DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

98 results for 669
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Angesichts der besonderen geografischen Einschränkungen des benannten Eingangsorts Floriana Port sowie der Zusage Maltas, dass die in Artikel 9 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 genannten Bedingungen erfüllt werden, ist es angebracht, Warenuntersuchungen in den Betrieben bestimmter Futtermittel- und Lebensmittelunternehmer, die von Malta für diesen Zweck zugelassen sind, zu genehmigen. [EU] Por consiguiente, teniendo en cuenta las limitaciones geográficas específicas del punto de entrada designado del puerto de Floriana, así como la confirmación por parte de Malta del cumplimiento de las condiciones establecidas en el artículo 9, apartado 1, del Reglamento (CE) no 669/2009, procede autorizar la realización de controles físicos en los locales de determinados explotadores de empresas alimentarias y de piensos que Malta haya autorizado al efecto.

Angesichts der besonderen geografischen Einschränkungen von Larnaca (Flughafen) und Limassol (Hafen) sowie der Zusage Zyperns, dass die in Artikel 9 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 genannten Bedingungen erfüllt werden, ist es angebracht, Warenuntersuchungen in bestimmten Futtermittel- und Lebensmittelbetrieben, die von dem betreffenden Mitgliedstaat für diesen Zweck zugelassen sind, zu genehmigen. [EU] Por consiguiente, teniendo en cuenta las limitaciones geográficas específicas de los puntos de entrada designados del aeropuerto de Larnaca y el puerto de Limassol, así como la confirmación por parte de Chipre del cumplimiento de las condiciones establecidas en el artículo 9, apartado 1, del Reglamento (CE) no 669/2009, es conveniente autorizar que puedan realizarse controles físicos en los locales de determinados explotadores de empresas alimentarias y de piensos que dicho Estado miembro haya autorizado para ello.

Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 erhält die Fassung des Anhangs der vorliegenden Verordnung. [EU] El anexo I del Reglamento (CE) no 669/2009 se sustituye por el texto del anexo del presente Reglamento.

Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 erhält folgende Fassung: [EU] El anexo I del Reglamento (CE) no 669/2009 queda sustituido por el siguiente texto:

Artikel 19 der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 mit Übergangsmaßnahmen sollte so geändert werden, dass die darin verwendete Terminologie mit der in Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe b der genannten Verordnung übereinstimmt, um Schwierigkeiten bei der Auslegung von Artikel 19 zu vermeiden. [EU] El artículo 19 del Reglamento (CE) no 669/2009, que contiene medidas transitorias, debe modificarse de manera que la terminología que en él se utiliza sea coherente con la utilizada en el artículo 8, apartado 1, letra b), de dicho Reglamento, con el fin de evitar toda dificultad a la hora de interpretar dicho artículo.

Bei Statsbygg sind 669 Mitarbeiter beschäftigt (Oktober 2005). [EU] El Statsbygg tiene 669 empleados (octubre de 2005) [7].

Beschluss zuletzt geändert mit dem Beschluss 2002/669/EG (ABl. L 228 vom 24.8.2002, S. 20). [EU] Decisión modificada por la Decisión 2002/669/CE (DO L 228 de 24.8.2002, p. 20).

Charakteristische Peaks bei 3677, 1018 und 669 cm-1 [EU] Valores máximos característicos a 3677, 1018 y 669 cm-1

Da diese Kontrollmaßnahmen ab dem 25. Januar 2010 anwendbar sind, ist es angebracht, für die Maßnahmen in dieser Entscheidung eine Laufzeit festzulegen, um eine Überschneidung mit den Kontrollmaßnahmen gemäß der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 zu vermeiden. [EU] Puesto que la mencionada medida de control será aplicable a partir del 25 de enero de 2010, procede fijar la duración de las medidas establecidas en la presente Decisión a fin de evitar solapamientos con las medidas de control establecidas en el Reglamento (CE) no 669/2009.

Daher ist die Verordnung (EG) Nr. 669/97 entsprechend zu ändern. [EU] Por tanto, procede modificar el Reglamento (CE) no 669/97 en consecuencia.

Damit diese neuen Zollkontingente angewandt werden können, muss das Verzeichnis der Gemeinschaftszollkontingenten unterliegenden Fische und Fischereierzeugnisse in der Verordnung (EG) Nr. 669/97 geändert werden. [EU] A fin de aplicar estos nuevos contingentes arancelarios, es necesario adaptar la lista de los pescados y productos de la pesca sometidos a los contingentes arancelarios establecidos en el Reglamento (CE) no 669/97.

Der Beschluss 2000/137/EG wird aufgehoben. [EU] Por la presente Decisión, queda derogada la Decisión 2000/137/CE de la Comisión, modificada por la Decisión 2002/669/CE.

Der Klarheit halber sind weitere technische Klarstellungen in Bezug auf die Erläuterungen für das in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 aufgeführte gemeinsame Dokument für die Einfuhr erforderlich. [EU] En aras de la claridad, resultan necesarias otras clarificaciones técnicas en relación con las Orientaciones para el documento común de entrada establecido en el anexo II del Reglamento (CE) no 669/2009.

Der Rat hat am 9. Oktober 2012 den Beschluss 2012/669/EU über die Unterzeichnung und vorläufige Anwendung des Protokolls angenommen. [EU] El Consejo adoptó el 9 de octubre de 2012 la Decisión 2012/669/UE [2] relativa a la firma y a la aplicación provisional del Protocolo.

Der Wortlaut der Entscheidung 2004/669/EG in isländischer und norwegischer Sprache, der in der EWR-Beilage des Amtsblattes der Europäischen Union veröffentlicht wird, ist verbindlich. [EU] Los textos de la Decisión 2004/669/CE en lenguas islandesa y noruega, que se publicarán en el Suplemento del EEE del Diario Oficial de la Unión Europea, son auténticos.

Der Wortlaut der Verordnungen (EG) Nr. 202/2008 und (EG) Nr. 669/2008, der Entscheidung 2008/47/EG und des Beschlusses 2008/486/EG in isländischer und norwegischer Sprache, der in der EWR-Beilage des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlicht wird, ist verbindlich. [EU] Los textos de los Reglamentos (CE) no 202/2008 y (CE) no 669/2009 y de las Decisiones 2008/47/CE y 2008/486/CE en lenguas islandesa y noruega, que se publicarán en el Suplemento EEE del Diario Oficial de la Unión Europea, son auténticos.

Die Änderung des Anhangs I der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 hinsichtlich der Verminderung der Häufigkeit von Waren- und Nämlichkeitskontrollen bei Spargelbohnen, Bittergurke, Paprika und Auberginen/Melanzani aus der Dominikanischen Republik gelten jedoch ab dem Datum des Inkrafttretens der vorliegenden Verordnung. [EU] No obstante, la modificación del anexo I del Reglamento (CE) no 669/2009 relativa a la reducción de la frecuencia de los controles físicos e identificativos de la judía espárrago, el melón amargo, los pimientos y las berenjenas procedentes de la República Dominicana se aplicará a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.

Die Entscheidung 2004/669/EG der Kommission vom 6. April 2004 zur Festlegung überarbeiteter Umweltkriterien für die Vergabe des Umweltzeichens der Gemeinschaft für Kühlgeräte und zur Änderung der Entscheidung 2000/40/EG ist in das Abkommen aufzunehmen - [EU] La Decisión 2004/669/CE de la Comisión, de 6 de abril de 2004, por la que se establecen criterios ecológicos revisados para la concesión de la etiqueta ecológica comunitaria a los frigoríficos y se modifica la Decisión 2000/40/CE, debe incorporarse al Acuerdo.

Die folgenden Änderungen in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 gelten jedoch ab dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung: [EU] No obstante, las modificaciones de las siguientes entradas del anexo I del Reglamento (CE) no 669/2009 serán aplicables a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento:

Die folgenden Änderungen in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 669/2009 gelten jedoch ab dem Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung: [EU] Sin embargo, las siguientes modificaciones entrarán en vigor el mismo día en que lo haga el presente Reglamento:

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners