A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for Anbauvertrag
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
das
Saatgut
vom
Züchter
oder
vom
Saatgutbetrieb
tatsächlich
gemäß
dem
Anbauvertrag
gekauft
und
bezahlt
wurde
[EU]
que
el
obtentor
o
el
establecimiento
de
semillas
han
comprado
y
pagado
las
semillas
de
conformidad
con
el
contrato
de
multiplicación
Der
Anbauvertrag
muss
für
jede
Ernte
mindestens
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
Respecto
de
cada
cosecha
,
los
contratos
de
cultivo
deberán
contener
al
menos
los
elementos
siguientes:
Der
Anbauvertrag
nach
Artikel
110k
Buchstabe
c
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
wird
geschlossen
zwischen
einem
Erstverarbeitungsunternehmen
einerseits
und
einem
Einzelerzeuger
bzw
.
einer
Erzeugergemeinschaft
,
die
ihn
vertritt
,
andererseits
,
sofern
die
Erzeugergemeinschaft
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
anerkannt
ist
. [EU]
Los
contratos
de
cultivo
mencionados
en
el
artículo
110
duodecies
,
letra
c),
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
se
celebrarán
entre
una
empresa
de
primera
transformación
,
por
un
lado
, y
un
agricultor
o
una
asociación
de
productores
que
lo
represente
,
por
otro
, a
condición
de
que
la
asociación
de
productores
cuente
con
el
reconocimiento
del
Estado
miembro
interesado
.
Der
Anbauvertrag
wird
nach
Tabaksorten
oder
Sortengruppen
abgeschlossen
. [EU]
Los
contratos
de
cultivo
se
celebrarán
por
variedades
o
grupos
de
variedades
.
Deshalb
müssen
Sanktionen
für
die
Fälle
festgelegt
werden
,
in
denen
der
Mindestpreis
nicht
gezahlt
wird
oder
die
Stärkeunternehmen
Kartoffeln
annehmen
,
die
nicht
unter
einen
Anbauvertrag
fallen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
es
necesario
establecer
sanciones
para
los
casos
en
que
no
se
pague
el
precio
mínimo
o
en
los
casos
en
que
las
empresas
productoras
de
fécula
de
patatas
hayan
aceptado
patatas
que
no
sean
objeto
de
un
contrato
de
cultivo
.
Die
Beihilfe
für
Stärkekartoffelerzeuger
wird
nur
für
die
Kartoffelmenge
gewährt
,
für
die
der
Kartoffelerzeuger
und
der
Kartoffelstärke
erzeugende
Betrieb
im
Rahmen
der
dem
Kartoffelstärke
erzeugenden
Betrieb
zugeteilten
Quote
nach
Artikel
84a
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
einen
Anbauvertrag
geschlossen
haben
. [EU]
La
ayuda
a
los
productores
de
patata
de
fécula
se
abonará
exclusivamente
por
las
cantidades
de
patatas
por
las
cuales
el
agricultor
y
el
fabricante
de
fécula
de
patata
hayan
suscrito
un
contrato
de
cultivo
,
dentro
de
los
límites
de
la
cuota
asignada
a
dicho
fabricante
de
conformidad
con
el
artículo
84
bis
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
die
betreffende
Stärke
wurde
aus
Kartoffeln
gewonnen
,
die
unter
einen
Anbauvertrag
gemäß
Artikel
3
fallen
. [EU]
la
fécula
se
produjo
utilizando
patatas
incluidas
en
los
contratos
de
cultivos
mencionados
en
el
artículo
3.
Die
wichtigsten
Angaben
,
die
für
jede
Ernte
im
Anbauvertrag
enthalten
sein
müssen
,
sind
zu
präzisieren
. [EU]
Es
preciso
determinar
los
elementos
principales
que
deben
figurar
en
los
contratos
de
cultivo
de
cada
cosecha
.
Es
ist
den
Stärkeunternehmen
untersagt
,
Kartoffellieferungen
anzunehmen
,
über
die
kein
Anbauvertrag
geschlossen
wurde
. [EU]
Queda
prohibido
que
una
empresa
productora
de
fécula
acepte
una
entrega
de
patatas
no
incluidas
en
un
contrato
de
cultivo
.
Es
ist
genau
festzulegen
,
worauf
sich
ein
Anbauvertrag
zwischen
einem
Kartoffelstärkeunternehmen
und
einem
Erzeuger
beziehen
muss
,
so
dass
keine
Verträge
für
Mengen
abgeschlossen
werden
können
,
die
über
das
Unterkontingent
des
Unternehmens
hinausgehen
. [EU]
Es
necesario
especificar
el
objeto
de
los
contratos
de
cultivo
celebrados
entre
una
empresa
productora
de
fécula
de
patata
y
un
productor
para
así
evitar
que
se
celebren
contratos
que
sobrepasen
el
subcontingente
de
la
empresa
.
Für
jedes
Wirtschaftsjahr
wird
ein
Anbauvertrag
geschlossen
. [EU]
Se
celebrará
un
contrato
de
cultivo
por
cada
campaña
.
Gemäß
den
Artikeln
93
und
94
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
wird
Betriebsinhabern
,
die
Kartoffeln
zur
Herstellung
von
Stärke
erzeugen
,
eine
Beihilfe
gewährt
,
sofern
im
Rahmen
der
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1868/94
des
Rates
vom
27
.
Juli
1994
zur
Einführung
einer
Kontingentierungsregelung
für
die
Kartoffelstärkeerzeugung
zugewiesenen
Kontingente
ein
Anbauvertrag
geschlossen
wurde
. [EU]
Los
artículos
93
y
94
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
establecen
una
ayuda
a
los
agricultores
que
produzcan
patatas
destinadas
a
la
fabricación
de
fécula
que
sean
objeto
de
un
contrato
de
cultivo
dentro
de
los
límites
del
contingente
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
1868/94
del
Consejo
,
de
27
de
julio
de
1994
,
por
el
que
se
establece
un
régimen
de
contingentes
para
la
producción
de
fécula
de
patata
[12].
Gemäß
den
Artikeln
77
und
78
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
wird
Betriebsinhabern
,
die
Kartoffeln
zur
Herstellung
von
Kartoffelstärke
erzeugen
,
eine
Beihilfe
gewährt
,
sofern
im
Rahmen
der
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
des
Rates
vom
22
.
Oktober
2007
über
eine
gemeinsame
Organisation
der
Agrarmärkte
und
mit
Sondervorschriften
für
bestimmte
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
(
Verordnung
über
die
einheitliche
GMO
)
zugeteilten
Quote
ein
Anbauvertrag
geschlossen
wurde
. [EU]
Los
artículos
77
y
78
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
establecen
una
ayuda
a
los
agricultores
que
produzcan
patatas
destinadas
a
la
fabricación
de
fécula
que
sean
objeto
de
un
contrato
de
cultivo
dentro
de
los
límites
del
contingente
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
del
Consejo
,
de
22
de
octubre
de
2007
,
por
el
que
se
crea
una
organización
común
de
mercados
agrícolas
y
se
establecen
disposiciones
específicas
para
determinados
productos
agrícolas
(Reglamento
único
para
las
OCM
) [4].
Haben
die
Witterungsbedingungen
jedoch
zur
Folge
,
dass
auf
den
unter
den
Anbauvertrag
fallenden
Flächen
größere
Kartoffelmengen
oder
Kartoffeln
mit
einem
höheren
Stärkegehalt
erzeugt
werden
als
ursprünglich
vorgesehen
,
so
sollte
ein
Stärkeunternehmen
solche
Kartoffeln
trotzdem
annehmen
können
,
sofern
es
dafür
den
vorgenannten
Mindestpreis
zahlt
. [EU]
No
obstante
,
cuando
,
por
razones
climáticas
,
la
producción
en
las
zonas
objeto
de
un
contrato
de
cultivo
supere
la
cantidad
inicialmente
prevista
o
presente
un
contenido
de
fécula
superior
a
las
previsiones
,
una
empresa
que
produzca
fécula
de
patata
debe
tener
la
posibilidad
de
aceptar
estas
patatas
siempre
que
por
ellas
pague
el
precio
mínimo
.
Hieraus
folgt
,
dass
die
Raffinerie
und
die
landwirtschaftlichen
Betriebe
,
die
die
Raffinerie
versorgen
,
in
ihrem
Anbauvertrag
üblicherweise
Anbauflächen
festlegen
,
deren
Erzeugung
die
vom
Staat
der
Raffinerie
zugeteilten
Quoten
"A+B"
nicht
überschreiten
. [EU]
De
ahí
que
la
refinería
y
las
explotaciones
agrícola
que
la
abastecen
programen
habitualmente
en
su
contrato
de
cultivo
las
superficies
que
deben
cultivarse
cuya
producción
no
supera
las
cuotas
«A
+
B»
asignadas
por
el
Estado
a
la
refinería
.
Im
Falle
der
in
Anhang
XI
Abschnitte
1
und
2
genannten
Regelungen
für
Kartoffelstärke
können
die
Mitgliedstaaten
die
im
Rahmen
dieser
Regelungen
verfügbaren
Beträge
unter
Berücksichtigung
der
Kartoffelmengen
,
für
die
der
Kartoffelerzeuger
und
der
Stärke
erzeugende
Betrieb
in
einem
bestimmten
Jahr
im
Rahmen
der
diesem
zugeteilten
Quote
nach
Artikel
84a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
einen
Anbauvertrag
geschlossen
haben
,
aufteilen
. [EU]
En
el
caso
de
los
regímenes
aplicables
a
la
fécula
de
patata
mencionados
en
el
anexo
XI
,
puntos
1 y 2,
los
Estados
miembros
podrán
distribuir
las
cantidades
disponibles
conforme
a
dichos
regímenes
teniendo
en
cuenta
las
cantidades
de
patata
cubiertas
por
los
contratos
de
cultivo
entre
el
productor
de
patatas
y
el
fabricante
de
almidón
dentro
del
límite
de
la
cuota
asignada
a
ese
fabricante
,
según
lo
mencionado
en
el
artículo
84
bis
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
en
un
año
determinado
.
Stärkeunternehmen
sollte
es
untersagt
sein
,
Kartoffellieferungen
anzunehmen
,
über
die
kein
Anbauvertrag
vorliegt
,
da
dies
die
Wirksamkeit
der
Kontingentierungsregelung
gefährden
würde
und
dadurch
die
Anforderung
,
dass
der
Mindestpreis
gemäß
Artikel
95a
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
für
alle
zur
Stärkegewinnung
bestimmten
Kartoffeln
gezahlt
werden
muss
,
möglicherweise
nicht
eingehalten
würde
. [EU]
Debe
prohibirse
que
las
empresas
productoras
de
fécula
de
patata
acepten
la
entrega
de
patatas
que
no
estén
cubiertas
por
un
contrato
de
cultivo
,
ya
que
esto
podría
atentar
contra
el
buen
funcionamiento
del
sistema
de
contingentes
y
contra
la
exigencia
de
que
se
pague
el
precio
mínimo
establecido
en
el
artículo
95
bis
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
por
todas
las
patatas
destinadas
a
la
producción
de
fécula
.
überschreitet
die
nicht
unter
einen
Anbauvertrag
fallende
Menge
den
in
Buchstabe
a
genannten
Satz
,
so
wird
für
das
betreffende
Wirtschaftsjahr
keine
Prämie
gewährt
.
Außerdem
wird
das
Stärkeunternehmen
für
das
folgende
Wirtschaftsjahr
von
der
Prämienzahlung
ausgeschlossen
. [EU]
si
dicha
cantidad
no
prevista
en
los
contratos
de
cultivo
fuera
superior
al
límite
establecido
en
la
letra
a),
no
se
concederá
prima
alguna
por
la
campaña
de
que
se
trate
;
además
,
la
empresa
productora
de
fécula
quedará
excluida
del
beneficio
de
la
prima
para
la
campaña
siguiente
.
Wird
der
Anbauvertrag
mit
einer
Erzeugergemeinschaft
geschlossen
,
so
müssen
zur
effektiven
Kontrolle
auch
die
wichtigsten
Angaben
aller
Einzelerzeuger
mitgeteilt
werden
. [EU]
Para
que
los
controles
sean
efectivos
,
al
celebrar
un
contrato
de
cultivo
con
una
asociación
de
productores
,
conviene
notificar
los
datos
fundamentales
de
cada
agricultor
.
Wird
der
Anbauvertrag
zwischen
einem
Erstverarbeitungsunternehmen
und
einer
Erzeugervereinigung
geschlossen
,
so
ist
ihm
eine
Namensliste
der
Erzeuger
mit
Angabe
der
jeweiligen
zu
liefernden
Höchstmenge
,
der
genauen
Lage
des
Flurstücks
und
der
Fläche
des
betreffenden
Flurstücks
gemäß
Artikel
191
Absatz
3
Buchstaben
c, d
und
e
beizufügen
. [EU]
Cuando
una
empresa
de
primera
transformación
y
una
asociación
de
productores
celebren
un
contrato
de
cultivo
,
éste
deberá
ir
acompañado
de
una
lista
en
la
que
se
recojan
los
nombres
de
los
agricultores
interesados
y
las
respectivas
cantidades
máximas
que
vayan
a
entregar
,
la
situación
exacta
de
las
parcelas
y
la
superficie
de
éstas
,
tal
como
se
indica
en
el
artículo
171
quater
quinquies
,
apartado
3),
letras
c), d) y e).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anbauvertrag":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners