A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for "Beschreibungsunterlagen
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ändern
sich
Angaben
in
den
Beschreibungsunterlagen
,
so
wird
die
Änderung
als
"Revision"
bezeichnet
. [EU]
Si
ha
habido
cambios
en
la
información
especificada
en
el
expediente
de
homologación
,
la
modificación
será
considerada
«revisión»
.
an
einer
ausgewählten
Stichprobe
von
Fahrzeugen
des
zu
genehmigenden
Typs
Kontrollen
von
Fahrzeugteilen
und
-systemen
durchzuführen
oder
durchführen
zu
lassen
,
um
die
Übereinstimmung
des
Fahrzeugs
(
der
Fahrzeuge
)
mit
den
maßgeblichen
Angaben
in
den
Beschreibungsunterlagen
zu
den
jeweiligen
EG-Typgenehmigungsbögen
festzustellen
[EU]
en
una
muestra
seleccionada
de
vehículos
del
tipo
que
se
quiere
homologar
,
llevar
a
cabo
o
disponer
que
se
lleven
a
cabo
inspecciones
de
las
piezas
y
sistemas
de
los
vehículos
para
comprobar
que
están
fabricados
de
acuerdo
con
los
datos
pertinentes
incluidos
en
el
expediente
de
homologación
autenticado
relativo
a
los
correspondientes
certificados
de
homologación
de
tipo
CE
Anlagen
Beschreibungsunterlagen
[EU]
Anexos
Expediente
de
homologación
Anlagen
Beschreibungsunterlagen
[EU]
Documentos
adjuntos
Expediente
de
homologación
.
Anlässlich
der
Herausgabe
geänderter
Seiten
oder
einer
konsolidierten
,
aktualisierten
Fassung
ist
das
Inhaltsverzeichnis
zu
den
Beschreibungsunterlagen
,
das
dem
Genehmigungsbogen
als
Anlage
beigefügt
ist
,
ebenfalls
so
zu
ändern
,
dass
daraus
das
Datum
der
jüngsten
Erweiterung
oder
Revision
oder
das
Datum
der
jüngsten
Konsolidierung
der
aktualisierten
Fassung
ersichtlich
ist
. [EU]
Siempre
que
se
emitan
páginas
modificadas
o
una
versión
consolidada
y
actualizada
,
se
modificará
en
consonancia
el
índice
del
expediente
de
homologación
adjunto
al
certificado
de
homologación
,
de
forma
que
conste
la
fecha
de
la
más
reciente
extensión
o
revisión
o
la
fecha
de
la
más
reciente
consolidación
de
la
versión
actualizada
.
Auf
Ersuchen
eines
Antragstellers
,
der
ein
Fahrzeug
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
verkaufen
,
zulassen
oder
in
Betrieb
nehmen
möchte
,
fertigt
der
Mitgliedstaat
,
der
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
dem
Antragsteller
eine
Kopie
des
Typgenehmigungsbogens
einschließlich
der
Beschreibungsunterlagen
aus
. [EU]
Si
así
lo
solicita
quien
desee
vender
,
matricular
o
poner
en
servicio
un
vehículo
en
otro
Estado
miembro
,
el
Estado
miembro
que
haya
concedido
la
homologación
proporcionará
al
solicitante
una
copia
del
certificado
de
homologación
de
tipo
,
incluido
el
expediente
de
homologación
.
Bei
Erweiterung
einer
Typgenehmigung
aktualisiert
die
Genehmigungsbehörde
alle
betroffenen
Teile
des
EG-Typgenehmigungsbogens
,
seiner
Anlagen
und
des
Inhaltsverzeichnisses
zu
den
Beschreibungsunterlagen
. [EU]
Cuando
se
trate
de
una
extensión
,
la
autoridad
de
homologación
actualizará
todas
las
secciones
pertinentes
del
certificado
de
homologación
de
tipo
CE
,
sus
anexos
y
el
índice
del
expediente
de
homologación
.
'
Beschreibungsunterlagen
'
die
Beschreibungsmappe
zuzüglich
aller
Prüfberichte
und
sonstiger
Dokumente
,
die
der
technische
Dienst
oder
die
zuständige
Behörde
in
Ausübung
ihrer
Funktionen
der
Beschreibungsmappe
beigefügt
haben
[EU]
"expediente
de
homologación"
,
la
carpeta
compuesta
por
el
expediente
del
fabricante
y
por
cualquier
informe
de
prueba
u
otra
documentación
que
el
servicio
técnico
o
la
autoridad
competente
haya
añadido
al
expediente
del
fabricante
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
"
Beschreibungsunterlagen
"
die
Beschreibungsmappe
zuzüglich
der
Prüfberichte
und
aller
anderen
Schriftstücke
,
die
der
Technische
Dienst
oder
die
Genehmigungsbehörde
im
Zuge
der
Ausübung
ihrer
Aufgaben
der
Beschreibungsmappe
beigefügt
haben
;
die
Beschreibungsunterlagen
können
auch
in
elektronischer
Form
vorgelegt
werden
[EU]
«expediente
de
homologación»:
el
expediente
del
fabricante
,
junto
con
los
informes
sobre
los
ensayos
y
todos
los
demás
documentos
añadidos
por
el
servicio
técnico
o
por
la
autoridad
de
homologación
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
;
está
permitido
presentar
el
expediente
de
homologación
en
forma
de
fichero
electrónico
Beschreibungsunterlagen
[EU]
Expediente
de
homologación
.
Das
Inhaltsverzeichnis
der
bei
der
Typgenehmigungsbehörde
hinterlegten
Beschreibungsunterlagen
,
die
auf
Antrag
erhältlich
sind
,
liegt
bei
. [EU]
Se
adjunta
el
índice
del
expediente
de
homologación
en
posesión
de
las
autoridades
competentes
,
el
cual
puede
obtenerse
a
petición
del
interesado
.
Das
Inhaltsverzeichnis
der
bei
der
Typgenehmigungsbehörde
hinterlegten
Beschreibungsunterlagen
,
die
auf
Antrag
erhältlich
sind
,
liegt
bei
. [EU]
Se
adjunta
el
índice
del
expediente
informativo
presentado
a
la
autoridad
de
homologación
,
que
puede
obtenerse
previa
solicitud
.
das
Inhaltsverzeichnis
zu
den
Beschreibungsunterlagen
zu
erstellen
oder
zu
überprüfen
[EU]
elaborar
o
comprobar
el
índice
del
expediente
de
homologación
Der
Hersteller
unterrichtet
den
Mitgliedstaat
,
der
die
EG-Typgenehmigung
erteilt
hat
,
unverzüglich
über
jede
Änderung
der
Angaben
in
den
Beschreibungsunterlagen
. [EU]
El
fabricante
deberá
informar
inmediatamente
al
Estado
miembro
que
haya
concedido
la
homologación
de
tipo
CE
sobre
cualquier
cambio
de
datos
registrados
en
el
expediente
de
homologación
.
Die
zuständige
Behörde
,
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
ergreift
die
erforderlichen
Maßnahmen
,
um
sicherzustellen
,
dass
ihr
jede
Änderung
der
in
den
Beschreibungsunterlagen
erwähnten
Einzelheiten
mitgeteilt
wird
. [EU]
Las
autoridades
competentes
que
hayan
concedido
homologaciones
tomarán
las
medidas
necesarias
para
garantizar
que
se
les
informe
de
cualquier
cambio
en
los
datos
que
figuren
en
los
expedientes
de
homologación
.
Die
zuständige
Behörde
füllt
für
jeden
Bordkläranlagentyp
,
für
den
sie
eine
Typgenehmigung
ausstellt
,
alle
einschlägigen
Teile
des
Typgenehmigungsbogens
aus
,
dessen
Muster
in
Anlage
VI
Teil
III
enthalten
ist
;
sie
erstellt
oder
prüft
das
Inhaltsverzeichnis
zu
den
Beschreibungsunterlagen
. [EU]
Por
cada
tipo
de
depuradora
que
homologue
,
la
autoridad
competente
completará
los
apartados
pertinentes
del
certificado
de
homologación
-
cuyo
modelo
figura
en
el
apéndice
VI
,
parte
III
- y
compilará
o
verificará
el
índice
del
expediente
de
homologación
.
Eine
konsolidierte
,
aktualisierte
Fassung
der
Beschreibungsunterlagen
mit
einer
ausführlichen
Beschreibung
der
Änderungen
erfüllt
diese
Anforderung
. [EU]
Se
considerará
cumplido
este
requisito
mediante
una
copia
consolidada
y
actualizada
del
expediente
de
homologación
,
que
lleve
adjunta
una
descripción
detallada
de
los
cambios
.
eine
Kopie
des
Typgenehmigungsbogens
,
mit
oder
ohne
Beschreibungsunterlagen
,
für
jeden
Bordkläranlagentyp
,
dessen
Genehmigung
sie
erteilt
,
verweigert
oder
entzogen
hat
,
und
gegebenenfalls
[EU]
una
copia
del
certificado
de
homologación
-
con
o
sin
expediente
de
homologación
-
por
cada
tipo
de
depuradora
de
aguas
residuales
de
a
bordo
al
que
haya
concedido
,
denegado
o
retirado
la
homologación
y,
en
su
caso
,
Eine
Nichtübereinstimmung
mit
dem
genehmigten
Typ
liegt
vor
,
wenn
Abweichungen
von
den
Merkmalen
im
Typgenehmigungsbogen
und/oder
den
Beschreibungsunterlagen
festgestellt
werden
,
die
von
dem
Mitgliedstaat
oder
der
Schweiz
,
der/die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
nicht
gemäß
Artikel
5
Absatz
3
oder
Absatz
4
genehmigt
worden
sind
. [EU]
No
existirá
conformidad
con
el
tipo
homologado
cuando
se
compruebe
que
existen
discrepancias
con
los
datos
incluidos
en
el
certificado
de
homologación
o
en
el
expediente
de
homologación
y
que
tales
discrepancias
no
han
sido
autorizadas
con
arreglo
al
artículo
5,
apartados
3 o 4,
por
Suiza
o
por
los
Estados
miembros
que
concedieron
la
homologación
.
Eine
Nichtübereinstimmung
mit
dem
typgenehmigten
Bordkläranlagentyp
liegt
vor
,
wenn
Abweichungen
von
den
Merkmalen
im
Typgenehmigungsbogen
oder
gegebenenfalls
von
den
Beschreibungsunterlagen
festgestellt
werden
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
,
die
die
Typgenehmigung
erteilt
hat
,
nicht
nach
Artikel
14a
.05
Nummer
3
genehmigt
worden
sind
. [EU]
Se
considerará
que
hay
disconformidad
con
un
tipo
homologado
de
depuradora
de
aguas
residuales
de
a
bordo
cuando
se
observen
-
respecto
de
las
características
que
figuren
en
el
certificado
de
homologación
o,
en
su
caso
,
respecto
del
expediente
de
esta
-
desviaciones
que
no
hayan
sido
aprobadas
con
arreglo
al
artículo
14
bis
.05,
apartado
3,
por
la
autoridad
competente
que
haya
concedido
la
homologación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Beschreibungsunterlagen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners