A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Absendung
absengen
Absenkbühne
absenkeln
absenken
Absenker
Absenkvorrichtung
Absentismus
Absenz
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for
Absenken
Word division: ab·sen·ken
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Die
Schleifstücke
sind
so
zu
gestalten
,
dass
Schäden
,
die
zu
einer
Beschädigung
des
Fahrdrahts
führen
können
,
erkannt
werden
und
ein
automatisches
Absenken
der
Stromabnehmer
auslösen
. [EU]
Los
frotadores
se
diseñarán
de
forma
que
cualquier
daño
que
sufran
que
pueda
dañar
el
hilo
de
contacto
ponga
en
marcha
el
dispositivo
de
bajada
automática
.
die
steuerliche
Belastung
der
Arbeit
weiter
absenken
und
gleichzeitig
die
Haushaltskonsolidierung
weiterverfolgen
; [EU]
seguir
reduciendo
la
presión
fiscal
general
sobre
la
mano
de
obra
,
salvaguardando
al
tiempo
la
consolidación
presupuestaria
.
Durch
Absenken
des
beweglichen
Rohrs
(2)
wird
der
Druck
ausgeglichen
. [EU]
Igualar
la
presión
bajando
el
tubo
(2).
durch
Änderung
der
Steuer-
und
Sozialleistungssysteme
die
Grenzsteuersätze
absenken
und
die
Arbeitsanreize
für
Bezieher
niedriger
Einkommen
,
einschließlich
der
Arbeitslosen
und
Nichterwerbstätigen
,
erhöhen
[EU]
revisar
los
sistemas
fiscales
y
de
prestaciones
para
reducir
los
tipos
impositivos
marginales
y
aumentar
los
incentivos
al
trabajo
para
los
grupos
de
renta
baja
,
en
especial
las
personas
en
paro
y
las
personas
inactivas
Ein
Anheben
oder
Absenken
des
Fahrzeugs
darf
nicht
möglich
sein
,
wenn
die
Bedienung
der
Betriebstür
aus
irgendeinem
Grund
nicht
möglich
ist
. [EU]
No
permitirá
elevar
ni
hacer
descender
el
vehículo
cuando
,
por
cualquier
razón
,
se
impida
el
funcionamiento
de
la
puerta
de
servicio
.
Es
muss
Maßnahmen
ergreifen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
inländischen
Banken
für
den
Bedarfsfall
über
eine
angemessene
Eigenkapitalausstattung
verfügen
,
damit
sie
für
die
gesamte
Dauer
des
finanziellen
Beistands
der
EU
die
aufsichtsrechtlich
vorgeschriebene
Mindestanforderung
von
10
,5 %
des
Kernkapitals
(
"Tier
1"
)
erfüllen
und
gleichzeitig
ihren
Fremdkapitalanteil
bis
Ende
2013
in
Richtung
der
für
das
Kredit/Einlagen-Verhältnis
gesetzten
Zielvorgabe
von
122
,5 %
absenken
." [EU]
Tomará
medidas
para
asegurar
que
los
bancos
nacionales
estén
adecuadamente
capitalizados
a
través
de
participaciones
en
acciones
,
si
fuera
necesario
,
con
objeto
de
garantizar
que
cumplan
el
requisito
mínimo
del
10
,5 %
de
capital
básico
de
clase
1
durante
todo
el
período
del
programa
de
ayuda
financiera
de
la
UE
,
procediendo
al
mismo
tiempo
a
un
desapalancamiento
hacia
el
objetivo
de
un
ratio
de
préstamos
sobre
depósitos
del
122
,5 %
antes
de
que
finalice
2013
;».
Falls
den
Schwellenwert
überschreitende
Investitionstranchen
je
Zielunternehmen
vorgesehen
sind
,
kann
sie
den
je
Investitionstranche
vorgeschlagenen
Höchstbetrag
absenken
oder
einen
maximalen
Gesamtfinanzierungsbetrag
je
Zielunternehmen
festlegen
[EU]
Si
se
prevén
unos
umbrales
más
elevados
de
los
tramos
de
inversión
por
empresa
objetivo
,
puede
disminuir
la
cantidad
máxima
propuesta
por
tramo
de
inversión
o
establecer
un
importe
máximo
general
de
financiación
por
empresa
objetivo
Generierung
von
Informationen
an
das
fahrzeugseitige
ERTMS/ETCS
, z. B.
Informationen
zum
Öffnen/Schließen
der
Luftklappen
,
Anheben/
Absenken
des
Stromabnehmers
,
Öffnen/Schließen
des
Hauptschalters
und
Umschalten
von
Traktionssystem
A
auf
Traktionssystem
B.
Die
Implementierung
dieser
Funktion
ist
für
die
streckenseitige
Anlage
optional
. [EU]
Generación
de
información/órdenes
al
ERTMS/ETCS
a
bordo
,
por
ejemplo
información
sobre
el
cierre/apertura
de
las
trampillas
de
aire
,
la
bajada/elevación
del
pantógrafo
,
la
apertura/cierre
del
disyuntor
,
el
cambio
del
sistema
de
tracción
A
al
sistema
de
tracción
B.
La
aplicación
de
esta
funcionalidad
es
opcional
en
tierra
.
Generierung
von
Informationen/Anweisungen
an
die
Schnittstelle
Triebfahrzeugführer-Maschine
und
,
falls
notwendig
,
an
die
Zugschnittstelle
, z. B.
zum
Öffnen/Schließen
der
Luftklappen
,
Anheben/
Absenken
des
Stromabnehmers
,
Öffnen/Schließen
des
Hauptschalters
und
Umschalten
von
Traktionssystem
A
auf
Traktionssystem
B. [EU]
Generación
de
información/órdenes
a
la
DMI
y,
en
caso
necesario
, a
la
unidad
de
interfaz
del
tren
,
por
ejemplo
,
información
sobre
dónde
cerrar/abrir
las
trampillas
de
aire
,
dónde
bajar/subir
el
pantógrafo
,
dónde
abrir
cerrar
el
interruptor
principal
de
corriente
,
dónde
cambiar
del
sistema
de
tracción
A
al
sistema
de
tracción
B.
"Hubeinrichtung"
bezeichnet
einen
an
einem
Fahrzeug
angebrachten
Mechanismus
zum
Anheben
einer
Achse
von
der
Fahrbahn
und
zum
Absenken
einer
Achse
auf
die
Fahrbahn
[EU]
«dispositivo
de
elevación
del
eje»
el
mecanismo
instalado
en
un
vehículo
para
levantar
el
eje
del
suelo
y
posarlo
sobre
él
Ist
die
Höhe
der
Scheinwerfer
für
Abblendlicht
gleich
oder
größer
als
500
mm
aber
nicht
größer
als
1200
mm
,
muss
ein
Absenken
des
Abblendlichtbündels
um
einen
Wert
zwischen
0,5
und
4 %
möglich
sein
. [EU]
Si
la
altura
de
las
luces
de
cruce
es
igual
o
superior
a
500
mm
e
igual
o
inferior
a
1200
mm
,
debe
poderse
bajar
el
haz
de
cruce
entre
un
0,5 % y
un
4 %.
Potenzielle
Bieter
würden
sie
ernst
nehmen
und
entweder
vom
Bieten
abgehalten
werden
oder
ihren
Preis
unter
den
Marktpreis
absenken
,
um
die
Kosten
einer
Erfüllung
der
Bedingungen
zu
berücksichtigen
. [EU]
Afirma
Ryanair
que
los
potenciales
candidatos
las
tomarían
en
serio
y, o
bien
se
abstendrían
de
presentar
ofertas
, o
bien
reducirían
el
precio
por
debajo
del
de
mercado
para
compensar
el
coste
del
cumplimiento
de
esas
condiciones
.
Übermittlung
von
Informationen/Anweisungen
an
die
Schnittstelle
Triebfahrzeugführer-Maschine
und
,
falls
notwendig
,
an
die
Zugschnittstelle
, z. B.
zum
Öffnen/Schließen
der
Luftklappen
,
Anheben/
Absenken
des
Stromabnehmers
,
Öffnen/Schließen
des
Hauptschalters
und
Umschalten
von
Traktionssystem
A
auf
Traktionssystem
B.
Siehe
Anhang
A
Ziffer
7. [EU]
Envío
de
información/órdenes
a
la
DMI
y,
en
caso
necesario
, a
la
unidad
de
interfaz
del
tren
,
por
ejemplo
,
información
sobre
dónde
cerrar/abrir
las
trampillas
de
aire
,
dónde
bajar/subir
el
pantógrafo
,
dónde
abrir
cerrar
el
interruptor
principal
de
corriente
,
dónde
cambiar
del
sistema
de
tracción
A
al
sistema
de
tracción
B.
Véase
anexo
A,
índice
7.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Absenken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners