DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for ergriff
Tip: Switch to a simpler design?
Preferences: Choose Design "Simple".

 German  Spanish

Als DASA das Werk stilllegen wollte, ergriff das Land Niedersachsen Maßnahmen zur Rettung von ASL. [EU] Cuando DASA quiso cesar en la actividad, el Estado federado de Baja Sajonia tomó una serie de medidas de salvamento a favor de ASL.

Am 25. Februar 2009 ergriff Frankreich eine Maßnahme zum Verbot der Einfuhr von Milch und Milcherzeugnissen, die von Schafen und Ziegen stammen und zum Verzehr bestimmt sind, auf französisches Hoheitsgebiet. [EU] El 25 de febrero de 2009, Francia adoptó una medida que prohibía la importación en territorio francés de leche y productos lácteos de origen ovino y caprino para el consumo humano [14].

Am 4. Juni 2008 zeigte das Vereinigte Königreich der Kommission einen bestätigten Ausbruch der hochpathogenen Aviären Influenza des Subtyps H7 in einem Geflügelhaltungsbetrieb in seinem Hoheitsgebiet an und ergriff unverzüglich die in der Richtlinie 2005/94/EG für diesen Fall vorgesehenen Maßnahmen, einschließlich der Abgrenzung von Schutz- und Überwachungszonen. [EU] El 4 de junio de 2008, el Reino Unido notificó a la Comisión la aparición un brote confirmado de gripe aviar altamente patógena del subtipo H7 en una explotación de aves de corral en su territorio y adoptó inmediatamente las medidas adecuadas en el marco de la Directiva 2005/94/CE, incluido el establecimiento de zonas de protección y vigilancia.

Angesichts der mangelnden Fortschritte im Hinblick auf eine Demokratisierung sowie der anhaltenden Verletzungen der Menschenrechte in Birma/Myanmar ergriff der Rat am 28. Oktober 1996 mit dem Gemeinsamen Standpunkt 1996/635/GASP bestimmte restriktive Maßnahmen gegen Birma/Myanmar. [EU] El 28 de octubre de 1996, el Consejo, ante la falta de avance en el proceso de democratización y la continua violación de los derechos humanos en Birmania/Myanmar, impuso a este país una serie de medidas restrictivas, a través de la Posición común 1996/635/PESC [2].

Auf der Grundlage der Stellungnahme der EFSA und der AFSSA ergriff Frankreich am 7. November 2008 auf den französischen Markt beschränkte Maßnahmen und verbot die Verwendung von Milch und Milcherzeugnissen, die aus mit der Traberkrankheit infizierten französischen Tierbeständen stammen, als Lebens- und Futtermittel. [EU] Con arreglo a los dictámenes de la EFSA y AFSSA, Francia adoptó el 7 de noviembre de 2008 medidas limitadas al mercado nacional por las que prohíbe utilizar en Francia la leche y los productos lácteos procedentes de rebaños afectados por la tembladera en alimentos o piensos [12].

Darüber hinaus ergriff die Stadt aber eine Reihe von Initiativen, die über diese vorbereitenden Schritte hinauszugehen scheinen. [EU] Además, el municipio tomó iniciativas que parecían ir más allá de estos pasos preliminares.

Darüber hinaus ergriff Slowenien am 12. März 2007 ähnliche Maßnahmen für Gebiete, die in den Gemeinden Razkrizje, Ljutomer, Ormoz und Č;renšovci sowie in einer Entfernung von bis zu 10 km von einem anderen Ausbruchsort in Kroatien liegen. [EU] Además, el 12 de marzo de 2007 Eslovenia adoptó medidas similares en zonas situadas en los municipios de Razkrizje, Ljutomer, Ormoz y Č;renšovci, a una distancia de 10 kilómetros de otro brote descubierto en Croacia.

Das Vereinigte Königreich ergriff die Gelegenheit mit Schreiben vom 17. August 2009. [EU] El Reino Unido presentó sus observaciones por carta de 17 de agosto de 2009.

Der Wirtschaftszweig der Union ergriff im Bezugszeitraum mehrere Maßnahmen zur Verbesserung und Rationalisierung der Produktionsprozesse und der Inputkosten. [EU] Efectivamente, la industria de la Unión ha tomado varias medidas para mejorar y racionalizar los procesos de producción y los costes de los insumos durante el período considerado.

Die Kommission gelangt zu dem Schluss, dass die Maßnahmen, die Dänemark im Jahr 1999 und im Jahr 2001 zugunsten von Combus ergriff, nach Maßgabe sämtlicher Bestimmungen des Vertrags mit dem Gemeinsam Markt unvereinbar waren. [EU] La Comisión considera que la medida de 1999 y la medida de 2001 ejecutadas por Dinamarca en favor de Combus no son compatibles con el mercado común en virtud de ninguna disposición del Tratado.

Die Kommission ist jedoch der Auffassung, dass die Tatsache, dass der Buchprüfer diese Anmerkung machte und dass das Unternehmen Maßnahmen zur Bereinigung der Situation ergriff, bestätigt, dass die Abschlüsse des Unternehmens von unabhängigen Stellen geprüft werden und zuverlässig sind. [EU] La Comisión, sin embargo considera que el hecho de que el auditor formule esa observación, y las medidas adoptadas por la empresa para corregir la situación, confirma que sus cuentas están sometidas a un control independiente y son fiables.

Estland ergriff in Übereinstimmung mit Artikel 3 Absatz 2 der Entscheidung 90/424/EWG Maßnahmen zur Bekämpfung dieser Ausbrüche. [EU] Estonia tomó una serie de medidas, de conformidad con el artículo 3, apartado 2, de la Decisión 90/424/CEE, para luchar contra estos brotes de la enfermedad.

Gleichzeitig mit der Veröffentlichung dieses neuen Ausschreibungsverfahrens, das weiter unten beschrieben wird, ergriff die schottische Regionalregierung eine Reihe von Maßnahmen, um den Fortbestand der Versorgungsdienste in der Zwischenzeit zu gewährleisten. [EU] Paralelamente a este nuevo procedimiento de licitación, que se describirá más adelante, el Ejecutivo escocés adoptó una serie de medidas para garantizar la continuidad de los servicios esenciales entre tanto.

Italien ergriff in Übereinstimmung mit Artikel 3 Absatz 2 der Entscheidung 90/424/EWG des Rates Maßnahmen zur Bekämpfung dieser Ausbrüche. [EU] Italia adoptó medidas de conformidad con el artículo 3, apartado 2, de la Decisión 90/424/CEE del Consejo [2] para luchar contra dichos brotes.

Mit Schreiben vom 15. Juli 2008, das am 31. Juli 2008 einging, leitete die Kommission diese Stellungnahmen an das Vereinigte Königreich weiter und gab den Behörden des Landes Gelegenheit, sich dazu zu äußern; das Vereinigte Königreich ergriff die Gelegenheit mit Schreiben vom 29. August 2008. [EU] Por carta de 15 de julio de 2008, recibida el 31 de julio de 2008, transmitió dichas observaciones al Reino Unido, dándole la posibilidad de comentarlas; sus observaciones se recibieron por carta de 29 de agosto de 2008.

Spanien ergriff in Übereinstimmung mit der Richtlinie 92/66/EWG und mit Artikel 3 Absatz 2 der Entscheidung 2009/470/EG Maßnahmen zur Bekämpfung dieses Ausbruchs. [EU] España tomó una serie de medidas, de conformidad con la Directiva 92/66/CEE y con el artículo 3, apartado 2, de la Decisión 2009/470/CE, para luchar contra dicho brote.

Spanien ergriff Maßnahmen, wonach DMF in allen Konsumgütern, die mit der Haut in Berührung kommen, untersagt ist. [EU] España también ha adoptado medidas [6], prohibiendo el dimetilfumarato en todos los productos de consumo que entren en contacto con la piel.

Stattdessen ergriff der Wirtschaftszweig Maßnahmen, um unter den gegenwärtigen Marktbedingungen die Effizienz seiner bestehenden Produktionsanlagen zu erhöhen. [EU] En las condiciones de mercado de aquel momento, la industria de la Comunidad no invirtió para mejorar su capacidad, sino que adoptó medidas para mantener y mejorar la eficiencia de su equipo de producción.

Was das Jahr 2007 betrifft, so bemühte sich der Wirtschaftszweig der Union weiterhin, seine Kunden zurückzugewinnen, und ergriff deshalb Rationalisierungsmaßnahmen, um so die Kosten niedrig zu halten und mit den gedumpten Billigeinfuhren konkurrieren zu können. [EU] En 2007, la industria de la Unión siguió intentando recuperar a sus clientes racionalizando los esfuerzos para mantener bajos los precios de los costes y poder competir con las importaciones a bajo precio objeto de dumping.

Weiter stellt die Kommission fest, dass die Straßenverwaltung eine Reihe von Maßnahmen ergriff, um den Markteintritt neuer Marktteilnehmer zu erleichtern. [EU] La Comisión constata también que la Administración de Carreteras adoptó una serie de medidas para fomentar la integración de nuevos operadores en el mercado.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners