A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
111 results for Adeudos
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Absatz
1
gilt
nur
für
Lastschriften
,
die
für
die
Verbraucher
nach
dem
Lastschriftverfahren
verfügbar
sind
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
exclusivamente
a
las
operaciones
de
adeudos
domiciliados
accesibles
a
los
consumidores
en
el
marco
del
sistema
de
adeudos
domiciliados
.
Absatz
2
gilt
nur
für
Lastschriften
,
die
für
die
Verbraucher
als
Zahler
nach
dem
Zahlverfahren
verfügbar
sind
. [EU]
El
apartado
2
se
aplicará
exclusivamente
a
los
adeudos
domiciliados
accesibles
a
los
consumidores
en
su
calidad
de
ordenantes
con
arreglo
al
régimen
de
pago
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absätze
1
und
2
können
Mitgliedstaaten
ihren
zuständigen
Behörden
bis
1.
Februar
2016
gestatten
,
Ausnahmen
von
der
spezifischen
Anforderung
gemäß
Artikel
5
Absatz
1
Buchstabe
d
zu
genehmigen
,
die
unter
Nummer
1
Buchstabe
b
des
Anhangs
angegebenen
Nachrichtenformate
zu
verwenden
,
wenn
die
Zahlungsdienstnutzer
individuelle
Überweisungen
oder
Lastschriften
auslösen
,
die
für
die
Zwecke
der
Übertragung
gebündelt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartados
1 y 2,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
hasta
el
1
de
febrero
de
2016
a
sus
autoridades
competentes
a
eximir
del
requisito
específico
de
utilizar
los
formatos
de
mensaje
que
se
especifican
en
el
punto
1,
letra
b),
del
anexo
y
se
establecen
en
el
artículo
5,
apartado
1,
letra
d), a
los
usuarios
de
servicios
de
pago
que
inicien
o
reciban
transferencias
o
adeudos
domiciliados
individuales
agrupados
para
su
transmisión
.
Alle
für
eine
Inlandslastschrift
erreichbaren
Zahlungskonten
von
Zahlern
sollten
auch
mittels
eines
unionsweiten
Lastschriftverfahrens
erreichbar
sein
. [EU]
Todas
las
cuentas
de
pago
de
un
ordenante
que
sean
accesibles
para
la
realización
de
adeudos
domiciliados
de
ámbito
nacional
también
deben
ser
accesibles
a
través
de
un
régimen
de
adeudos
domiciliados
de
la
Unión
.
Anforderungen
an
Überweisungen
und
Lastschriften
[EU]
Requisitos
de
las
transferencias
y
los
adeudos
domiciliados
Angesichts
des
besonderen
Charakters
von
Lastschriften
zwischen
Unternehmen
sollte
dies
jedoch
nur
für
die
Standardvariante
des
SEPA-Lastschriftverfahrens
und
nicht
für
das
SEPA-Lastschriftverfahren
für
Geschäftskunden
gelten
. [EU]
Sin
embargo
,
teniendo
en
cuenta
las
características
específicas
de
los
adeudos
domiciliados
entre
empresas
,
esto
se
aplicará
exclusivamente
al
sistema
central
de
adeudos
domiciliados
de
la
SEPA
y
no
al
sistema
interempresarial
de
adeudos
domiciliados
de
la
SEPA
.
ATM-Bargeldtransaktion
(
ATM
cash
transaction
)
eine
Barabhebung
von
einem
Konto
oder
eine
Bareinzahlung
auf
ein
Konto
,
die
an
einem
Geldausgabeautomat
mit
Bargeldfunktion
durchgeführt
wird
. [EU]
Son
instrumentos
de
pago
que
autorizan
un
débito
en
la
cuenta
bancaria
del
ordenante
,
que
es
iniciado
por
el
beneficiario
sobre
la
base
de
una
autorización
otorgada
por
el
ordenante
.
Adeudos
en
cuenta
mediante
una
simple
anotación
contable
(debits
from
the
account
by
simple
book
entry
)
Auf
Wunsch
werden
die
Verrechnungsbanken
per
SWIFT
MT
900
oder
MT
910
über
Gutschriften
und
Belastungen
auf
ihren
PM-Konten
und
gegebenenfalls
Unterkonten
informiert
. [EU]
Previa
solicitud
,
los
bancos
liquidadores
serán
informados
por
medio
de
un
mensaje
SWIFT
MT
900
o
MT
910
de
los
abonos
y
adeudos
de
sus
cuentas
del
módulo
de
pagos
y,
si
procede
,
de
sus
subcuentas
.
Auf
Wunsch
werden
die
Verrechnungsbanken
per
SWIFT
MT
900
oder
MT
910
und
die
Teilnehmer
,
die
den
internetbasierten
Zugang
nutzen
,
mittels
einer
Nachricht
auf
dem
ICM
über
Gutschriften
und
Belastungen
auf
ihren
PM-Konten
und
gegebenenfalls
Unterkonten
informiert
. [EU]
Previa
solicitud
,
los
bancos
liquidadores
serán
informados
por
medio
de
un
mensaje
SWIFT
MT
900
o
MT
910
, y
los
participantes
que
utilicen
el
acceso
basado
en
internet
serán
informados
por
medio
de
un
mensaje
en
el
MIC
,
de
los
abonos
y
adeudos
de
sus
cuentas
del
módulo
de
pagos
y,
si
procede
,
de
sus
subcuentas
.
Ausführung
von
Lastschriften
einschließlich
einmaliger
Lastschriften
[EU]
Ejecución
de
adeudos
domiciliados
,
incluidos
los
adeudos
domiciliados
no
recurrentes
Ausführung
von
Lastschriften
[EU]
La
ejecución
de
adeudos
domiciliados
Außerdem
sollte
die
Verpflichtung
zur
Erreichbarkeit
nicht
für
diejenigen
Zahlungsdienstleister
gelten
,
die
zwar
die
Erlaubnis
besitzen
,
das
Lastschriftgeschäft
auszuüben
und
Lastschriften
auszuführen
,
diese
Tätigkeit
aber
nicht
gewerbsmäßig
betreiben
. [EU]
Además
,
la
obligación
en
materia
de
accesibilidad
no
debe
aplicarse
a
los
proveedores
de
servicios
de
pago
que
han
sido
autorizados
a
facilitar
y
ejecutar
operaciones
de
adeudos
domiciliados
pero
que
no
se
dedican
a
estas
actividades
de
forma
comercial
.
Außerdem
verwahren
sie
Euro-Banknoten
im
Schließfach
und
erlauben
Bargeldakteuren
,
die
Bankkonten
von
Kunden
zu
belasten
oder
Gutschriften
vorzunehmen
.
Diese
Unterposition
ist
nur
anwendbar
,
wenn
Kunden
Euro-Banknoten
zur
Einzahlung
in
TAMs
einspeisen
oder
die
Euro-Banknoten
entgegennehmen
,
die
von
diesen
Automaten
ausgegeben
werden
[1] [2]. [EU]
Además
,
estas
máquinas
custodian
los
billetes
en
euros
, y
permiten
a
las
entidades
que
manejan
efectivo
hacer
abonos
o
adeudos
en
las
cuentas
bancarias
de
los
clientes
[1]Esta
subpartida
se
aplica
solo
si
los
clientes
facilitan
billetes
en
euros
para
su
depósito
en
máquinas
auxiliares
de
cajeros
o
retiran
billetes
en
euros
por
ellas
distribuidos
[1] [2]
Außerdem
verwahren
sie
Euro-Banknoten
im
Schließfach
und
erlauben
Bargeldakteuren
,
die
Bankkonten
von
Kunden
zu
belasten
oder
Gutschriften
vorzunehmen
. [EU]
Además
,
estas
máquinas
custodian
los
billetes
en
euros
y
permiten
a
las
entidades
que
manejan
efectivo
hacer
abonos
o
adeudos
en
las
cuentas
bancarias
de
los
clientes
.
Außerdem
verwahren
sie
Euro-Banknoten
und
erlauben
Bargeldakteuren
,
die
Bankkonten
von
Kunden
zu
belasten
oder
Gutschriften
vorzunehmen
. [EU]
Además
,
estas
máquinas
custodian
los
billetes
en
euros
, y
permiten
a
las
entidades
que
manejan
efectivo
hacer
abonos
o
adeudos
en
las
cuentas
bancarias
de
los
clientes
Bei
der
Formulierung
der
technischen
Anforderungen
sollten
die
speziellen
Merkmale
von
Überweisungen
und
Lastschriften
berücksichtigt
werden
;
dies
gilt
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
in
der
Zahlungsmitteilung
enthaltenen
Datenelemente
. [EU]
Los
requisitos
técnicos
han
de
determinarse
atendiendo
a
las
características
especiales
de
las
transferencias
y
los
adeudos
domiciliados
,
en
particular
por
lo
que
atañe
a
los
datos
contenidos
en
el
mensaje
de
pago
.
Beim
Ausmaß
der
Nutzung
von
Überweisungs-
und
Lastschriftverfahren
bestehen
zwar
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten
,
doch
würde
eine
gemeinsame
Frist
am
Ende
eines
angemessenen
Zeitrahmens
für
die
Umstellung
,
der
den
Abschluss
aller
erforderlichen
Prozesse
ermöglicht
,
eine
koordinierte
,
kohärente
und
integrierte
Umstellung
auf
SEPA
erleichtern
und
dazu
beitragen
,
einen
Europäischen
Zahlungsverkehrsraum
der
zwei
Geschwindigkeiten
zu
vermeiden
,
der
bei
den
Verbrauchern
größere
Verwirrung
hervorrufen
würde
. [EU]
Aunque
el
nivel
de
desarrollo
de
los
servicios
de
transferencias
y
adeudos
domiciliados
difiera
entre
los
Estados
miembros
,
el
establecimiento
de
un
plazo
común
al
término
de
un
período
de
aplicación
adecuado
que
permita
que
se
desarrollen
todos
los
procesos
necesarios
contribuiría
a
una
migración
coordinada
,
coherente
e
integrada
a
la
SEPA
,
así
como
a
evitar
una
SEPA
de
dos
velocidades
que
podría
crear
una
confusión
aún
mayor
entre
los
consumidores
.
Bei
wiederkehrenden
Lastschriften
wird
jede
einzelne
Zahlung
als
eine
Transaktion
gezählt
. [EU]
En
el
caso
de
los
adeudos
directos
periódicos
,
cada
pago
concreto
se
contabiliza
como
una
operación
.
Besteht
für
den
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
somit
keine
Verpflichtung
zur
Erreichbarkeit
,
so
führt
dies
zu
einer
geringeren
Effizienz
des
Lastschrifteinzugs
und
einer
Beschränkung
des
Wettbewerbs
auf
gesamteuropäischer
Ebene
. [EU]
Por
consiguiente
,
si
la
accesibilidad
del
proveedor
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
no
es
obligatoria
,
no
se
potenciará
totalmente
la
eficacia
de
la
recaudación
de
adeudos
domiciliados
y
la
competencia
a
nivel
europeo
seguirá
siendo
limitada
.
Besteht
für
Inlandslastschriften
eine
bilaterale
Vereinbarung
zwischen
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlungsempfängers
und
dem
Zahlungsdienstleister
des
Zahlers
,
so
werden
auf
diese
Inlandslastschriften
,
die
vor
dem
1.
November
2012
ausgeführt
werden
,
die
Absätze
1
und
2
nicht
angewandt
. [EU]
En
aquellos
casos
en
que
las
operaciones
de
adeudos
domiciliados
nacionales
sean
objeto
de
un
acuerdo
bilateral
entre
los
proveedores
de
servicios
de
pago
del
beneficiario
y
del
ordenante
,
los
apartados
1 y 2
no
se
aplicarán
si
las
operaciones
de
adeudos
domiciliados
nacionales
se
ejecutaron
antes
del
1
de
noviembre
de
2012
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Adeudos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners