
bei
Zuchtsauen
die
Anzahl
der
lebend
geborenen
Ferkel
unter
Beachtung
der
Trächtigkeitsdauer
,
oder
die
Anzahl
und
das
Gewicht
der
abgesetzten
Ferkel
unter
Berücksichtigung
der
Laktationsperiode
)
werden
in
die
Beobachtung
einbezogen
. [EU]
Sin
embargo
,
el
período
de
observación
no
será
inferior
a
28
días
e
incluirá
los
criterios
de
valoración
pertinentes
(por
ejemplo
,
en
el
caso
de
las
cerdas
para
reproducción
,
el
número
de
lechones
nacidos
vivos
,
cuando
se
atienda
al
período
de
gestación
, o
el
número
y
el
peso
de
los
lechones
destetados
,
cuando
se
atienda
al
período
de
lactancia
).
Anzahl
kW
(
ganze
Zahl
),
multipliziert
mit
der
Anzahl
der
Tage
(
ganze
Zahl
)
in
dem
Gebiet
,
um
den
Fischereiaufwand
im
Beobachtungszeitraum
auszudrücken
[EU]
Número
(entero)
de
kW
multiplicado
por
el
número
(entero)
de
días
en
la
zona
para
expresar
el
esfuerzo
pesquero
ejercido
en
el
segmento
durante
el
período
de
observación
[1]
auf
der
Zusammenstellung
von
Daten
beruhen
,
die
sich
auf
eine
als
Beobachtungszeitraum
gewählte
Anzahl
von
Risiko-Jahren
beziehen
und
die
identische
oder
vergleichbare
Risiken
in
ausreichender
Zahl
betreffen
,
damit
eine
statistisch
auswertbare
Größe
entsteht
und
unter
anderem
Folgendes
beziffert
werden
kann:
[EU]
se
basen
en
una
recopilación
de
datos
que
abarquen
varios
años-riesgo
elegidos
como
período
de
observación
y
se
refieran
a
riesgos
idénticos
o
comparables
en
un
número
suficiente
para
constituir
una
base
que
pueda
ser
objeto
de
tratamiento
estadístico
y
permita
cifrar
,
entre
otras
cosas
,
sobre
lo
siguiente:
Außerdem
verwende
das
BdB-Gutachten
einen
nicht
repräsentativen
Beobachtungszeitraum
von
1982
bis
1992
,
der
zwei
Börsenhaussen
umfasse
. [EU]
Además
,
estima
que
no
es
representativo
el
período
de
referencia
de
1982
a
1992
en
el
que
se
basa
el
informe
de
la
BdB
,
período
que
abarca
dos
fases
alcistas
de
las
bolsas
.
Behandlungsdauer
und
anschließender
Beobachtungszeitraum
[EU]
Duración
del
tratamiento
y
período
de
observación
posterior
Bei
einem
kürzeren
Beobachtungszeitraum
würden
die
Renditeziffern
weiter
sinken
. [EU]
Las
cifras
de
rendimiento
aún
disminuirían
más
si
se
partiera
de
un
período
de
referencia
más
corto
.
Bei
Kreditinstituten
,
die
ein
Gewichtungsschema
oder
andere
Methoden
verwenden
,
beträgt
der
"effektive"
Beobachtungszeitraum
mindestens
ein
Jahr
(
das
heißt
,
dass
die
gewichtete
durchschnittliche
Zeitverzögerung
der
einzelnen
Beobachtungen
nicht
weniger
als
sechs
Monate
betragen
darf
). [EU]
En
el
caso
de
las
entidades
de
crédito
que
utilicen
un
sistema
de
ponderaciones
u
otros
métodos
para
definir
el
periodo
histórico
de
observación
,
el
periodo
«efectivo»
será
de
un
año
como
mínimo
(es
decir
,
la
media
ponderada
de
los
desfases
temporales
entre
las
observaciones
individuales
no
será
inferior
a 6
meses
).
Bei
Prüfungen
mit
wiederholter
Verabreichung
soll
der
Beobachtungszeitraum
den
gesamten
Verabreichungszeitraum
abdecken
. [EU]
En
los
estudios
de
administración
continuada
,
el
período
de
observación
debe
cubrir
todo
el
período
de
administración
.
Berechnet
als
Σ
;(
i=1
,n)aiPi
wobei
n
die
Anzahl
der
Schiffe
im
Gebiet
,
ai
die
Anzahl
der
Seetage
des
Schiffs
im
Gebiet
im
Beobachtungszeitraum
und
Pi
die
durchschnittliche
Maschinenleistung
des
Schiffs
im
Gebiet
im
Beobachtungszeitraum
ist
. [EU]
Calculado
según
la
fórmula
Σ
;(i=1,n)aiPi,
donde
n
es
el
número
de
buques
en
la
zona
,
ai
el
número
de
días
pasados
en
el
mar
por
el
buque
en
la
zona
durante
el
período
de
observación
y
Pi
la
potencia
media
del
buque
en
la
zona
durante
el
período
de
observación
.
Daher
sollte
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
die
Umstellungsphase
und
der
Beobachtungszeitraum
,
in
dessen
Verlauf
die
Übergangsarchitektur
fortbesteht
,
zwar
möglichst
kurz
gehalten
werden
,
dem
Rat
sollte
es
aber
ermöglicht
werden
,
im
Falle
technischer
Schwierigkeiten
die
endgültige
Frist
für
den
Abschluss
der
Migration
gemäß
Artikel
55
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1987/2006
und
Artikel
71
Absatz
2
des
Beschlusses
2007/533/JI
festzulegen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
si
bien
por
razones
de
seguridad
jurídica
la
fase
de
transición
y
el
período
de
seguimiento
intensivo
durante
los
cuales
sigue
existiendo
la
arquitectura
provisional
de
migración
deben
ser
lo
más
cortos
posibles
,
se
debe
especificar
en
el
presente
Reglamento
que
ha
de
habilitarse
al
Consejo
para
que
en
caso
de
dificultades
técnicas
fije
la
fecha
final
para
el
término
de
la
migración
de
conformidad
con
el
artículo
55
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1987/2006
, y
el
artículo
71
,
apartado
2,
de
la
Decisión
2007/533/JAI
.
Daher
sollte
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
die
Umstellungsphase
und
der
Beobachtungszeitraum
,
in
dessen
Verlauf
die
Übergangsarchitektur
fortbesteht
,
zwar
möglichst
kurz
gehalten
werden
,
dem
Rat
sollte
es
aber
ermöglicht
werden
,
im
Falle
technischer
Schwierigkeiten
die
endgültige
Frist
für
den
Abschluss
der
Migration
gemäß
Artikel
55
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1987/2006
und
gemäß
Artikel
71
Absatz
2
des
Beschlusses
2007/533/JI
festzulegen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
si
bien
por
razones
de
seguridad
jurídica
la
fase
de
transición
y
el
período
de
seguimiento
intensivo
durante
los
cuales
sigue
existiendo
la
arquitectura
provisional
de
migración
deben
ser
lo
más
cortos
posibles
,
se
debe
especificar
en
el
presente
Reglamento
que
ha
de
habilitarse
al
Consejo
para
que
,
en
caso
de
dificultades
técnicas
fije
la
fecha
final
para
el
término
de
la
migración
de
conformidad
con
el
artículo
55
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1987/2006
, y
el
artículo
71
,
apartado
2,
de
la
Decisión
2007/533/JAI
.
Der
Beobachtungszeitraum
sollte
mindestens
14
Tage
betragen
. [EU]
El
período
de
observación
debe
ser
de
,
al
menos
,
14
días
.
Der
Beobachtungszeitraum
sollte
mindestens
90
Tage
betragen
. [EU]
El
período
de
observación
debe
durar
al
menos
90
días
.
Der
Durchschnitt
des
höchsten
Hochwassers
,
berechnet
auf
Basis
von
einem
Wert
pro
Jahr
über
einen
Beobachtungszeitraum
von
19
Jahren
. [EU]
Promedio
de
las
pleamares
más
altas
,
tomando
una
de
cada
19
años
de
observaciones
.
Der
historische
Beobachtungszeitraum
(
Erhebungszeitraum
)
für
die
Ermittlung
der
Volatilitätsanpassungen
beträgt
mindestens
ein
Jahr
. [EU]
El
periodo
histórico
de
observación
(periodo
muestral
)
utilizado
en
el
cálculo
de
los
ajustes
de
volatilidad
deberá
ser
de
un
año
como
mínimo
.
Der
Limit-Test
findet
allerdings
keine
Anwendung
,
wenn
die
Expositionswirkungen
beim
Menschen
die
Prüfung
in
einer
höheren
Dosis
angezeigt
erscheinen
lassen
. 1.5.2.5.
Beobachtungszeitraum
[EU]
El
ensayo
límite
es
aplicable
excepto
cuando
la
exposición
humana
indique
la
necesidad
de
utilizar
una
dosis
superior
. 1.5.2.5.
Período
de
observación
Der
Mittelwert
der
niedrigeren
Hochwasserhöhe
,
der
an
jedem
Tag
der
Gezeiten
über
einen
staatlich
festgelegten
Beobachtungszeitraum
von
19
Jahren
(
National
Tide
Datum
Epoch
)
gemessen
wurde
. [EU]
Promedio
de
la
altura
de
las
pleamares
más
bajas
de
cada
día
de
mareas
observado
a
lo
largo
de
una
época
nacional
de
niveles
de
referencia
de
mareas
(National
Tidal
Datum
Epoch
).
Der
Mittelwert
des
höheren
Niedrigwasserstands
,
der
an
jedem
Tag
der
Gezeiten
über
einen
staatlich
festgelegten
Beobachtungszeitraum
von
19
Jahren
(
National
Tidal
Datum
Epoch
)
gemessen
wird
. [EU]
Promedio
de
la
altura
de
las
bajamares
más
altas
de
cada
día
de
mareas
observado
a
lo
largo
de
una
época
nacional
de
niveles
de
referencia
de
mareas
(National
Tidal
Datum
Epoch
).
Der
Mittelwert
des
niedrigsten
Niedrigwassers
,
berechnet
auf
Basis
von
einem
Wert
pro
Jahr
über
einen
Beobachtungszeitraum
von
19
Jahren
. [EU]
Promedio
de
las
bajamares
más
bajas
,
tomando
una
de
cada
19
años
de
observaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beobachtungszeitraum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners