DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for Parti
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

2 dalį; - Lásd a 2. részt - Ara Parti 2 - Zie deel 2 - Zobacz Czę;ść 2 - Ver parte 2 - Pozri č;ast' 2 - Glej del 2 - Katso osa 2 - Se del 2" [EU] 2 dalį; - Lásd a 2. részt - Ara Parti 2 - Zie deel 2 - Zobacz Czę;ść 2 - Ver parte 2 - Pozri č;ast' 2 - Glej del 2 - Katso osa 2 - Se del

2 dalį; - Lásd a 2. részt - Ara Parti 2 - Zie deel 2 - Zobacz Czę;ść 2 - Ver parte 2 - Pozri č;asť 2 - Glej del 2 - Katso osa 2 - Se del 2" [EU] 2 dalį; - Lásd a 2. részt - Ara Parti 2 - Zie deel 2 - Zobacz Czę;ść 2 - Ver parte 2 - Pozri č;asť 2 - Glej del 2 - Katso osa 2 - Se del

2 dalį; - Lásd a 2. részt - Ara Parti 2 - Zie deel 2 - Zobacz Czę;ść 2 - Ver parte 2 - Vezi Partea 2 - Pozri č;asť 2 - Glej del 2 - Katso osa 2 - Se del 2." [EU] 2 dalį; - Lásd a 2. részt - Ara Parti 2 - Zie deel 2 - Zobacz Czę;ść 2 - Ver parte 2 - Vezi Partea 2 - Pozri č;asť 2 - Glej del 2 - Katso osa 2 - Se del 2.».

Bei den übrigen Personalkosten für in Verwaltung, Disposition und Garage tätiges Personal ging der Verkehrsverbund Tirol von einem jährlichen Bruttolohn in Höhe von EUR je Angestelltem aus. [EU] En lo que se refiere a los demás costes de personal en materia de administración, disposición y servicios de taller, Verkehrsverbund Tirol partió aquí también de un sueldo anual bruto de [...] EUR por empleado.

Bei der Formulierung dieser Schlussfolgerungen ist die Kommission davon ausgegangen, dass die italienischen Behörden die Beihilfeart zu Recht als vergünstigtes Darlehen beschrieben, dessen Kapital stets in voller Höhe rückzahlbar ist. [EU] Para formular estas conclusiones, la Comisión partió de la idea de que las autoridades italianas tenían razón al describir el tipo de ayuda como un préstamo bonificado, cuyo capital siempre es enteramente reembolsable.

Darüber hinaus sei der BdB von einem zu hohen Betafaktor ausgegangen und habe zudem den risikolosen Basiszinssatz fehlerhaft ermittelt. [EU] Además, en su opinión, la BdB partió de un factor beta demasiado alto y, además, determinó erróneamente el tipo de interés básico exento de riesgo.

Darüber hinaus sei der BdB von einem zu hohen Betafaktor ausgegangen und habe zudem den risikolosen Basiszinssatz fehlerhaft ermittelt. [EU] Además, en su opinión, la BdB partió de un factor beta demasiado alto y, por otra parte, determinó erróneamente el tipo de interés básico exento de riesgo.

Dennoch wurde die Möglichkeit geprüft, dass die festgestellte Verringerung der Produktion auf die gesamte Unionsproduktion zutreffen könnte. [EU] Sin embargo, se partió de la hipótesis de que los datos de producción más bajos eran válidos para toda la producción de la Unión.

Der Gutachter sei von einer langfristigen Marktrendite von 5,0 % und einem langfristigen risikofreien Zinssatz von 6,0 % ausgegangen. [EU] El perito partió de una rentabilidad del mercado a largo plazo del 5,0 % y de un tipo de interés a largo plazo exento de riesgo del 6,0 %.

Deutschland führt aus, dass die Initiative, mit dem Vorhaben zu beginnen, von Evergreen ausging. [EU] Alemania señala que la iniciativa de iniciar el proyecto partió de Evergreen.

Die erforderliche Rendite des Mieters wurde mit 16,2 % nominal angesetzt. [EU] Se partió de que el rendimiento del arrendatario era del 16,2 % en términos nominales.

Die VOA benutzte einen erforderlichen Ertrag der Kapitalanlage des Mieters von 14,25 % für den Zeitraum von 2000 bis 2005 und einen erforderlichen Ertrag von 12,25 % für den Zeitraum von 2005 bis 2010. Der Rückgang entsprach der Entwicklung der Inflation. [EU] La VOA partió de que el rendimiento necesario de la inversión de capital de un arrendatario era del 14,25 % en el periodo 2000-2005 y del 12,25 % en el periodo 2005-2010; este descenso reflejaba la evolución de la inflación.

Die VOA stützte sich letztendlich auf eine erforderliche Rendite des Mieters von 12,27 % real anstelle der ursprünglich vom Bewertungsgericht angewandten 12,5 %. [EU] Finalmente, la VOA partió de que el arrendatario necesitaría una rentabilidad del 12,27 % en términos reales, en vez del 12,5 % inicialmente asumido por el Tribunal de Valoraciones.

Es wurde die Auffassung vertreten, dass die als Benchmark herangezogenen Jahre insofern tatsächlich als nicht repräsentativ für normale Gegebenheiten angesehen werden konnten, als 2004 wegen einer erheblichen Verknappung des Marktangebotes von chinesischem Koks 80+ ein außergewöhnlich gutes Gewinnjahr darstellte (15 %). [EU] Se partió de la base de que los años utilizados como referencia para el cálculo podían considerarse no representativos en circunstancias normales en la medida en que 2004 fue un año excepcionalmente bueno en términos de beneficios (15 %) a causa de una importante escasez de coque 80+ chino en el mercado.

Es wurde eine Zunahme der Produktion von Kranauslegern von Tonnen im Jahr 2008 auf [...] Tonnen im Jahr 2009, der Produktion von Lagervorrichtungen von [...] Tonnen im Jahr 2008 auf [...] Tonnen im Jahr 2009, der Fertigung von Stahlbaukonstruktionen für das Bauwesen von [...] auf [...] Tonnen im Jahr 2011 und der Fertigung von Schiffsteilen für andere Hersteller von [...] auf [...] Tonnen im Jahr 2011 vorausgesehen. [EU] Se partió del supuesto de que la producción de pescantes se incrementaría de [...] toneladas en 2008 a [...] toneladas en 2009, la de estructuras de almacenamiento, de [...] toneladas en 2008 a [...] en 2009; la de estructuras de acero para la construcción, de [...] toneladas a [...] en 2011 y la construcción de componentes de buques para otros productores, de [...] a [...] toneladas en 2011.

Es wurde von einer erforderlichen Rendite des Mieters von 12,5 % des Werts der nichtsteuerpflichtigen Vermögensgegenstände (geschätzt auf 64 Mio. GBP) ausgegangen, so dass sich ein von den Nettoeinnahmen abzuziehender Ertrag von 8 Mio. GBP ergab. [EU] Se partió de una rentabilidad del 12,5 % del valor de los activos no imponibles (estimados en 64 millones de libras), lo que arrojó como resultado un rendimiento de 8 millones de libras a deducir de los ingresos netos.

Ferner sei eine Analyse in relativen Zahlen irreführend, weil das Ausgangsniveau Indiens 1999 mit einem Marktanteil von 1,5 % und einer Einfuhrmenge von 3,7 % sehr niedrig war. [EU] Por otra parte, se argumentó que un análisis expresado en términos relativos sería engañoso, dado que en 1999 la India partió de un nivel muy bajo, un cuota de mercado del 1,5 % y un volumen de importación del 3,7 %.

Ferner wurde vom Verlust der Kapitaleinlage des Landes von knapp 2 Mrd. EUR sowie von Zinskosten für die Liquiditätsbereitstellung während der Abwicklung in Höhe von rund 5 Mrd. EUR ausgegangen. [EU] Además, se partió de una pérdida de la inversión del Estado federado de casi 2000 millones EUR y de unos costes en concepto de intereses de alrededor de 5000 millones EUR para la puesta a disposición de liquidez durante el proceso de liquidación.

Für die Finanzanlagen (Beteiligungen) gingen die belgischen Behörden von einem Wert in Höhe von 1,9 Mio. EUR aus, der ihrem gesamten Buchwert in der Bilanz der IFB zum 31. Dezember 2002 entspricht. [EU] Para el inmovilizado financiero (participaciones), Bélgica partió de un valor de 1,9 millones EUR, lo que corresponde a la totalidad de su valor contable en el balance de IFB a 31 de diciembre de 2002.

In der Entscheidung 2000/392/EG hat die Kommission für den in der Bilanz gebuchten Betrag, der aber nicht zur Unterlegung des Wettbewerbsgeschäfts genutzt werden konnte, einen Ausgangssatz von 0,3 % vor Steuern angenommen. [EU] En la Decisión 2000/392/CE, la Comisión partió de una tasa inicial del 0,3 % antes de impuestos en lo que respecta al importe consignado en el balance pero que no podía utilizarse para cubrir las actividades comerciales.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners