A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
98 results for 669
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Angesichts
der
besonderen
geografischen
Einschränkungen
des
benannten
Eingangsorts
Floriana
Port
sowie
der
Zusage
Maltas
,
dass
die
in
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
genannten
Bedingungen
erfüllt
werden
,
ist
es
angebracht
,
Warenuntersuchungen
in
den
Betrieben
bestimmter
Futtermittel-
und
Lebensmittelunternehmer
,
die
von
Malta
für
diesen
Zweck
zugelassen
sind
,
zu
genehmigen
. [EU]
Por
consiguiente
,
teniendo
en
cuenta
las
limitaciones
geográficas
específicas
del
punto
de
entrada
designado
del
puerto
de
Floriana
,
así
como
la
confirmación
por
parte
de
Malta
del
cumplimiento
de
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
,
procede
autorizar
la
realización
de
controles
físicos
en
los
locales
de
determinados
explotadores
de
empresas
alimentarias
y
de
piensos
que
Malta
haya
autorizado
al
efecto
.
Angesichts
der
besonderen
geografischen
Einschränkungen
von
Larnaca
(
Flughafen
)
und
Limassol
(
Hafen
)
sowie
der
Zusage
Zyperns
,
dass
die
in
Artikel
9
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
genannten
Bedingungen
erfüllt
werden
,
ist
es
angebracht
,
Warenuntersuchungen
in
bestimmten
Futtermittel-
und
Lebensmittelbetrieben
,
die
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
für
diesen
Zweck
zugelassen
sind
,
zu
genehmigen
. [EU]
Por
consiguiente
,
teniendo
en
cuenta
las
limitaciones
geográficas
específicas
de
los
puntos
de
entrada
designados
del
aeropuerto
de
Larnaca
y
el
puerto
de
Limassol
,
así
como
la
confirmación
por
parte
de
Chipre
del
cumplimiento
de
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
9,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
,
es
conveniente
autorizar
que
puedan
realizarse
controles
físicos
en
los
locales
de
determinados
explotadores
de
empresas
alimentarias
y
de
piensos
que
dicho
Estado
miembro
haya
autorizado
para
ello
.
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
erhält
die
Fassung
des
Anhangs
der
vorliegenden
Verordnung
. [EU]
El
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
se
sustituye
por
el
texto
del
anexo
del
presente
Reglamento
.
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
El
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
queda
sustituido
por
el
siguiente
texto:
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
mit
Übergangsmaßnahmen
sollte
so
geändert
werden
,
dass
die
darin
verwendete
Terminologie
mit
der
in
Artikel
8
Absatz
1
Buchstabe
b
der
genannten
Verordnung
übereinstimmt
,
um
Schwierigkeiten
bei
der
Auslegung
von
Artikel
19
zu
vermeiden
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
,
que
contiene
medidas
transitorias
,
debe
modificarse
de
manera
que
la
terminología
que
en
él
se
utiliza
sea
coherente
con
la
utilizada
en
el
artículo
8,
apartado
1,
letra
b),
de
dicho
Reglamento
,
con
el
fin
de
evitar
toda
dificultad
a
la
hora
de
interpretar
dicho
artículo
.
Bei
Statsbygg
sind
669
Mitarbeiter
beschäftigt
(
Oktober
2005
). [EU]
El
Statsbygg
tiene
669
empleados
(octubre
de
2005
) [7].
Beschluss
zuletzt
geändert
mit
dem
Beschluss
2002/
669
/EG
(
ABl
. L
228
vom
24
.8.2002, S.
20
). [EU]
Decisión
modificada
por
la
Decisión
2002/
669
/CE
(DO L
228
de
24
.8.2002, p.
20
).
Charakteristische
Peaks
bei
3677
,
1018
und
669
cm-1
[EU]
Valores
máximos
característicos
a
3677
,
1018
y
669
cm-1
Da
diese
Kontrollmaßnahmen
ab
dem
25
.
Januar
2010
anwendbar
sind
,
ist
es
angebracht
,
für
die
Maßnahmen
in
dieser
Entscheidung
eine
Laufzeit
festzulegen
,
um
eine
Überschneidung
mit
den
Kontrollmaßnahmen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
zu
vermeiden
. [EU]
Puesto
que
la
mencionada
medida
de
control
será
aplicable
a
partir
del
25
de
enero
de
2010
,
procede
fijar
la
duración
de
las
medidas
establecidas
en
la
presente
Decisión
a
fin
de
evitar
solapamientos
con
las
medidas
de
control
establecidas
en
el
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
.
Daher
ist
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/97
entsprechend
zu
ändern
. [EU]
Por
tanto
,
procede
modificar
el
Reglamento
(CE)
no
669
/97
en
consecuencia
.
Damit
diese
neuen
Zollkontingente
angewandt
werden
können
,
muss
das
Verzeichnis
der
Gemeinschaftszollkontingenten
unterliegenden
Fische
und
Fischereierzeugnisse
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/97
geändert
werden
. [EU]
A
fin
de
aplicar
estos
nuevos
contingentes
arancelarios
,
es
necesario
adaptar
la
lista
de
los
pescados
y
productos
de
la
pesca
sometidos
a
los
contingentes
arancelarios
establecidos
en
el
Reglamento
(CE)
no
669
/97
.
Der
Beschluss
2000/137/EG
wird
aufgehoben
. [EU]
Por
la
presente
Decisión
,
queda
derogada
la
Decisión
2000/137/CE
de
la
Comisión
,
modificada
por
la
Decisión
2002/
669
/CE
.
Der
Klarheit
halber
sind
weitere
technische
Klarstellungen
in
Bezug
auf
die
Erläuterungen
für
das
in
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
aufgeführte
gemeinsame
Dokument
für
die
Einfuhr
erforderlich
. [EU]
En
aras
de
la
claridad
,
resultan
necesarias
otras
clarificaciones
técnicas
en
relación
con
las
Orientaciones
para
el
documento
común
de
entrada
establecido
en
el
anexo
II
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
.
Der
Rat
hat
am
9.
Oktober
2012
den
Beschluss
2012/
669
/EU
über
die
Unterzeichnung
und
vorläufige
Anwendung
des
Protokolls
angenommen
. [EU]
El
Consejo
adoptó
el
9
de
octubre
de
2012
la
Decisión
2012/
669
/UE
[2]
relativa
a
la
firma
y a
la
aplicación
provisional
del
Protocolo
.
Der
Wortlaut
der
Entscheidung
2004/
669
/EG
in
isländischer
und
norwegischer
Sprache
,
der
in
der
EWR-Beilage
des
Amtsblattes
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
wird
,
ist
verbindlich
. [EU]
Los
textos
de
la
Decisión
2004/
669
/CE
en
lenguas
islandesa
y
noruega
,
que
se
publicarán
en
el
Suplemento
del
EEE
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
,
son
auténticos
.
Der
Wortlaut
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
202/2008
und
(
EG
)
Nr
.
669
/2008
,
der
Entscheidung
2008/47/EG
und
des
Beschlusses
2008/486/EG
in
isländischer
und
norwegischer
Sprache
,
der
in
der
EWR-Beilage
des
Amtsblatts
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
wird
,
ist
verbindlich
. [EU]
Los
textos
de
los
Reglamentos
(CE)
no
202/2008
y (CE)
no
669
/2009
y
de
las
Decisiones
2008/47/CE
y
2008/486/CE
en
lenguas
islandesa
y
noruega
,
que
se
publicarán
en
el
Suplemento
EEE
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
,
son
auténticos
.
Die
Änderung
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
hinsichtlich
der
Verminderung
der
Häufigkeit
von
Waren-
und
Nämlichkeitskontrollen
bei
Spargelbohnen
,
Bittergurke
,
Paprika
und
Auberginen/Melanzani
aus
der
Dominikanischen
Republik
gelten
jedoch
ab
dem
Datum
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
. [EU]
No
obstante
,
la
modificación
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
relativa
a
la
reducción
de
la
frecuencia
de
los
controles
físicos
e
identificativos
de
la
judía
espárrago
,
el
melón
amargo
,
los
pimientos
y
las
berenjenas
procedentes
de
la
República
Dominicana
se
aplicará
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Die
Entscheidung
2004/
669
/EG
der
Kommission
vom
6.
April
2004
zur
Festlegung
überarbeiteter
Umweltkriterien
für
die
Vergabe
des
Umweltzeichens
der
Gemeinschaft
für
Kühlgeräte
und
zur
Änderung
der
Entscheidung
2000/40/EG
ist
in
das
Abkommen
aufzunehmen
- [EU]
La
Decisión
2004/
669
/CE
de
la
Comisión
,
de
6
de
abril
de
2004
,
por
la
que
se
establecen
criterios
ecológicos
revisados
para
la
concesión
de
la
etiqueta
ecológica
comunitaria
a
los
frigoríficos
y
se
modifica
la
Decisión
2000/40/CE
,
debe
incorporarse
al
Acuerdo
.
Die
folgenden
Änderungen
in
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
gelten
jedoch
ab
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung:
[EU]
No
obstante
,
las
modificaciones
de
las
siguientes
entradas
del
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
669
/2009
serán
aplicables
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento:
Die
folgenden
Änderungen
in
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
669
/2009
gelten
jedoch
ab
dem
Inkrafttreten
der
vorliegenden
Verordnung:
[EU]
Sin
embargo
,
las
siguientes
modificaciones
entrarán
en
vigor
el
mismo
día
en
que
lo
haga
el
presente
Reglamento:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "669":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners